Minipack-Torre Tunnel 50 Manual De Instrucciones página 17

Tabla de contenido

Publicidad

Chapter 3. Machine adjustment and setting up
Kapitel 3. Regelung und Bereitstellung der Maschine
Chapitre 3. Reglage et preparation de la machine
Capitulo 3. Regulacion y preparacion maquina
3.2. Adjustment
3.2. Regelung
3.2. Reglage
3.2. Regulacion
GB
SWITCHING
1. Turn the main switch (1) into position 1.
2. Put the heaters switch (5) into ON position.
3. Set the thermoregulator (3) on the shrinking temperature value according to the kind of film used and wait for
the tunnel to reach the adjusted temperature (about 10 min.) signalled through the thermoregulator warning light
switching off.
4. Set the speed of the conveyor belt on the average value 5 by acting on the knob (4). Soon afterwards increase
or decrease the speed according to the shrinkwrapping result you obtain.
D
EINSCHALTEN DES GERÄTS
1. Hauptschalter (1) auf Pos. 1 drehen.
2. Widerstandschalter (5) auf Pos. ON drücken.
3. Wärmeregler (3) auf den Wert der Schrumpftemperatur gemäß dem Folietyp stellen. Warten Sie der Tunnel die
aufgestellte Temperatur erreicht (etwa 10 Min.). Die Temperaturerreichtung wird von dem Auslöschen der
Wärmereglerlampe signalisiert.
4. Die Geschwindigkeit des Förderbandes auf den Wert 5 durch Knopf 4 stellen. Geschwindigkeit später gemäß
dem Schrumpfen steigen oder vermindern.
F
ALLUMAGE
1. Tournez l'interrupteur général (1) dans la pos. 1.
2. Poussez l'interrupteur des resistances (5) dans la pos. ON.
3. Il faut établir l'appareil thérmoregulateur (3) sur la valeur de temperature de rétraction selon le type de film
utilisé; attendez jusqu'au le tunnel atteint la temperature établie (10 min. environ) qui est signalisée par le
coupage de la lampe de l'appareil thermoregulateur.
4. Il faut puis établir la vitesse du ruban transporteur sur la valeur moyenne 5 en agissant sur la poignée (4). Par la
suite, augmentez ou diminuez la vitesse selon la réctraction obtenue.
E
ENCENDIDO
1. Gire el interruptor general (1) hacia la posición 1.
2. Apriete el interruptor de las resistencias (5) colocándolo en la posición ON.
3. Regule el termorregulador (3) en el valor de termperatura de retraimiento, de acuerdo con la película empleada
y espere a que el túnel alcante la temperatura regulada (10 minutos aproximadamente), lo cual es indicado
cuando la luz testigo del termorregulador se apaga.
4. Regule la velocidad de la cinta transportadora en el valor medio 5 actuando sobre el botón (4), luego aumente o
disminuya la velocidad, de acuerdo con el resultado de retraimiento térmico obtenido.
GB
MACHINE STOP
1. Put the heaters switch (5) into OFF position.
2. Wait for the tunnel to cool down for about 5 minutes, then switch it off turning the main switch (1) into pos. 0 (this
is for the safeguard of heaters lasting).
D
AUFHALTEN
1. Widerstandschalter (5) auf Pos. OFF drücken
2. Der Tunnel für 5 Min. abkühlen lassen. Der Tunnel abschalten und Hauptschalter auf Pos. 0 stellen. Das ist
wichtig um die Dauer der Widerstand zu schützen
F
ARRÊT
1. Placez l'interrupteur des resistances (5) dans la pos. OFF.
2. Faitez refroidir le tunnel pour 5 min. environ, puis éteignez-le en tournant l'interrupteur général (1) dans la pos. 0.
Ça c'est pour sauvegarder la durée des resistances.
E
PARADA
1. Apriete el interruptor de las resistencias (5) colocándolo en la posición OFF.
2. Deje enfriar el túnel por 5 minutos y apáguelo, colocándo el interruptor general (1) en la pos. 0. Este
procedimiento se efectúa para salvaguardar la duración de las resistencias.
3-3

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido