Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

PT - Manual de instruções
ES - Manual de instrucciones
EN - Instruction manual
CADEIRA AUTO ISOFIX Gr.1-2-3 | SILLA AUTO ISOFIX Gr.1-2-3
CAR SEAT ISOFIX Gr.1-2-3
FR - Manuel d'utilisation
NL- Gebruiksaanwijzing
IT - Istruzioni per l'uso
TR - Kullanim kilavuzu
RU - Руководство пользователя
L18/F18
FC8632

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Zy Safe izzygo L18

  • Página 1 CADEIRA AUTO ISOFIX Gr.1-2-3 | SILLA AUTO ISOFIX Gr.1-2-3 CAR SEAT ISOFIX Gr.1-2-3 L18/F18 PT - Manual de instruções FR - Manuel d’utilisation TR - Kullanim kilavuzu ES - Manual de instrucciones NL- Gebruiksaanwijzing RU - Руководство пользователя EN - Instruction manual IT - Istruzioni per l’uso FC8632...
  • Página 11: Instruções De Segurança

    Estamos gratos por ter adquirido uma Cadeira Auto Grupo 1-2-3. Se necessitar de ajuda relacionada com este artigo ou se desejar mudar um acessório, pode contactar o nosso serviço ao consumidor. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente estas instruções antes de qualquer utilização e guarde este manual para referência futura.
  • Página 12: Regulação Do Arnês

    Tampa basculante de inclinação Instalação da Cadeira Auto com arnês Grupo 1 de 9 a 18 kg (dos 9 meses aos 4 anos, aproximadamente) AVISO Esta cadeira auto é um DISPOSITIVO DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS ISOFIX. A mesma está ho- •...
  • Página 13 Passe a precinta Top Tether por cima do banco do veículo e engate o mosquetão da precinta no ponto de fixação Top Tether do veículo (13). O ponto de fixação complementar Top Tether pode estar situado, consoante o modelo do seu veículo: •...
  • Página 14: Pt - Guia De Utilização

    (20); fixe o batente metálico do arnês no encosto da cadeira pela parte de trás (21). O batente me- tálico deve ficar entre a estrutura e a capa da cadeira auto. Repita a operação com a segunda fita do arnês. Certifique-se de que os fixadores dos arneses estão igualmente por trás do encosto. Retire a precinta entrepernas, fazendo girar o respectivo batente metálico e em seguida passe-a pelas fendas do assento e da capa (22).
  • Página 15 do banco (39). Voltar à configuração original da cadeira auto Siga as seguintes instruções se pretende voltar a uma configuração com arnês. Reinstale a precinta entrepernas e certifique-se de que o batente metálico se encontra por baixo do assento (40). Pela parte da frente do encosto, entre a capa e a estrutura, segure e rode o batente metálico de uma das duas fitas superiores dos arneses e puxe em simultâneo por essa fita por trás (41) e volte a instalá-la na parte da frente do encosto à...
  • Página 16: Consignas De Seguridad

    Acaba de adquirir un asiento para coche grupo 1-2-3. Muchas gracias por confiar en nosotros. Si desea obtener ayuda en relación con este producto o si desea cambiar un accesorio, puede dirigirse servicio al consumidor. a nuestro CONSIGNAS DE SEGURIDAD Lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar el producto y conserve esta guía por si ne- cesita consultarla en el futuro.
  • Página 17: Montaje De La Silla

    Tapa de inclinación Montaje de la silla (2) (3) Instalación del asiento para coche con arnés Gr. 1, de 9 a 18 kg (de 9 meses a 4 años aproximadamente) ADVERTENCIA Éste es un DISPOSITIVO DE SUJECIÓN PARA NIÑOS ISOFIX. Está homologado de acuerdo con el •...
  • Página 18: Instalación Del Asiento Para Coche Sin Arnés

    el mosquetón de la correa en el punto de anclaje Top Tether del vehículo (13). El punto de anclaje complementario Top Tether puede estar situado, según el modelo del coche: • Detrás del banco de asientos en la parte trasera del vehículo. •...
  • Página 19: Desmontaje Del Asiento Para Coche

    se debe colocar entre el soporte y la cubierta de la silla para coche. Repita la operación en la segunda cinta de arnés. Compruebe que los conectores de los arneses se hayan pasado también detrás del respaldo. Retire la correa para la entrepierna haciendo girar el tope metálico y pasándola por las ranuras del asiento y de soporte (22).
  • Página 20: Reestablecer La Configuración Original Del Asiento Para Coche

    tos (39). Reestablecer la configuración original del asiento para coche Siga las siguientes instrucciones si desea pasar a una configuración con arnés. Vuelva a instalar la correa de la entrepierna comprobando que el tope metálico esté bien colocado bajo el asiento (40). Por la parte delantera del respaldo, entre la cubierta y el soporte, tome el tope metálico de una de las dos cintas superiores de los arneses y hágalo girar y, luego, tire simultáneamente de esa cinta de arnés por la parte posterior...
  • Página 21: Safety Instructions

    Thank you for purchasing this Group 1-2-3 car seat. If you require assistance with this product, please customer service department. contact our SAFETY INSTRUCTIONS Please read these instructions carefully before use and keep them for future reference. If you do not follow these instructions, your child safety may be at risk.
  • Página 22: Adjusting The Harness

    ISOFIX/EASYFIX connector release button (x2) Tilt hatch Installing the car seat with the harness Group 1, 9 to 18 kg (approx. 9 months to 4 years) WARNING This is an ISOFIX SAFETY RESTRAINT DEVICE FOR CHILDREN. It is compliant with Regulation 44/04 •...
  • Página 23 • Behind the rear seat of the vehicle. • On the floor to the rear of the vehicle. • On the ceiling to the rear of the vehicle. Please refer to your car user manual to locate the additional Top Tether anchor point. Never attach the Top Tether to a point that is not recommended by the vehicle manufacturer.
  • Página 24: Important

    Installing the car seat and placing the child in the vehicle Your car seat is fitted with an adjustable headrest that has been designed to support your child throughout growth by providing maximum lateral protection. IMPORTANT: When using the car seat without the harness, it must only be installed with a 3-point safety belt (23).
  • Página 25 Re-install the Top Tether strap, passing it between the backrest and the car seat cover. Make sure that the metal anchor is correctly in place behind the backrest (44). Storing the instruction manual (45) Reclining your child seat with the tilt hatch Please engage the tilt panel of your car seat before connecting it to the Isofix anchorage points of your vehicle.
  • Página 26: Consignes De Securite

    Vous venez d’acquérir un Siège Auto Groupe 1-2-3 et nous vous en remercions. Si vous désirez obte- nir une aide concernant ce produit ou si vous désirez changer un accessoire, vous pouvez vous adres- service consommateurs. ser à notre CONSIGNES DE SECURITE Lisez ces instructions avec attention avant utilisation et conservez ce guide pour les futurs besoins de référence.
  • Página 27: Réglage Du Harnais

    Installation du Siège Auto avec harnais Gr. 1, de 9 à 18 kg (de 9 mois à 4 ans environ) AVERTISSEMENT Ceci est un DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS ISOFIX. Il est homologué suivant le règlement • n°44, série d’amendements 04 pour une utilisation dans un véhicule équipé de système d’ancrages ISOFIX.
  • Página 28 Le point d’ancrage complémentaire Top Tether peut se situer, selon le modèle de votre véhicule: • Derrière la banquette arrière du véhicule. • Au plancher, à l’arrière du véhicule. • Au plafond, à l’arrière du véhicule. Veuillez vous référer au manuel d’utilisation de votre véhicule afin de situer le point d’ancrage com- plémentaire Top Tether.
  • Página 29: Démontage Du Siège Auto

    opérations sur chaque brin supérieur des harnais. Saisissez un brin de harnais et faites-le passer à l’arrière du dossier (20), attachez la butée métallique du harnais au dossier du siège par l’ar- rière (21). La butée métallique doit prendre place entre la coque et la housse du siège auto. Répétez l’opération sur le second brin de harnais.
  • Página 30: Rangement De La Notice

    De chaque côté du siège, déverrouillez les connecteurs ISOFIX de leurs points d’ancrage en tirant à vous les boutons de déverrouillage des connecteurs. Les témoins des connecteurs passent alors du (37) (38). Votre siège est à présent démonté et peut être retiré de la banquette (39). vert au rouge Revenir à...
  • Página 31: Veiligheidsinstructies

    Bedankt voor uw aanschaf van een autostoeltje Groep 1-2-3. Als u voor dit product hulp nodig hebt of als u een accessoire wilt vervangen, kunt u zich richten tot onze klantenservice. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees deze instructies aandachtig door alvorens u het product gebruikt. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
  • Página 32 Gordelbeschermer (x2 – gebruik uitsluitend voor Groep 1) Kuip + bekleding Top Tether-riem (gebruik uitsluitend voor Groep 1) Ontgrendelingsknop van de ISOFIX/EASYFIX-bevestigingen (x2) kantelpaneel Gebruik van het autostoeltje met tuigje Groep 1, van 9 tot 18 kg (van 9 maanden tot ongeveer 4 jaar) WAARSCHUWING Dit is een ISOFIX-bevestigingssysteem voor kinderen.
  • Página 33 de bevestigingspunten, de controlepunten op elke bevestiging moeten groen worden in plaats van rood (11). Ontgrendel de veiligheidspal van het ISOFIX/EASYFIX-systeem door aan het rode basis- handvat te trekken en licht tegen het autostoeltje te duwen (12). Zodra de veiligheidspal ontgren- deld is, duwt u gelijkmatig tegen de rug van het autostoeltje tot het achterste deel ervan goed tegen de zitting is geklemd.
  • Página 34 Zorg dat het tuigje en de Top Tether-riem van uw autostoeltje zijn verwijderd voordat u het autostoeltje in uw voertuig plaatst. Het tuigje en de Top Tether-riem verwijderen (19) Verwijder de Top Tether-riem en bewaar de riem zorgvuldig voor eventueel toekomstig gebruik. Druk op de rode knop van de gesp om het tuigje ontgrendelen als dit noodzakelijk is.
  • Página 35 Stap 2 (alle groepen): Trek het autostoeltje met behulp van het rode handvat van de ISOFIX-basis los (36). Ontgrendel aan elke kant van het stoeltje de ISOFIX-bevestigingen van hun bevestigingspunt door de ontgrendelingsknoppen van de bevestigingen naar u toe te trekken. De groene controle- (37) (38).
  • Página 36: Istruzioni Di Sicurezza

    Grazie per aver acquistato un seggiolino per auto del gruppo 1-2-3. Per ricevere assistenza su questo servizio con- prodotto o richiedere la sostituzione di un accessorio, è possibile rivolgersi al nostro sumatori. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo e conservare il presente manuale per poterlo consultare in futuro.
  • Página 37: Montaggio Del Rialzo

    Protezione imbottita (x2 - da utilizzare esclusivamente nell’ambito del Gruppo 1) Scocca + fodera Cinghia Top Tether (da utilizzare esclusivamente nell’ambito del Gruppo 1) Pulsante di sblocco dei connettori ISOFIX/EASYFIX (x2) Aletta di inclinazione Installazione del seggiolino per auto con l’imbracatura Gr.
  • Página 38 EASYFIX in corrispondenza dei punti di ancoraggio ISOFIX del sedile (10). Inserire i connettori ISOFIX/ EASYFIX nei punti di ancoraggio. Gli indicatori presenti su ciascun connettore devono diventare da rossi a verdi (11). Sbloccare la presa di sicurezza del sistema ISOFIX / EASYFIX tirando la maniglia rossa della base e quindi spingere contemporaneamente il seggiolino esercitando una pressione uniforme sullo schienale del seggiolino finchè...
  • Página 39: Manuale D'uso - It

    Assicurarsi che l’imbracatura e la cinghia Top Tether del seggiolino per auto siano smontate prima di iniziare l’installazione nel veicolo. Smontaggio dell’imbracatura e della cinghia Top Tether (19) Smontare la cinghia Top Tether e conservarla con cura per eventuali future necessità. Se ne- cessario, premere il pulsante rosso della fibbia per sbloccare le imbracature.
  • Página 40: Smontaggio Del Seggiolino Per Auto

    Smontaggio del seggiolino per auto Fase 1 (Gruppo 1): allentare la cinghia Top Tether (33), quindi sganciare la cinghia dal punto di an- coraggio e portarla verso sé (34). Fase 1 (Gruppo 2/3): rimuovere l’estremità toracica della cintura di sicurezza dalla guida per la cin- ghia dell’appoggiatesta regolabile (35).
  • Página 41: Инструкции По Технике Безопасности

    Благодарим вас за приобретение детского кресла для детей возрастных групп 1, 2 и 3. Если вам отдел обслуживания потребителей. требуется консультация по данному изделию, обратитесь в ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Внимательно прочтите данные инструкции перед использованием детского кресла и сохраните их...
  • Página 42 Кнопка освобождения соединителя ISOFIX/EASYFIX (2 шт.) О. Рычаг регулировки наклона Установка детского кресла с ремнями безопасно- сти К возрастной группе 1 относятся дети весом от 9 до 18 кг (прибл. возраст от 9 месяцев до 4 лет). ВНИМАНИЕ! • Это ДЕТСКОЕ УДЕРЖИВАЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО ISOFIX. Оно соответствует стандарту безопасности R44-04 для...
  • Página 43 Перекиньте стропу верхней привязи через сиденье автомобиля и вставьте застежку в якорное крепление стропы верхней привязи (13). В зависимости от комплектации автомобиля, дополнительное якорное крепление стропы верх- ней привязи может располагаться в одном из следующих мест: • за задним сиденьем автомобиля; •...
  • Página 44: Ru - Руководство Пользователя

    Убедитесь, что ремни безопасности детского кресла и стропа верхней привязи убраны и не препятствуют установке детского кресла. Снятие ремней безопасности и стропы верхней привязи (19) Снимите стропу верхней привязи и сохраните ее для последующего использования. При необходимости откройте фиксатор ремней безопасности кресла, нажав красную кнопку. По- вторите...
  • Página 45 (37) (38). Теперь детское кресло можно снять (39). красный Исходная конфигурация детского кресла Если вы хотите вернуться к исходной конфигурации ремней безопасности, следуйте инструк- циям ниже. Убедитесь, что металлический якорь находится на своем месте под креслом, и переустановите узел крепления (40). Найдите на передней части спинки, под чехлом, металлическое крепление ремня...
  • Página 46: Güvenli̇k Tali̇matlari

    Bu, Grup 1-2-3 araç koltuğunu aldığınız için teşekkür ederiz. GÜVENLİK TALİMATLARI Lütfen kullanmadan önce bu talimatları dikkatlice okuyunuz ve ileride başvurmak üzere saklayınız. Bu talimatlara uymamanız halinde, çocuğunuzun güvenliğini riske atabilirsiniz. • Araç koltuğunun sert maddeleri ve plastik parçaları; normal kullanımda hareketli bir koltuk altında ya da araç...
  • Página 47 Araç koltuğunun emniyet kemeri ile birlikte kurulumu Grup 1, 9-18 kg (yaklaşık 9 aylık ile 4 yaş arası) UYARI • Bu; ÇOCUKLAR İÇİN ISOFIX GÜVENLİK BAĞLAMA CİHAZIDIR. ISOFIX bağlama sistemi ile bir araç için- de kullanım için 44/04 sayılı Yönetmeliğe uygundur. •...
  • Página 48 necektir (14). Emniyet kemerinin tokasını tokanın ortasındaki kırmızı düğmeye basarak açınız (15). Çocuğunuzu koltuğa oturtunuz. Emniyet kemerini kapatmak için, omuz kayışlarının iki ucunu da biraya getirerek toka kemerinin içine kaydırınız. Klik sesini duyacaksınız (16). Emniyet kemerini sıkılaştırma: Emniyet kemeri üzerinde bulunan ayarlama kayışlarını çekiniz. Ayar düğmelerine basmanıza gerek yoktur (17).
  • Página 49 Çocuğunuzu çocuk koltuğuna oturtunuz. Çocuğun sırtının çocuk koltuğunun arka kısmı ile tam te- mas halinde olduğundan emin olunuz. Aracın emniyet kemerini çekiniz ve takınız. Kemerin diyagonal kayışını kullanılan kemer kılavuzunun karşısındaki kol dayanağının altından geçiriniz (29). Ayarlana- bilir koltuk başlığını alçaltınız ve çocuğunuzun boyuna göre ayarlayınız (30). Çocuğunuzun kafasını azami yanal koruma sağlayacak şekilde tamamen çevreleyecek ve diyagonal kayış...
  • Página 52 ZIPPY COMÉRCIO E DISTRIBUIÇÃO, SA - RUA JOÃO MENDONÇA Nº529, 4464-503 SENHORA DA HORA, PORTUGAL - NIF 503226696 IMPORTADO POR: FARCIREF S.A.; RUC # 0992831103001; GUAYAQUIL – ECUADOR PT FAR UTAMA INDONESIA PERKANTORAN GANDARIA 8, LANTAI 23 UNIT C-D JL. SULTAN ISKANDAR MUDA JAKARTA SELATAN 12240 IMPORTADO POR: GRPF - ZIPPY BRASIL COMÉRCIO DE CONFEÇÕES LTDA;...

Este manual también es adecuado para:

Izzygo f18

Tabla de contenido