3
Fr
En cas de problème de détection :
Retirer le capot.
1
Régler la sensibilité à l'aide d'un tourne vis, à travers le capotage de protection
2
En
Detection problem:
Remove the cover.
1
Adjust the sensitivity using a screwdriver à travers le capotage de protection.
2
De
Bei Problemen mit der Erkennung:
Die Schutzhaube abnehmen.
1
Die Empfindlichkeit der Erkennung durch der shutzshale mit einem
2
Schraubenzieher regeln
Es
En caso de problema de detección:
Quitar la carcasa.
1
Regular la sensibilidad con la ayuda de un destornillador debajo de la carcasa
2
de la protección
4
Pour la version "S" /for the "S"version / Für Version "S"/Para
la versión "S"
Fr
Réglage de la résistance chauffante :
Au choix 3 positions : 1-Résistance chauffante ON / 2-Résistance chauffante
OFF / 3-Résistance chauffante AUTO ( se met en fonctionnement si la tempéra-
ture est inférieure à 25°c)
Retirer le capot.
1
Sélectionner la position à l'aide d'un tourne vis, à travers le capotage de protection
2
En
Setting of the heating resistance :
Choice of 3 positions :1- Heating resistance ON / 2.- Heating resistance OFF /
3- Heating resistance AUTO ( it will start if temperature is below 25° C)
Remove the cover.
1
Select the position with a screw driver through the protective cover
2
De
Einstellungen des Heizelements :
3 wählbare Positionen :1.- Heizelement an ON / 2.- Heizelement aus OFF
3.- Heizelement AUTO (Heizvorgang startet, sobald die Umgebungstemperatur
25° unterschreitet).
Öffnen Sie das Gehäuse.
1
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit einem Schraubendreher mitten durch die
2
Schutzabdeckung
Es
Configuración de la resistencia :
3 posiciones a elegir : 1- Resistencia ON / 2- Resistencia OFF / 3-Resistencia
AUTO (entra en funcionamiento si la temperatura es inferior a 25°c)
1- Retirar la carcasa.
1
2- Seleccionar la posición con ayuda de un destornillador a través de la carcasa
2
de protección
III
ENTRETIEN / MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG / MANTENIMIENTO
Avant toutes opérations de maintenance ou de nettoyage, mettre hors tension l'appareil avec le disjoncteur au tableau électrique. Toutes les opérations de
maintenance et d'entretien doivent être effectuées par un technicien qualifié /
Before any maintenance or cleaning operations, switch off the appliance with the circuit breaker on the electrical panel. All maintenance and cleaning opera-
tions must be carried by qualified technicians /
Vor jeglichem Eingriff zu Wartungs- oder Reinigungszwecken bitte die Stromzufuhr am Sicherungskasten abschalten/
Antes de cualquier operación de mantenimiento o limpieza, apagar el aparato mediante el disyuntor del cuadro eléctrico. Todas las operaciones de manteni-
miento y limpieza deben ser realizadas por un técnico capacitado.
Fr
Dépoussiérer les entrées et les sorties d'air tous les 6 mois
En
Dust off air inlets and outlets every 6 months.
Luftein- und -auslässe bitte alle 6 Monate von Staub befreien
De
Es
Desempolvar las entradas y salidas de aire cada 6 meses.
1
2
ON
1
2
2
1
OFF
AUTO
3
4
8