Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

GARANTIA - GARANTÍA - WARRANTY
O consumidor goza dos direitos previstos no Decreto-Lei 84/2008, de 21 de Maio, e demais legislação aplicável, não sendo tais direitos
afectados pela garantia. A garantia é gratuita, devendo o consumidor apresentar no local de venda o artigo acompanhado da prova da data
de compra.
Em caso de falta de conformidade do bem com o contrato, o adquirente do bem que não o destine a uso profissional ("consumidor") tem
direito a que a falta de conformidade seja reposta por meio de reparação, sem encargos relativos a despesas de transporte desde o local
de venda, mão-de-obra e material, salvo se a reparação for devida a má utilização do equipamento ou tenham efectuadas reparações por
pessoas estranhas aos centros de assistência técnica do importador, caso em que a garantia não é válida. A garantia deverá ser exercida
no prazo de 60 dias a contar da data em que tenha sido detectada.
24 MESES-MONTHS
Uso Doméstico / Uso Doméstico / House Use
Referência
Referencia
Reference
Comprador
Comprador
Name
Morada
Dirección
Address
Localidade
Ciudad
City
Revendedor
Carimbo
Revendedor
Estampilla
Seller
Stamp
MADEIRA & MADEIRA IMPORTAÇÃO DE FERRAGENS E FERRAMENTAS, SA
I M P O R T A Ç Ã O D E F E R R A G E N S E F E R R A M E N T A S , S A
ASSISTÊNCIA TÉCNICA - ASISTENCIA TÉCNICA - TECHNICAL ASSISTANCE
SAURIUM
Telf. 351 231 200205 * Fax. 351 231 200206
Email: saurium@madeira-madeira.pt
PORTUGAL
Zona Industrial da Pedrulha, Lt 21 * 3050-183 Casal Comba * Mealhada - PORTUGAL
Telf. 351 231 200200 * Fax. 351 231 200201 - Telm. 351 91 9854879
Email: madeira@mader.pt
COMERCIAL DETROIT
Calle Las Moreras, Parcela 4, Nave 19
Pol. Ind. Camporrosso Sur * 28350 Ciempozuelos - MADRID - ESPAÑA
ESPAÑA
Telf. 91 134 50 43 * Móvil: 680 85 85 85 * Fax. 91 272 66 66
Email: detroit@comercialdetroit.com * http://www.comercialdetroit.com
(
6 Meses para uso profissional ou compra de empresas
6 Meses para uso profesional o compra de empresas
6 Months for professional usage or company purchase
Data Compra
Fecha Compra
Purchase Date
Zona Industrial da Pedrulha, Lt 13
3050-183 Casal Comba * Mealhada - PORTUGAL
Telf. 351 231 200200 * Fax. 351 231 200201 - Telm. 351 91 9854879
Email: madeira@mader.pt * http://www.mader.pt
)
MOTOENXADA » GASOLINA
MOTOAZADA » GASOLINA
MOTOR HOE » GASOLINE
Agradecemos, desde já, ter adquirido os nossos equipamentos. Esta ferramenta não é para
uso profissional, tem uma garantia de 24 meses. Esta garantia não cobre danos causados
por mau uso, quedas, uso intensivo ou desgaste de peças ou acessórios. Não force a
máquina nem a exponha a trabalho contínuo superior a 20 minutos.
Ante todo queremos darle las gracias por la preferencia que nos ha acordado al elegir
nuestro produto. Este aparato no es profesional. Tiene garantia de 24 meses. Perderá esta
garantia si no cumplir las normas de operación, mantenimiento, seguridad y desgate de las
piezas o accesorios. No exceder la capacidad del aparato y no trabajar continuamente mas
de 20 minutos.
We would like to thank you for choosing our products. This tool wasn't designed for
professional use. It has a 24 months warranty which doesn't include damage caused by
misuse, exhaustive use or parts and accessories wear out. Do not overload the tool and do
not use it continuously for over 20 minutes.
MQ170GS
196
CC
7.0

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MADER MQ170GS

  • Página 1 Não force a Email: madeira@mader.pt * http://www.mader.pt I M P O R T A Ç Ã O D E F E R R A G E N S E F E R R A M E N T A S , S A máquina nem a exponha a trabalho contínuo superior a 20 minutos.
  • Página 2: Motocultivador 3 Velocidades

    Estimado Cliente, Desde já agradecemos ter escolhido um dos nossos produtos Mader Garden. MOTOCULTIVADOR 3 VELOCIDADES MQ170GS Manual de Instruções POR FAVOR LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    CONTEÚDO 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA………………………….……………………….…………. 4 2. LOCALIZAÇÃO DOS SÍMBOLOS DE SEGURANÇA.….……………………………………7 3. ESFERA DE APLICAÇÃO………………………..……………………………………………. 8 4. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES……..……...……………………………………… 9 5. VERIFICAÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO…………………………………………………... 10 6. FUNCIONAMENTO DO MOTOR……………………………………………………….……. 13 7. FUNCIONAMENTO DO MOTOCULTIVADOR.……………………………………………... 15 8. MANUTENÇÃO.………………………………………………………………………………... 21 9.
  • Página 4 PREFÁCIO Nota: Este manual foi traduzido a partir da versão original em Inglês. Este manual contém informação sobre funcionamento segurança motocultivadores, baseada na informação mais recente disponibilizada. Reservamo- nos o direito a alterações sem aviso prévio. Nenhuma secção deste manual pode ser reproduzida sem autorização escrita. Este manual é...
  • Página 5: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA (AVISO) Para assegurar uma utilização segura, preste atenção às seguintes precauções. Este motocultivador foi concebido para proporcionar um trabalho seguro se utilizado de acordo com as instruções fornecidas. Leia e compreenda este manual antes de utilizar este equipamento para evitar ferimentos e danos. Os gases libertados pelo escape contêm monóxido de carbono.
  • Página 6 (AVISO) Para assegurar uma utilização segura Responsabilidades do Utilizador ⚫ Não permita a utilização desta máquina por alguém que não tenha treino. ⚫ Utilize calçado resistente. Se trabalhar com esta máquina descalço ou com sandálias, aumenta o risco de ferimentos. ⚫...
  • Página 7: Localização Dos Símbolos De Segurança

    permanecem durante um bom bocado após a sua paragem. O contacto com os componentes quentes do motor pode causar queimaduras e até incêndios. ⚫ Evite tocar num motor ou escape quente. ⚫ Deixe o motor arrefecer antes de proceder à manutenção ou guardar. Perigo de Intoxicação por Monóxido de Carbono O escape liberta monóxido de carbono, conhecido por ser incolor e inodoro.
  • Página 8: Esfera De Aplicação

    Estes símbolos servem para avisar o utilizador de possíveis perigos que podem causar ferimentos graves. Leia as etiquetas e as notas de segurança com muita atenção. Se alguma etiqueta se descolar e sair ou se a sua leitura se tornar difícil, contacte a assistência técnica.
  • Página 9: Identificação Dos Componentes

    Este motocultivador é indicado para cultivar o solo arenoso e argiloso, encostas com inclinação não superior a 10%, terrenos húmidos cuja profundidade da superfície de água a camada dura não ultrapasse 250mm. Em terrenos com muitas ervas e mais profundos, retire as ervas antes de utilizar a máquina para cultivar a terra.
  • Página 10: Verificação Antes Da Utilização

    (1) MOTOR (10) SUPORTE DO RISCADOR (2) INTERRUPTOR (11) ELEMENTO DE REBOQUE (3) GUIADOR (12) RODA (4) PEGA DE EMERGÊNCIA (13) GUARDALAMAS (5) EMBRAIAGEM (14) ESTRADO (6) SUPORTE VERTICAL (15) BARRA DE APOIO FRENTE (7) RISCADOR (16) ESPIA DE CONTROLO ACELERADOR (8) CAIXA DE VELOCIDADES (17) ESPIA DE CONTROLO EMERGÊNCIA (9) ALAVANCA DE VELOCIDADES...
  • Página 11: Óleo Do Motor

    1. Óleo do Motor CUIDADO: Trabalhar com o motor com óleo abaixo do nível pode causar graves danos no motor. 1. Retire a tampa do depósito do óleo e limpe a vareta. 2. Insira a vareta sem enroscar no cárter. 3.
  • Página 12 Coloque a motoenxada numa superfície nivelada e retire a tampa da caixa de transmissão. A valvulina deve estar nivelada com o nível inferior do orifício do cárter. Adicione valvulina para caixa de transmissão se o nível estiver baixo. (1) CAIXA DE TRANSMISSÃO 3.
  • Página 13: Funcionamento Do Motor

    vapores do combustível podem incendiar-se. Em caso de derrame, certifique-se que toda a zona está bem seca antes de pôr o motor a trabalhar. ⚫ Evite contacto repetido ou prolongado com a pele ou respirar os vapores libertados. Capacidade do depósito de combustível: 3.0L ou 3.6L ou 6.0L (1) LINHA VERMELHA FUNCIONAMENTO DO MOTOR CUIDADO:...
  • Página 14 mudanças está na posição neutra, para prevenir movimento súbitos e descontrolados quando puser o motor a trabalhar. 1. Gire a válvula do combustível para a posição ON. Verifique o aperto da torneira de drenagem. (2) VÁLVULA DO COMBUSTÍVEL (3) PARAFUSO DE DRENAGEM 2.
  • Página 15: Corda De Arranque

    5. Puxe a corda de arranque suavemente até sentir resistência. Depois puxe com força. CUIDADO: Não largue a corda de arranque contra o motor. Deixe-a voltar lentamente para prevenir danos no arranque. (1) CORDA DE ARRANQUE 6. Abra o ar gradualmente à medida que o motor aquece. (1) BOTÃO DO AR (2) ABRIR FUNCIONAMENTO DO MOTOCULTIVADOR...
  • Página 16: Regulador

    CUIDADO: Antes de ajustar o guiador, coloque o motocultivador em terreno firme e estável para prevenir o colapso acidental do guiador. Para ajustar a altura do guiador, solte o regulador e selecione os orifícios apropriados. Depois aperte o regulador. (1) REGULADOR 2.
  • Página 17 Quando solta a manete, a embraiagem é engatada e a potência é transmitida. Prima a manete para parar. CUIDADO: Reduza a rotação do motor antes de trabalhar com a embraiagem. (1) MANETE (2) DESENGATADA (3) ENGATADA 4. Seleção de Mudanças A transmissão pode alternar entre 1ª...
  • Página 18 Marcha-atrás 1 N 2 Mudança de Velocidades Mudança Lenta (1), Neutra (N)/ Marcha atrás, Mudança Rápida (2) 5. Usar a Manivela de Engate Coloque o acessório de engate na manivela de engate com o cavilhão de engate. (1) MANIVELA DE ENGATE (2) CAVILHÃO DE ENGATE...
  • Página 19: Roda Dianteira

    7. Roda Dianteira Para andar com o motocultivador na estrada levante o guiador e faça deslizar a roda dianteira. Para andar com o motocultivador no campo levante a roda e prenda com a cavilha de segurança. (1) Quando usado no campo (2) CAVILHA DE SEGURANÇA (3) Quando usado na estrada 8.
  • Página 20 Para tirar o máximo de vantagem do motocultivador, tente segurar a máquina no ângulo ilustrado. CUIDADO: ⚫ Não utilize o motocultivador com uma frese cujo diâmetro excede 300mm. ⚫ A utilização do motocultivador em madeira pode virar o motocultivador. ⚫ Não permita que pessoas não qualificadas utilizem esta máquina. ⚫...
  • Página 21: Acelerador

    (1) EMBRAIAGEM ALAVANCA (2) DESENGATADA 1. Mova a alavanca do acelerador totalmente para a direita. (1) ACELERADOR 2. Desligue a alavanca de segurança 3. Desligue a válvula do combustível (posição OFF). (1) VÁLVULA DO COMBUSTÍVEL (2) OFF MANUTENÇÃO O objetivo do quadro de manutenção é manter o motocultivador nas melhores condições de utilização.
  • Página 22 abaixo. (AVISO) Desligue o motor antes de fazer qualquer tipo de manutenção. Se for necessário que o motor esteja a trabalhar, certifique-se de que a área é bem ventilada. Os fumos libertados pelo escape contêm monóxido de carbono. CUIDADO: Utilize apenas peças de origem caso contrário poderá danificar o motor. Tabela de Manutenção MANUTENÇÃO PERIÓDICA Diaria...
  • Página 23 (1) Retire a tampa e drene o óleo. (2) Ateste com o óleo recomendado e verifique o nível. Capacidade do Óleo: 0.65 L TORNEIRA DE DRENAGEM TAMPA DE ENCHIMENTO DO ÓLEO NÍVEL SUPERIOR Lave as mãos com água e sabão depois de manusear o óleo. NOTA: Por favor deposite o óleo usado nos centros de recolha disponíveis.
  • Página 24 Coloque a válvula do combustível na posição ON e verifique se há fugas. (1) O-RING (2) FILTRO DO COMBUSTÍVEL 4. Limpeza e Manutenção da Vela Vela recomendada: BPR5ES (NGK) W16EPR-U (NIPPONDENSO) Para assegurar o funcionamento correto do motor, a vela deve estar com o espaço adequado e sem detritos.
  • Página 25 ●Quando colocar uma vela nova deve apertar mais ½ volta com a chave depois de comprimir a anilhas. Se colocar uma vela antiga, aperte apenas mais 1/8 – ¼ de volta. CUIDADO: A vela deve estar bem apertada. 5. Ajuste do Cabo da Embraiagem Meça o cabo na ponta da alavanca.
  • Página 26: Ajuste Do Cabo Do Acelerador

    Depois de ajustar, aperte bem a porca. Depois ponha o motor a trabalhar e verifique o funcionamento da alavanca da embraiagem. 6. Ajuste do Cabo do Acelerador Meça o cabo na ponta da alavanca. Cabo: 5-10 mm (0.2-0.4in) Se a medida estiver incorreta, solte a porca de trinco e gire o perno de ajuste para dentro ou para fora, conforme necessário.
  • Página 27 Quando transportar o motocultivador, gire a válvula do combustível para a posição OFF e mantenha-o nivelado para prevenir derrames de combustível. Os vapores do combustível ou os salpicos podem provocar incêndios. Antes de guardar o equipamento por um período prolongado: 1.
  • Página 28: Problemas E Soluções

    motor de corrosão interna. (1) Alinhe o entalhe da roldana com o orifício ao cimo da corda de arranque. 4. Substitua o óleo do motor. 5. Cubra o motocultivador com uma proteção de plástico. Não coloque o motocultivador com o guiador no chão. Isso fará com que o óleo entre no cilindro ou provocará...
  • Página 29: Torneira De Drenagem

    2. A válvula do combustível está ligada? 3. O interruptor do motor está na posição ON? 4. A gasolina chegou ao carburador? Para verificar, solte o botão de drenagem com a válvula do combustível na posição ON. O combustível deve fluir livremente. Volte a apertar o botão. (AVISO) Em caso de derrame de combustível, certifique-se que a zona está...
  • Página 30: Dados Técnicos

    12. DADOS TÉCNICOS Modelo MQ170GS Nome Motocultivador Item Unidade Dados KB200 Modelo do Motor / Potência identificada (potência máxima) Velocidade de rotação nominal r/min 3600 Dimensão (Comprimento × Largura × Altura) 1600×1000×800 Peso da estrutura Largura das fresas 60 ~100 Profundidade de Lavoura ≥10.0...
  • Página 31 INSTRUÇÕES ADICIONAIS PARA COLOCAR A MOTOENXADA EM FUNCIONAMENTO OPERAÇÕES A FAZER ANTES DE COLOCAR O MOTOR EM FUNCIONAMENTO Colocar 0,65 L óleo 15W40 ou SAE30 no motor pelo orifício até á extremidade da rosca, o nível de óleo vê-se com o bojão desapertado.
  • Página 32 Colocar 1L de valvulina SAE80W90 na caixa de transmissão Nunca colocar óleo no centro do filtro de ar/óleo Colocar óleo 15W40 ou SAE30 no copo do filtro de ar/óleo ao nível de forma a preencher compartimentos à volta...
  • Página 33 Nível de óleo do filtro de ar/óleo Colocar gasolina sem chumbo 95 ou 98 octanas depósito combustível, nível máximo de combustível é no fundo do filtro de entrada COLOCAR O MOTOR EM FUNCIONAMENTO Manete das mudanças Colocar a máquina no ponto morto (0)
  • Página 34 Indicador da mudança em que se encontra 0 – Ponto morto 2 – Mudança indicada para fresar, o motor deve estar todo acelerado 1 – Mudança indicada para deslocar a máquina para a frente, o motor deve estar meio acelerado Trancar patilha segurança...
  • Página 35 Colocar o acelerador na posição intermedia Fechar o ar do carburador para enriquecer a mistura, deslocar o dispositivo para a esquerda conforme indica na figura Abrir torneira combustível, deslocar dispositivo para direita conforme indica na figura Puxar dispositivo arranque lentamente início, até...
  • Página 36 Assim que o motor comece a trabalhar, tem que abrir carburador, deslocar o dispositivo para a direita Para colocar mudança, apertar manete da embraiagem e após colocar a mudança liberte manete embraiagem para deslocar a máquina Manete marcha atrás Para colocar a marcha atrás, apertar a manete de embraiagem, coloque o motor no ponto morto e apertar a manete da marcha atrás, de seguida liberte a manete da embraiagem para fazer deslocar...
  • Página 37 Para parar o motor, liberte a patilha de segurança Serviço de manutenção: • Óleo do motor --- Substituir a cada 50 horas ou ao fim de 1 ano • Óleo do filtro de ar --- verificar a cada utilização, e substituir assim que estiver saturado com pó...
  • Página 38: Arado Mecánico Gasolina

    Estimado Cliente, Gracias por elegir nuestros productos Mader Garden. ARADO MECÁNICO GASOLINA MQ170GS Manual de Instrucciones POR FAVOR LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA MÁQUINA.
  • Página 39 CONTENIDO 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD………………………….….…………………….…...… 4 2. LOCALIZACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD.….….…………………………… 7 3. ESFERA DE APLICACIÓN…………………...…..……………………………………………. 8 4. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES……..……...…………………………..…… 9 5. VERIFICACIÓN ANTES DEL USO…………………………………………………………... 10 6. FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR…………………………………………………….….…. 13 7. FUNCIONAMIENTO DEL ARADO MECÁNICO.…………………………………………..15 8.
  • Página 40 PREFACIO Nota: Este manual fue traducido a partir de la versión original en inglés. Este manual contiene información sobre funcionamiento y seguridad de arados mecánicos, basada en la información más reciente disponible. Nos reservamos el derecho a cambios sin advertencia previa. Ninguna sección de este manual puede ser reproducida sin autorización escrita.
  • Página 41: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD (ADVERTENCIA) Para asegurar un uso seguro, tener atención a las siguientes precauciones. Este arado mecánico fue hecho para proporcionar un trabajo seguro si usado de acuerdo con las instrucciones previstas. Leer y entender este manual antes de usar este equipo para evitar herimientos y daños.
  • Página 42 (ADVERTENCIA) Para asegurar un uso seguro Responsabilidades del Usuario ⚫ No permitir el uso de esta máquina por alguien que no tenga entrenamiento. ⚫ Usar calzado resistente. Si trabajar con esta máquina descalzo o con sandalias, aumenta el riesgo de herimientos. ⚫...
  • Página 43: Uso En Declives

    calientes del motor puede causar quemaduras y también incendios. ⚫ Evitar tocar en un motor o escape caliente. ⚫ Dejar el motor enfriar antes de hacer el mantenimiento o almacenar. Peligro de Intoxicación por Monóxido de Carbono El escape liberta monóxido de carbono, conocido por ser incoloro y inodoro. No respirar este gas o podrá...
  • Página 44 LOCALIZAÇÃO DE LOS SIMBOLOS DE SEGURIDAD Estos símbolos son para avisar el usuario de posibles peligros que pueden causar herimientos graves. Leer las etiquetas y las notas de seguridad con mucha atención. Si alguna etiqueta se despegar y salir o si su lectura sea difícil, contactar asistencia técnica.
  • Página 45: Esfera De Aplicación

    ESFERA DE APLICACIÓN Este arado mecánico es indicado para cultivar el suelo arenoso y argiloso, encuestas con inclinación no superior a 10%, terrenos húmedos cuya profundidad de la superficie de agua en la camada dura no sobrepase 250mm. En terrenos muy herbosos y más profundos, sacar las hierbas antes de usar la máquina para cultivar la tierra.
  • Página 46: Identificación De Los Componentes

    IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES (1) MOTOR (10) SOPORTE DEL RAYADOR (2) CONMUTADOR (11) ELEMENTO DE REMOLQUE (3) MANILLAR (12) RUEDA (4) PALANCA DE EMERGENCIA (13) GUARDABARROS (5) EMBRAGUE (14) PLATAFORMA (6) SOPORTE VERTICAL (15) BARRA DE APOYO FRENTE (7) RAYADOR (16) ESPIA DE CONTROL ACELERADOR (8) CAJA DE VELOCIDADES (17) ESPIA DE CONTROL EMERGENCIA...
  • Página 47: Verificación Antes Del Uso

    VERIFICACIÓN ANTES DEL USO 1. Aceite del Motor CUIDADO: Trabajar con el motor con aceite abajo del nivel puede causar graves daños en el motor. 1. Sacar el tapón del tanque del aceite y limpiar la varilla. 2. Insertar la varilla sin enroscar en el cárter. 3.
  • Página 48: Valvoline De Transmisión

    2. Valvoline de Transmisión Poner el arado mecánico en una superficie nivelada y sacar el tapón de la caja de transmisión. La valvoline debe ser nivelada con el nivel inferior del agujero del cárter. Añadir valvoline para caja de transmisión si el nivel está bajo. (1) CAJA DE TRANSMISIÓN 3.
  • Página 49 del carburante pueden incendiarse. En caso de derrame, certificarse que toda la zona están bien secos antes de poner el motor en marcha. ⚫ Evitar contacto repetido o prolongado con la piel o respirar los vapores libertados. Capacidad del tanque de carburante: 3.0L o 3.6L o 6.0L (1) LÍNEA ROJA...
  • Página 50: Funcionamiento Del Motor

    FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR CUIDADO: Certificarse que el embrague esta desenganchada y que la palanca de cambios está en la posición neutra, para prevenir movimientos súbitos y descontrolados cuando ponga el motor en marcha. 1. Girar la válvula del combustible a la posición ON. Verificar el apriete del grifo de drenaje.
  • Página 51: Acelerador

    4. Mover la palanca del acelerador ligeramente a la derecha. (1) ACELERADOR 5. Tirar la cuerda de arranque suavemente hasta sentir resistencia. Después tirar con fuerza. CUIDADO: No largar la cuerda de arranque contra el motor. Dejarla volver despacio para prevenir daños en el arranque. (1) CUERDA DE ARRANQUE 6.
  • Página 52: Funcionamiento Del Arado Mecánico

    FUNCIONAMIENTO DEL ARADO MECÁNICO 1. Ajuste del Altura del Manillar CUIDADO: Antes de ajustar el manillar, poner el arado mecánico en terreno firme y estable para prevenir el colapso accidental del manillar. Para ajustar el altura del manillar, soltar el regulador y seleccionar los agujeros apropiados.
  • Página 53: Funcionamiento Del Embrague

    3. Funcionamiento del Embrague El embrague engata y desengancha la transmisión del motor a la caja de transmisión. Cuando la manilla del embrague es presionada, la embraguen queda desenganchada. Cuando suelta el mando, el embrague queda enganchado y la potencia es transmitida. Presionar la manilla para parar.
  • Página 54 Marcha a tras 1 N 2 Cambio de Velocidades Cambio Lento (1), Neutra (N)/cambio para tras, Cambio Rápido (2) 5. Usar la Manivela de Enganche Poner el accesorio de enganche en la manivela con la clavija de enganche. (1) MANIVELA DE ENGANCHE (2) CLAVIJA DE ENGANCHE...
  • Página 55: Rueda Delantera

    7. Rueda Delantera Para andar con el arado mecánico en la carretera izar el manillar y hacer deslizar la rueda delantera. Para andar con el arado mecánico en el campo izar la rueda y coger con la clavija de seguridad. (1) Cuando usado en el campo (2) CLAVIJA DE SEGURIDAD (3) Cuando usado en la carretera...
  • Página 56: En Usos Normales

    Bajar ligeramente el manillar para que la frente de la máquina suba cerca de 6-8°. Para tirar el máximo de ventajas del arado mecánico, intentar sujetar la máquina en el ángulo ilustrado. CUIDADO: ⚫ No usar el arado mecánico con una frese cuyo diámetro exceda 300mm. ⚫...
  • Página 57: Mantenimiento

    Soltar la palanca del embrague a la posición DESENGANCHADO y poner en la posición neutra. (1) EMBRAGUE PALANCA (2) DESENGANCHADA 1. Mover la palanca del acelerador totalmente a la derecha. (1) ACELERADOR 2. Desconectar la palanca de seguridad 3. Desconectar la válvula del combustible (posición OFF). (1) VÁLVULA DE COMBUSTIBLE (2) OFF MANTENIMIENTO...
  • Página 58: Cambiar El Aceite

    El objetivo del cuadro de mantenimiento es mantener el arado mecánico en las mejores condiciones de uso. Inspeccionar o hacer el mantenimiento de acuerdo con el cuadro abajo. (ADVERTENCIA) Desconectar el motor antes de hacer cualquer tipo de mantenimiento. Si necesario que el motor sea en marcha, certificarse que el area es bien ventilado.
  • Página 59 total. (1) Sacar el tapón y drenar el aceite. (2) Llenar con aceite recomendado y verificar el nivel. Capacidad del Aceite: 0.65 L GRIFO DE DRENAJE TAPÓN DE DE ACEITE NIVEL SUPERIOR Lavar las manos con agua y jabón después de manosear el aceite. NOTA: Por favor depositar el aceite usado en centros de recogida disponibles.
  • Página 60: Limpieza Y Mantenimiento De La Bujía

    válvula del carburante en posición ON y verificar si hay fugas. (1) O-RING (2) FILTRO DEL COMBUSTIBLE 4. Limpieza y Mantenimiento de la Bujía Bujía recomendada: BPR5ES (NGK) W16EPR-U (NIPPONDENSO) Para asegurar el funcionamiento correcto del motor, la bujía debe tener el espacio adecuado y sin detritos.
  • Página 61: Ajuste Del Cable Del Embrague

    necesario. ●Cuando ponga una bujía nueva debe apretar más ½ vuelta con la llave después de comprimir las arandelas. Si pone una bujía antigua, apretar solo más 1/8 – ¼ de vuelta. CUIDADO: La bujía debe estar bien apretada. 5. Ajuste del Cable del Embrague Medir el cable en la punta de la palanca.
  • Página 62: Ajuste Del Cable Del Acelerador

    (1) TUERCA DE TRINQUETE (2) PERNO DE AJUSTE Después de ajustar, apretar bien la tuerca. Después poner el motor en marcha y verificar el funcionamiento de la palanca del embrague. 6. Ajuste del Cable del Acelerador Medir el cable en la punta de la palanca. Cable: 5-10 mm (0.2-0.4in) Si la medida está...
  • Página 63 10. TRANSPORTE / ALMACENAMIENTO (ADVERTENCIA) Cuando transportar el arado mecánico, girar la válvula del carburante a la posición OFF y mantenerlo nivelado para prevenir derrames de carburante. Los vapores del carburante o las salpicaduras pueden causar incendios. Antes de guardar el equipo por un periodo prolongado: 1.
  • Página 64 3. Tirar la cuerda de arranque hasta sentir resistencia. Seguir tirando hasta que el entalle de la cuerda de arranque aliñe con el agujero de la cuerda de arranque. Aquí las válvulas de entrada y salida son cerradas y eso ayudará a proteger el motor de corrosión interna.
  • Página 65: Problemas Y Soluciones

    11. PROBLEMAS Y SOLUCIONES Cuando el motor no trabaja: 1. Hay carburante suficiente? 2. La válvula del carburante es conectada? 3. El conmutador del motor es en posición ON? 4. La gasolina llegó al carburador? Para verificar, soltar el botón de drenaje con la válvula del carburante en posición ON.
  • Página 66: Datos Técnicos

    12. DATOS TÉCNICOS Modelo MQ170GS Name ARADO MECÁNICO Item Unidad Valor Modelo de motor KB200 / Potencia identificada (potencia máxima) Velocidad de rotación nominal r/min 3600 Dimensión (Largo × Ancho × Alto) 1600×1000×800 Peso de la estructura Ancho de corte 60 ~100...
  • Página 67 INSTRUCCIONES ADICIONALES PARA COLOCAR LA MOTOAZADA EM FUNCIONAMENTO OPERACIONES A HACER ANTES DE COLOCAR EL MOTOR EN FUNCIONAMENTO Colocar 0,65 L aceite 15W40 o SAE30 en el motor por el hueco hasta la extremidad de la rosca, el nivel de aceite se ve con el tapón desapretado.
  • Página 68 Colocar 1L de valvoline SAE80W90 en la caja de transmisión Nunca colocar aceite en el centro filtro aire/aceite Colocar aceite 15W40 o SAE30 en el cuerpo del filtro de aire/aceite al nivel, de manera a llenar los compartimientos en vuelta...
  • Página 69: Colocar El Motor Em Funcionamiento

    Nivel de aceite del filtro de aire/aceite Colocar gasolina sin plomo 95 o 98 octanos en el depósito de combustible, el nivel máximo combustible es el fondo del filtro de entrada COLOCAR EL MOTOR EM FUNCIONAMIENTO Palanca de cambios Colocar la máquina en el punto neutro (0)
  • Página 70 Indicador de cambio en que se encuentra 0 – Ponto neutro 2 – cambio indicada para fresar, o motor debe estar todo acelerado 1 – Cambio indicada para dislocar la máquina para a adelante, el motor debe estar medio acelerado Cambiar la patilla de seguranza...
  • Página 71 Colocar el acelerador en la posición intermedia Cerrar el aire del carburador para enriquecer la mezcla, dislocar el dispositivo para la izquierda conforme indica en la figura Abrir tornera combustible, dislocar dispositivo para la derecha conforme indica la figura Empujar el dispositivo de arranque lentamente en el inicio, hasta quedar sujetada, después empuje con fuerza.
  • Página 72 Así que el motor empiece a trabajar, tiene que abrir el aire carburador, dislocar el dispositivo para la derecha Para colocar un cambio, apretar la manilla de la embriaguen y de seguida colocar el cambio. liberte manilla embriaguen para dislocar la máquina Manilla de marcha a tras...
  • Página 73 Para parar el motor, libere la patilla de seguranza Servicio de manutención: • Aceite del motor --- Cambiar a cada 50 horas o al fin de 1 año • Aceite del filtro de aire/aceite --- verificar a cada utilización, y cambiar así...
  • Página 74: Manual De Instructions

    Dear Customer, Thank you for choosing our Mader Garden goods. GASOLINE TILLER MQ170GS Manual de Instructions PLEASE READ THE MANUAL CAREFULLY BEFORE OPERATING THIS MACHINE.
  • Página 75 CONTENTS 1. SAFETY INSTRUCTIONS………………………………………………………….…………. 3 2. SAFETY LABEL LOCATIONS………………………….…………………………………….. 6 3. APPLICABLE SCOPE…………………………………………………………………………. 8 4. COMPONENT IDENTIFICATION……………………...……………………………………… 9 5. PRE-OPERATION CHECK…………………………………………………………………... 10 6. STARTING THE ENGINE……………………………………………………………….……. 14 7. TILLER OPERATION………………………………………………………………………….. 21 8. STOPPING THE ENGINE…………………………………………………………………….. 23 9. MAINTENANCE………………………………………………………………………………... 31 10. TRANSPORTING/STORAGE………………………………………………......32 11.
  • Página 76 FOREWORD Thank you for purchasing our Power tillers (power tiller). This manual contains information on operation and maintenance of the power tillers, which is based on the most recent product information available at the time of approval for printing. We reserve the right to make amendments without advance notice and without incurring any obligation for sequences.
  • Página 77: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS To ensure safe operation For the safety of yourself and others, please pay special attention on these precautions This power tiller is designed to give safe and dependable service if operated according to the instructions. Read and understand the Owner’s Manual before operating the power tillers.
  • Página 78 To ensure safe operation Operator Responsibility ⚫ Don’t allow anyone to operate this power tillers without proper training to avoid injury. ⚫ Wear sturdy, full-coverage footwear. Operating this power tillers on barefoot or with open toe shoes or sandals increase your risk of injury. ⚫...
  • Página 79 To ensure safe operation Fire and Burn Hazard Gasoline is extremely flammable and gasoline vapor can explode. Take extreme care when handling gasoline. Keep gasoline out of reach of children. ⚫ Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. ⚫...
  • Página 80: Safety Label Locations

    SAFETY LABLE LOCATIONS These labels warn you of potential hazards that can cause serious injury. Read the labels and safety notes and precautions described in this manual carefully. If a label comes off or becomes hard to read contact your 750 dealers for a replacement.
  • Página 81: Applicable Scope

    APPLICABLE SCOPE The Power tillers is suitable for cultivating the sandy soil and clayey soil of canopied vegetables base and dry land, slopes with gradient less than 10%, paddy field with the depth of water surface to hard layer not more than 250mm. For weedy and deep plots, remove the weeds before using the micro-tiller to cultivate the land.
  • Página 82: Component Identification

    COMPONENT IDENTIFICATION (1) ENGINE (10) CONNECTING LINK (2) ENGINE SWITCH (11) THE TRAILER BODY (3) HANDLE BAR (12) TYRE (4) EMERGENCY HANDLE (13) MUD FENDER (5) CLUTCH HANDLE (14) PALLET (6) VERTICAL SEAT (15) SAFETY BAR (7) DRAG BAR (16) THROTTLE CONTROL LINE (8) GEAR BOX (17) EMERGENCY CONTROL LINE...
  • Página 83: Pre-Operation Check

    (9) SHIFT LEVEL (18) CLUTCH CONTROL LINE PRE-OPERATION CHECK 1. Engine oil CAUTION: Running the engine with low oil level will cause serious engine damage. 1. Remove the oil filler cap and wipe the dipstick clean. 2. Insert the dipstick into the oil filler neck but do not screw it in. 3.
  • Página 84: Air Cleaner

    2. TRANSMISSION GEAR OIL Place the tiller on a level surface and remove the oil filler cap. The oil should be level with the lower edge of the oil filler hole. Add high quality engine oil if the level is low. (1) OIL FILLER HOLE 3.
  • Página 85 CAUTION: Do not fill over the red level line. ⚫ Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. ⚫ Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. Do not smoke or allow flames or spark in the area where the engine is refuelled or where gasoline is stored.
  • Página 86 NOTE: ⚫ Fuel system damage or engine performance problems resulting from the use of fuels that contain alcohol are not covered under the warranty. Power tillers cannot endorse the use of fuels containing methanol since evidence of their suitability is as yet incomplete.
  • Página 87: Starting The Engine

    STRATING THE ENGINE CAUTION: Be sure the clutch is disengaged and the shift lever is in the neutral position to prevent sudden uncontrolled movement when the engine starts. The clutch is engaged by pulling in the clutch lever and disengaged by releasing the lever. 1.
  • Página 88: Throttle Lever

    3. Turn the leaver ON 4. Move the throttle lever slightly to the right. (1) THROTTLE LEVER 5. Pull the starter grip lightly until resistance is felt then pull briskly. CAUTION: Do not allow the starter grip to snap back against the engine. Return it gently to prevent damage to the starter.
  • Página 89: Choke Lever

    6. As the engine warms up. Gradually open the choke. (1) CHOKE LEVER (2) OPEN High altitude operation At high altitude the standard carburettor air-fuel mixture will be excessively rich. Performance and fuel consumption will increase. High altitude performance can be improved by installing a smaller diameter main fuel jet in the carburettor and readjusting the pilot screw.
  • Página 90: Tiller Operation

    TILLER OPERATION 1. Handlebar height adjustment CAUTION: Before adjusting the handlebar place the tiller on firm level ground to prevent the handle from collapsing accidentally. To adjust the handlebar height, loosen the adjuster select the appropriate holes and tighten the adjuster. (1) ADJUSTER 2.
  • Página 91 3. Clutch operation The clutch engages and disengages the power from the engine to the transmission. When the clutch lever is squeezed the clutch is engaged and power is transmitted. Squeeze the lever. The tool will be rotated. When the lever is released the clutch is disengaged and power is not transmitted. Release the clutch lever.
  • Página 92 reverse 1 N 2 Gear Shifting Slow Forward (1), Neutral (0), Quick Forward (2) 6. Use of a hitch box Install the hitch attachment in the hitch box with a hitch pin. (1) HITCH BOX (2) HITCH PIN...
  • Página 93: Front Wheel

    7. Front wheel Move the power tillers on road by the front wheel; lift the handlebars up the ground the front wheel. When the tiller is used in the field, move the wheel up by replacing the lock pin. (1) When used in the field (2) LOCK PIN (3) When moved on road 8.
  • Página 94 9. Normal operating angle Lower the handle slightly so the front of the machine is raised about 6-8° To get the maximum advantage from the tiller, try to hold the machine at the angle shown while you are tilling the ground CAUTION: ⚫...
  • Página 95 time the tiller is used after it has been operated last. In an emergency: Release the emergency leaver In normal use: Release the clutch lever to DISENGAGED position and shift lever is in neutral position. (1) CLUTCH LEVER (2) DISENGAGED 1.
  • Página 96 2. Turn the emergency leaver to OFF 3. Turn the fuel valve to OFF (1) FULE VALVE (2) OFF...
  • Página 97: Maintenance

    MAINTENANCE The purpose of the maintenance schedule is to keep the tiller in the best operating condition. Inspect or service as scheduled in the table below. Shut off the engine before performing any maintenance. If the engine must be run, make sure the area is well ventilated. The exhaust contains poisonous carbon monoxide gas.
  • Página 98: Changing Oil

    NOTE (1): Service more frequently when used in dusty areas (2): These items should be serviced by an authorized 750 dealer, unless the owner has the proper tools and is mechanically proficient. See the 750 Shop Manual. 1. Changing oil Drain the oil while the engine is still warm to assure rapid and complete draining (1) Remove the oil filler cap, and drain the oil (2) Refill with the recommended oil (see page 9) and check the level...
  • Página 99: Air Cleaner Service

    2. Air cleaner service A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburettor. To prevent malfunction, service the air cleaner regularly. Service more frequently when operating the engine in extremely dusty areas. Never use gasoline or low flash point solvents for cleaning the air cleaner element.
  • Página 100: Spark Plug Service

    3. Fuel strainer cup cleaning Gasoline is highly flammable and explosive under certain conditions. Do not smoke or allow flames of sparks in the area. Turn the fuel valve to the OFF position and remove the fuel strainer cup and the O-ring. Wash the removed parts in solvent, dry them thoroughly and reinstall securely.
  • Página 101 ●Visually inspect the spark plug. Discard it if the insulator is cracked chipped. ●Measure the plug gap with a feeler gauge. The gap should be 0.7-0.8mm (0.028-0.031in). Correct as necessary by bending the side electrode. ●Attach the plug washer. Thread the plug in by hand to prevent cross-threading. ●When mounting a new spark plug, you should screw 1/2 more thread with the wrench after the washer is compressed.
  • Página 102: Throttle Cable Adjustment

    5. Clutch cable adjustment Measure the free play at the lever tip Free play: 3-8mm (0.1-0.3in) If the free play is incorrect, loosen the lock nut and turn the adjusting bolt in or out as required. (1) LOCK NUT (2) ADJUSTING BOLT After adjustment tighten the lock nut securely.
  • Página 103: Transporting/Storage

    10. TRANSPORTING / STORAGE When transporting the power tillers, turn the fuel valve OFF and keep the power tillers level to prevent fuel spillage. Fuel vapor or spilled fuel may be ignited. Before storing the unit for an extended period: 1.
  • Página 104 3. Pull the starter grip until resistance is felt. Continue pulling until the notch on the starter puller aligns with the hole on the recoil starter At this point, the intake and exhaust valves are closed and this will help to protect the engine from internal corrosion.
  • Página 105: Troubleshooting

    11. TROUBLESHOOTING When the engine will not start: 1. Is there enough fuel? 2. Is the fuel valve on? 3. Is the engine switch ON? 4. Is gasoline reaching the carburettor? To check, loosen the drain knob with the fuel valve ON. Fuel should flow freely. Retighten drain knob.
  • Página 106: Specification

    If the engine still does not start, take the tiller to an authorized Power tillers dealer. 12. SPECIFICATIONS Model MQ170GS Name Tiller Item Unit Design Value KB200 / Engine Model Identified Power (Max Power) Rated Rotate Speed r/min 3600 Dimension (Length×Width×Height) 1600×1000×800...
  • Página 107 ADITIONAL INSTRUCTIONS TO PUT THE MACHINE WORKING WHAT TO DO BEFORE PUTING THE ENGINE RUNING Place 0.65 L oil 15W40 or SAE30 in the engine through the hole to the end of the thread, the oil level is seen with the boot removed.
  • Página 108 Place 1L of SAE80W90 valvulin in the gear box Never place oil in the center of the air / oil filter Insert 15W40 or SAE 30 oil into in the air / oil filter cup at the level so as to fill the surrounding compartments...
  • Página 109 Oil / Air Filter Oil Level Put unleaded petrol 95 or 98 octane in the fuel tank, the maximum fuel level is at the bottom of the intake filter PUT THE ENGINE INTO OPERATION Gearshift lever Place machine neutral (0)
  • Página 110 Indicator of gears 0 - Neutral 2 - Change indicated for milling, the motor must be all accelerated 1 - Change indicated to move the machine forward, the engine must be half accelerated Lock the safety catch...
  • Página 111 Move the throttle to the intermediate position Close the carburettor air to enrich the mixture, move the device to the left as shown in the figure Open the fuel tap, move the device to the right as shown in the figure Pull the starter slowly at first until it locks, then pull hard.
  • Página 112 As soon as the engine starts to work, open the carburettor air, move the device to the right To place a change, tighten the clutch lever and after placing the shift release the clutch lever to move the machine Reverse gear To set the reverse, tighten the clutch lever, put the engine in the neutral position and tighten the reverse lever, then release the clutch lever to move...
  • Página 113 To stop the engine, release the safety catch Service maintenance: • Engine oil --- Replace every 50 hours or after 1 year • Air filter oil --- check for each use, and replace as soon as it is saturated with ground dust. •...
  • Página 114: Ec Declaration Of Conformity

    (Directive 2006/42/CE) We , Madeira & Madeira, SA, Zona Industrial da Pedrulha, Lote 13, 3050-183 Casal Comba, Mealhada, Portugal, hereby declare that the product: Machine Type: GASOLINE TILLER Machine Model: MQ170GS Engine model: KB200 Machine Brand: MADER GARDEN M&M Ref.: 28405...
  • Página 115 ARADO MECÁNICO GASOLINA MODELO MQ170GS MODEL MQ170GS MODELO MQ170GS MODELO DE MOTOR: KB200 MODELO DE MOTOR: KB200 ENGINE MODEL: KB200 : MADER GARDEN : MADER GARDEN : MADER GARDEN MARCA BRAND MARCA : 2021 : 2021 : 2021 PRODUCIDO/A EN EL AÑO...

Tabla de contenido