Página 3
Deutsch ���������������������������������������������������������������������������������� English ����������������������������������������������������������������������������������� Français ��������������������������������������������������������������������������������� Nederlands ����������������������������������������������������������������������������� Polski �������������������������������������������������������������������������������������� Italiano ������������������������������������������������������������������������������������ Español ���������������������������������������������������������������������������������� Português ������������������������������������������������������������������������������� Český ������������������������������������������������������������������������������������� Slovenčina �����������������������������������������������������������������������������...
Página 5
Magyar ����������������������������������������������������������������������������������� Hrvatski ���������������������������������������������������������������������������������� Slovenski jezik ����������������������������������������������������������������������� Român ������������������������������������������������������������������������������������ Български ����������������������������������������������������������������������������� Ελληνικά �������������������������������������������������������������������������������� Türk ���������������������������������������������������������������������������������������� Pусский ��������������������������������������������������������������������������������� Yкраїнський ��������������������������������������������������������������������������� Lietuvos ����������������������������������������������������������������������������������...
Página 7
Latvijas ����������������������������������������������������������������������������������� Eesti ��������������������������������������������������������������������������������������� Svenska ��������������������������������������������������������������������������������� Dansk ������������������������������������������������������������������������������������� Norsk �������������������������������������������������������������������������������������� Suomi ������������������������������������������������������������������������������������� Shqiptar ���������������������������������������������������������������������������������� Bosanski ��������������������������������������������������������������������������������� Cрпски ����������������������������������������������������������������������������������� Icelandic ���������������������������������������������������������������������������������...
Nachbesitzer� Bei Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder durch fehlerhafte Montage entstehen, erlischt jeder Gewährleistungsanspruch� Urheberrechtlich geschützt, 2019, Alfred Schellenberg GmbH� Alle Rechte vorbehalten� Jede vom Urheberrechtsgesetz nicht zugelassene Verwertung, insbesondere Vervielfäl- tigung, Übersetzung, Verarbeitung bzw� Weitergabe von Inhalten in Datenbanken oder...
SICHERHEITSHINWEISE Es besteht Verletzungsgefahr durch Stromschlag� Vor Arbeiten an elektrischen Anlagen müssen diese spannungsfrei geschaltet werden� Treffen Sie Sicherheitsmaßnahmen gegen unbeabsichtigtes Einschalten� Dies gilt auch bei Wartung und Reparatur an elektrischen Rollladenanlagen� Elektroanschlüsse dürfen nur durch eine autorisierte Fach- kraft ausgeführt werden� Eine unsachgemäße Installation kann zu schweren Personen- oder Sachschäden führen�...
Bewahren Sie bitte diese Anleitung auf, diese muss jedem Nutzer zur Verfügung stehen� Das Produkt ist für die Verwendung in Verbindung mit den Schellenberg Rohrmotoren STANDARD, PLUS sowie BASIC und ACTION geeignet� Für die Verwendung von Rohrmotoren anderer Hersteller, ziehen Sie Fachpersonal zu Rate�...
25577) erfüllt die geltenden Anforderungen der europäischen und nationalen Richtlinien� Die Konformität wurde nachgewiesen� Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://www.schellenberg.de (Menüpunkt „Service“ im Download-Center) Niederspannungsrichtline 2014/35/EU EMV-Richtlinie 2014/30/EU RoHS-Richtlinie 2011/65/EU Nicht im Hausmüll entsorgen! Das Produkt ist recy- clingfähig und kann im Wertstoffhof oder an einer...
TECHNISCHE DATEN Versorgungsspannung 230V AC / 50Hz Schaltstrom 3A/ 230 V AC induktive Last Schutzart IP 20 Schutzklasse II nach entsprechender Montage Schaltdauer 180 Sekunden zulässiger 0°C bis + 50°C Temperaturbereich Gangreserve ca. 5 Stunden Ganggenauigkeit ca. +/- 1 Sekunde / Tag Standby Verbrauch* 0,5 Watt Montageart...
Kompatibel mit den meisten Wechselrahmen nach DIN 49075 mit 50 x 50 mm Ausschnitt� Adapter des entsprechenden Herstellers notwendig� Das Produkt bietet Ihnen eine automatische Umstellung der Sommer- und Winterzeit� Bei der Zeitumstellung erfolgt ein Vor- oder Zurückstellen der internen Uhr um jeweils 1 Stunde� LEGENDE SYMBOLE 1 2 3 4 5 6 7...
Página 15
Wochentag 2 Symbol Auffahrt, Abfahrt Uhrzeit Tagesprogramm Wochenprogramm Urlaubsprogramm Manuellbetrieb Sonnenfunktion* Dämmerungsfunktion* 10 Menüführung 11 Taste Auffahrt 12 Taste Abfahrt 13 Taste Set 14 Steckplatz Sensorstecker * Funktion nur in Kombination mit Art. 25573 möglich.
Página 16
Wochentag Symbol Auffahrt, Abfahrt (Rollladenrichtung) Rollladenfahrtrichtung wird angezeigt� Tagesprogramm (Automatikbetrieb) Einstellungsmöglichkeiten für 3 Zeitblöcke� Block 1: Mo� bis Fr� Block 2: Sa� Block 3: So� Wochenprogramm (Automatikbetrieb) Individuelle Einstellung der Auf- und Abfahrtzei- ten für jeden Wochentag� Urlaubsprogramm (Zufallsbetrieb) Zuschaltbar zum Tagesprogramm� Verändert die programmierten Zeiten zufällig, um bis zu +/- 15 Minuten...
Página 17
Manuellbetrieb (Aussperrschutz) Der Rollladen lässt sich manuell auf- und ab- fahren� Deaktiviert den Automatikbetrieb und schützt vor ungewolltem Aussperren� Taste Auffahrt, Taste Abfahrt Bei Rollladenauffahrt - Taste drücken Bei Rollladenabfahrt - Taste drücken Taste Set Dient zum Moduswechsel und zur Bestätigung nach der Programmeinstellung�...
Página 18
TABLE OF CONTENTS Safety and notices ������������������������������������������������������������� Technical data �������������������������������������������������������������������� Legend symbols ������������������������������������������������������������������ Required tools �������������������������������������������������������������������� Scope of delivery ��������������������������������������������������������������� Assembly ���������������������������������������������������������������������������� Setting the time and date ��������������������������������������������������� Switching between manual mode - automatic mode �������� Switching between daily program - weekly program �������� Activation of holiday program - daily program / weekly program ����������������������������������������...
Copyright protected 2019, Alfred Schellenberg GmbH, all rights reserved� Any use, in particular reproduction, translation, processing or transmission of content into databases or other electronic media and systems beyond the authorization provided by the copyright...
SAFETY INSTRUCTIONS There is a risk of injury from electric shock� Before working on electrical equipment, it must be com- pletely de-energized� Take safety measures against the accidental switching on of power� This also applies for the maintenance and repair of electric roller shutter systems�...
Any other or further utilization beyond the explicitly specified shall be regarded as not intended� The Alfred Schellenberg GmbH shall not be liable for any consequential damage, property damage and personal injury due to improper use� Please keep these instructions stored in a safe place, as they must be available to every user�...
Página 22
25577) meets the applicable requirements of the European and national guidelines� Conformity has been demonstrated� The full EU Declaration of Conformity document can be found at: http://www.schellenberg.de (under ‘Download-Center’, in the ‘Service’ tab)� Low Voltage Directive 2014/35/EU EMC Directive 2014/30/EU RoHS Directive 2011/65/EU Do not dispose of together with household waste�...
TECHNICAL DATA Power supply 230V AC / 50Hz Switching current 3A / 230 VAC inductive load Protection type IP 20 Protection class II after the respective installation Switching time 180 seconds permissible 0° C to 50° C temperature range Power reserve approx.
Compatible with most exchange frames with a 50 x 50 mm cutout according to DIN 49075� An adapter from the respec- tive manufacturer is required� The timer switch features an automatic changeover between daylight savings and standard time� During the clock change the internal clock will be set ahead or back by 1 hour�...
Página 25
Weekday Symbol open, close Time Daily program Weekly program Holiday program Manual mode Sun function* Twilight function* 10 Menu navigation Open button 12 Close button 13 Set button 14 Slot sensor connector * Function only in combination with item no. 25573 available.
Página 26
Weekday Symbol open, close (roller shutter direction) The roller shutter travel direction will be displayed� Day program (automatic operation) Setting options for 3 time blocks� Block 1: Mon� through Fri� Block 2: Sat� Block 3: Sun� Weekly program (automatic mode) Individual adjustment of the opening and closing times for each weekday�...
Página 27
Manual mode (lock-out protection) The roller shutter can be opened or closed manually� Disables the automatic mode and protects against accidental lock-out� Button Raising, button Lowering For raising roller shutters, press button For lowering shutters - press button Set button Used to change the mode and for confirmation after the program setting�...
Página 28
TABLE DES MATIÈRES Sécurité et consignes �������������������������������������������������������� Caractéristiques techniques ���������������������������������������������� Légende des symboles ������������������������������������������������������� Outils nécessaires ������������������������������������������������������������� Étendue de livraison ���������������������������������������������������������� Montage ����������������������������������������������������������������������������� Réglage de l‘heure et de la date ���������������������������������������� Commutation mode manuel - mode automatique ������������� Commutation programme journalier - programme hebdomadaire ������������������������������������������������...
à la garantie s‘éteint� Soumis au droit d‘auteur, 2019, Alfred Schellenberg GmbH� Tous droits réservés� Toute utilisation non autorisée par le droit d‘auteur et notamment de la reproduction, de la tra- duction, de la transformation ou de la transmission des contenus des bases de données...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Une décharge électrique entraîne un risque de blessure� Avant de travailler sur les installations électriques, ces dernières doivent être mises hors tension� Prenez des mesures de sécurité pour empêcher une mise sous tension involontaire� Ceci s‘applique également pour les travaux de maintenance et de réparation sur les volets roulants électriques�...
Tout défaut sur l‘installation ou ses composants doit être éliminé avant de monter la minuterie� Toute autre utilisation est considérée comme non conforme� L‘entreprise Alfred Schellenberg GmbH ne garantit pas les dommages matériels, corporels et consécutifs résultant d‘une utilisation non conforme�...
Página 32
La conformité a été prouvée� Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse suivante : http://www.schellenberg.de (élément de menu « Service » dans la plateforme de téléchargement)� Directive Basse tension 2014/35/UE...
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension d‘alimentation 230V AC / 50Hz Courant de commutation 3A / 230 V AC charge inductive Type de protection IP 20 Classe de protection II selon le montage correspondant Durée de commutation 180 secondes Plage de température 0° C à + 50° C admissible Réserve de marche Env.
Jour de la semaine Symbole montée, descente Heure Programme journalier Programme hebdomadaire Mode vacances Mode manuel Fonction Soleil* Fonction Crépuscule* 10 Guidage par menu Touche Montée 12 Touche Descente 13 Touche de réglage 14 Emplacement pour la fiche du capteur * Fonction possible uniquement en combinaison avec l‘art.
Página 36
Jour de la semaine Symbole montée, descente (sens du volet roulant) Le sens de déplacement du volet roulant est affiché. Programme journalier (mode automatique) Réglages possibles pour 3 blocs horaires Bloc 1 : lu� à ve� Bloc 2 : sa� Bloc 3 : di� Programme hebdomadaire (mode automati- que) Réglage individuel de l‘heure d‘ouverture et de fermeture pour chaque jour de la semaine�...
Página 37
Mode manuel (protection contre un blocage non voulu) Le volant roulant peut être ouvert et fermé manuellement� Désactive le mode automatique et protège contre un blocage non voulu� Touche Montée, touche Descente Lors de l‘ouverture du volet roulant - appuyer sur la touche Lors de la fermeture du volet roulant - appuyer sur la touche...
Página 38
INHOUDSOPGAVE Veiligheid en instructies ����������������������������������������������������� Technische gegevens �������������������������������������������������������� Legenda symbolen ������������������������������������������������������������� Benodigd gereedschap ����������������������������������������������������� Leveringsprogramma ��������������������������������������������������������� Montage ����������������������������������������������������������������������������� Instelling tijd en datum ������������������������������������������������������� Overgang handmatige modus - automatische modus ������ Overgang dagprogramma - weekprogramma ������������������� Bijschakeling vakantieprogramma - dagprogramma/weekprogramma �������������������������������������� Instelling dagprogramma ���������������������������������������������������...
Door de auteurswet beschermd, 2019, Alfred Schellenberg GmbH – alle rechten voorbe- houden� Ieder door de auteurswet niet toegestaan gebruik, met name vermenigvuldiging, vertaling, verwerking c�q� doorgifte van inhoud in databases of andere elektronische...
Página 40
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Er bestaat gevaar voor letsel door een stroomstoot� Vóór werkzaamheden aan elektrische installaties moeten deze vrij van spanning worden geschakeld� Tref veiligheidsmaatregelen tegen abusievelijk inschakelen� Dit geldt ook bij onderhoud en reparatie aan elektrische rollui- kinstallaties� Aansluitingen op het elektriciteitsnet mogen uitsluitend door een geautoriseerde vakman worden uitgevoerd�...
Een ander of verder gaand gebruik geldt als niet in overeens- temming met de voorschriften� Voor vervolgschade, materiële schade en persoonlijk letsel bij niet voorgeschreven gebruik is Alfred Schellenberg GmbH niet aansprakelijk� Sla deze gebruiksaanwijzing op a�u�b�, deze moet beschikbaar zijn voor iedere gebruiker�...
25577) voldoet aan de geldende eisen van de Europese en nationale richtlijnen� De conformiteit werd aangetoond� De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: http://www.schellenberg.de (menu� ‘Service’ in het downloadcenter)� Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU EMC-richtlijn 2014/30/EU RoHS-richtlijn 2011/65/EU...
TECHNISCHE GEGEVENS Voedingsspanning 230V AC / 50Hz Schakelstroom 3A / 230 V AC inductieve belasting Beschermingsklasse IP 20 Beschermingsniveau II na navenante montage Schakelduur 180 seconden Toegestaan 0 °C tot + 50 °C temperatuurbereik Loopreserve ca. 5 uur Loopprecisie ca. +/- 1 seconde / dag Verbruik stand-by* 0,5 Watt Soort montage...
Página 45
Weekdag Symbool omhoog gaan, omlaag gaan Tijdstip Dagprogramma Weekprogramma Vakantieprogramma Handmatig bedrijf Zonfunctie* Schemeringsfunctie* 10 Menunavigatie Toets omhoog gaan 12 Toets omlaag gaan 13 Toets set 14 Sleuf sensorstekker * Functie uitsluitend in combinatie met art. 25573 mogelijk.
Página 46
Weekdag Symbool omhoog gaan, omlaag gaan (rolluikrichting) Looprichting van rolluik wordt aangegeven� Dagprogramma (automatische modus) Instellingsmogelijkheden voor 3 tijdsblokken Blok 1: ma� t/m vr� Blok 2: za� Blok 3: zo� Weekprogramma (automatische modus) Individuele instelling van de tijden voor omhoog/ omlaag gaan voor elke weekdag�...
Página 47
Vakantieprogramma (Toevalsmodus) Bijschakelbaar bij het week- of dagprogramma� Verandert de geprogrammeerde tijden toevallig, met maximaal +/- 15 minuten� Knop optrekken, knop neerlaten als het rolluik wordt opgetrokken - op de knop drukken als het rolluik wordt neergelaten - op de knop drukken Toets set Dient voor moduswisseling en ter bevestiging...
Página 48
SPIS TREŚCI Bezpieczeństwo i wskazówki �������������������������������������������� Dane techniczne ���������������������������������������������������������������� Legenda symboli ����������������������������������������������������������������� Potrzebne narzędzia ���������������������������������������������������������� Zakres dostawy ������������������������������������������������������������������ Montaż ������������������������������������������������������������������������������� Ustawianie czasu i daty ����������������������������������������������������� Przełączanie tryb ręczny - tryb automatyczny ������������������ Przełączanie program dobowy - program tygodniowy ����� Dołączanie programu urlopowego - program dobowy/program tygodniowy ������������������������������ Ustawianie programu dobowego ��������������������������������������� Ustawianie programu tygodniowego ��������������������������������� Ustawienie funkcji Astro / sterowanie czasowe ���������������� Ustawianie przesunięcia czasowego ����������������������������...
BEZPIECZEŃSTWO I WSKAZÓWKI Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie Przed zamontowaniem i uruchomieniem przeczy- taj całą instrukcję. Przed przystąpieniem do insta- lowania i uruchamiania zapoznaj się z zasadami bezpieczeństwa i przestrzegaj ich. Zachowaj tę instrukcję oraz informuj każdego użytkownika o ewentualnych zagrożeniach z wiązanych z używaniem produktu. Uszkodze- nia spowodowane nieprawidłowym używaniem lub wadliwym montażem powodują w ygaśnięcie gwarancji i rękojmi. Ochrona praw autorskich, 2019, Alfred Schellenberg GmbH. Wszystkie prawa zastrzeżone. Zabronione jest wszelkie wykorzystanie niezgodne z Ustawą o prawie autorskim, w szczególności powielanie, tłumaczenie, przetwarzanie lub przekazywanie treści w bazach danych lub na/w innych czynnikach i systemach elektronicznych�...
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek porażenia elektrycznego. Przed przystąpieniem do prac na instalacji elektrycznej odłącz ją od napięcia. Zabezpiecz instalację przed przypadkowym włączeniem. Dotyczy to także konserwacji i napraw elektrycznych instalacji roletowych. Podłączenie do instalacji elektrycznej może być wykonane tylko przez uprawnionego elektryka� Nieprawidłowe wykonanie instalacji może doprowadzić do poważnych obrażeń i szkód materialnych. Przestrzegaj przepisów lokalnego zakładu energetycznego oraz wszystkich aktualnie obowiązujących norm i przepisów dotyczących instalacji elektrycznych. Używaj urządzenia tylko w pomieszczeniach suchych (IP20). Produkt i opakowanie nie mogą być używane do zabawy. Chroń urządzenie przed dostępem dzieci ze względu na niebezpieczeństwo obrażeń i uduszenia. Nie otwieraj programatora zegarowego, niebezpieczeństwo obrażeń. Ludzie nie mogą przebywać w strefie przesuwu rolety. Strefa przesuwu rolety musi być widoczna w trakcie pracy. Niebez- pieczeństwo obrażeń.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM Programator zegarowy (Nr art� 20031 / 20036) jest przewid- ziany wyłącznie do sterowania instalacjami roletowymi. Instalacja roletowa i jej części muszą znajdować się w nie- nagannym stanie technicznym. Wady instalacji lub jej części deren muszą być wyeliminowane przed zamontowaniem programatora zegarowego� Inne lub wykraczające poza powyższe użytkowanie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Firma Alfred Schellenberg GmbH nie odpowiada za szkody następcze, szkody materialne i osobowe spowodowane użyciem niezgodnym z przeznaczeniem. Zachowaj tę instrukcję, musi być dostępna dla każdego użytkownika. Pasuje do większości ramek wymiennych wg DIN 49075 z wycięciem 50 x 50 mm. Konieczny jest adapter producenta ramki� Programator czasowy automatycznie przełącza czas z letnie- go na zimowy i z powrotem. Po zmianie czasu wewnętrzny zegar jest przesuwany o 1 godzinę, odpowiednio do przodu lub do tyłu.
DEKLARACJA CE I ZGODNOŚĆ Produkt (nr art� 25572, 25577) spełnia obowiązu- jące wymogi dyrektyw europejskich i krajowych. Zgodność została udokumentowana. Cały tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod adresem: http://www.schellenberg.de (punkt menu „Service” w zakładce z materiałami do pobrania). Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/UE Dyrektywa RoHS 2011/65/UE Nie wyrzucaj do śmietnika domowego! Produkt nadaje się do recyklingu i można go oddać do zakła- du recyklingowego lub w punkcie zbiorczym złomu elektrycznego� DANE TECHNICZNE Napięcie zasilania 230 V AC / 50 Hz Prąd przełączeniowy 3A / 230 V AC...
Página 53
DANE TECHNICZNE Stopień ochrony IP 20 Klasa ochrony II pod warunkiem odpowiedniego montażu Czas przełączania 180 sekund Dopuszczalny zakres 0° C do + 50° C temperatury Rezerwa chodu ok. 5 godz Dokładność ok. +/- 1 sekunda/dzień Zużycie prądu w 0,5 W stanie czuwania* Rodzaj montażu Puszka podtynkowa,...
Página 55
1 Dzień tygodnia Symbol podnoszenia, opuszczania Godzina Program dobowy Program tygodniowy Program urlopowy 7 Tryb ręczny 8 Funkcja przeciwsłoneczna* Funkcja zmierzchowa* 10 System menu Przycisk podnoszenia 12 Przycisk opuszczania 13 Przycisk Set (potwierdzenie) 14 Gniazdo do podłączenia wtyczki czujnika * Funkcja dostępna tylko przy współpracy z art. nr 25573.
Página 56
Dzień tygodnia Symbol podnoszenia, opuszczania (kierunek przesuwu rolety) Wyświetlany jest kierunek przesuwu rolety. Program dobowy (tryb automatyczny) Możliwe ustawienia dla 3 bloków czasowych Blok 1: pn� do pt� Blok 2: niedz� Blok 3: niedz� Program tygodniowy (tryb automatyczny) Indywidualne ustawienia czasu podnoszenia i opuszczania dla poszczególnych dni tygodnia� Program urlopowy (tryb losowy) Może być dołączany do programu tygodniowego i dobowego�...
Página 57
Tryb ręczny (zabezpieczenie przed zablokowaniem) Roleta może być podnoszona i opuszczana ręcznie. Wyłącza tryb automatyczny i chroni przed przypadkowym zablokowaniem� Przycisk Podnoszenie, przycisk Opuszczanie W przypadku podnoszenia rolety nacisnąć przycisk W przypadku opuszczania rolety nacisnąć przycisk Przycisk Set (potwierdzenie) Służy do zmiany trybu oraz do potwierdzania po zaprogramowaniu�...
Página 58
INDICE Sicurezza ed avvertenze ��������������������������������������������������� Dati tecnici ������������������������������������������������������������������������� Legenda dei simboli ������������������������������������������������������������ Utensili richiesti ������������������������������������������������������������������ Volume di fornitura Volume di fornitura ����������������������������� Montaggio �������������������������������������������������������������������������� Impostazione di data ed ora ���������������������������������������������� Cambio funzionamento manuale - automatico ����������������� Cambio programma giornaliero - settimanale ������������������ Attivazione programma vacanze - programma giornaliero/programma settimanale ����������������������������������...
Página 59
Protetto da copyright, 2019, Alfred Schellenberg GmbH – tutti i diritti riservati� È vietato qualsiasi tipo di utilizzo diverso da quello previsto dai diritti d’autore, in particolare la copia, la traduzione, l’elaborazione o la trasmissione dei contenuti in database o altri...
AVVERTENZE DI SICUREZZA Esiste il pericolo di infortuni a causa di scosse elettriche� Prima di qualsiasi intervento su impianti elettrici, è necessario scollegare sempre la rete elettrica� Prendere le dovute misure cautelari contro un’attivazione im- prevista� Ciò vale anche per la riparazione e la manutenzione su avvolgibili elettrici�...
Un impiego diverso o che non rientri in quello previsto non è considerato conforme� La Alfred Schellenberg GmbH non si assume alcuna respon- sabilità per danni conseguenti, materiali ed a persone causati da un uso improprio�...
Página 62
La conformità è stata comprovata� Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo: http://www.schellenberg.de (sotto „Service“ nel Centro download)� Direttiva sulla bassa tensione 2014/35/CE Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica...
Página 63
DATI TECNICI Tensione di alimentazione 230 V AC / 50 Hz Corrente di commutazione 3A / 230 V AC carico induttivo Tipo di protezione IP 20 Classe di protezione II secondo relativo montaggio Durata di commutazione 180 secondi intervallo termico 0°...
DATI TECNICI Tipo di montaggio Scatola ad incasso, Ø 60 mm, Distanza fori, min. 25 mm profondità. A parete nel relativo alloggiamento * L’orologio è sempre pronto all’uso per eseguire i tempi di commutazione impostati e le funzioni supplementari LEGENDA DEI SIMBOLI 1 2 3 4 5 6 7...
Página 65
Giorno della settimana Simbolo sollevare, abbassare Programma giornaliero Programma settimanale Programma vacanze Funzionamento manuale Funzione solare* Funzione oscuramento* 10 Menu Tasto salita 12 Tasto discesa 13 Tasto Set 14 Attacco spina sensore * Funzione possibile solo in combinazione con Art. 25573.
Página 66
Giorno della settimana Simbolo sollevare, abbassare (direzione avvolgibile) Viene visualizzata la direzione di spostamento dell’avvolgibile� Programma giornaliero (Funzionamento automatico) Si possono impostare 3 blocchi temporali Blocciò 1: da lun� a ven� Blocco 2: sab� Blocco 3: dom� Programma settimanale (Funzionamento automatico) Impostazione dell’ora di salita e discesa per ogni giorno della settimana�...
Página 67
3 4 5 6 7 Programma vacanze (Funzionamento casuale) Attivabile per il programma settimanale o giornaliero. Modifica i tempi programmati fino a +/- 15 minuti. Funzionamento manuale (Protezione di blocco) L’avvolgibile può essere sollevato ed abbassato manualmente� Disattiva il funzionamento auto- matico e protegge da un blocco involontario� Tasto Salita, tasto Discesa Per la salita dell’avvolgibile - premere il tasto Per la discesa dell’avvolgibile -...
Página 68
ÍNDICE Indicaciones y seguridad ��������������������������������������������������� Datos técnicos ������������������������������������������������������������������� Símbolos ����������������������������������������������������������������������������� Herramientas necesarias �������������������������������������������������� Volumen de suministro ������������������������������������������������������ Montaje ������������������������������������������������������������������������������ Ajuste de hora y fecha ������������������������������������������������������� Cambiar entre modo manual y automático ����������������������� Cambiar entre programa diario y semanal ������������������������ Activación del programa de vacaciones - programa diario/semanal ���������������������������������������������������...
Protegido por los derechos de autor, 2019, Alfred Schellenberg GmbH� Todos los derechos reservados� Queda prohibida cualquier utilización que no se atenga a la ley de protección de derechos de autor, en particular la reproducción, la traducción, la...
INDICACIONES DE SEGURIDAD Existe riesgo de lesiones por descarga eléctrica� Antes de realizar cualquier trabajo en la instalación eléctrica deberá desconectarse el aparato de la tensión� Tome todas las medidas de seguridad necesarias para evitar una reconexión involuntaria� Esto se aplica igualmente a los trabajos de mantenimiento y reparación de las instalaciones de persianas eléctricas�...
Cualquier uso distinto o derivado será considerado como no conforme a lo previsto� Alfred Schellenberg GmbH no se hace responsable de los daños resultantes, materiales o personales, derivados de un uso no estipulado� Conserve las presentes instrucciones, que deberán estar siempre disponibles para cualquier usuario�...
Se ha comprobado la conformidad� El texto completo de la declaración de conformidad CE está disponible en la siguiente página web: http://www.schellenberg.de (opción del menú „Servicio“, apartado „Centro de la descarga“)� Directiva 2014/35/UE de baja tensión Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética...
DATOS TÉCNICOS Tensión de alimentación 230 V AC / 50 Hz 3 A / 230 V CA Corriente de conexión carga inductiva Tipo de protección IP 20 II según montaje Clase de protección correspondiente Duración de la conexión 180 segundos Rango de temperaturas 0 °C a + 50 °C permitido...
Página 75
Día de la semana Símbolo arriba, abajo Hora Programa diario Programa semanal Programa de vacaciones Modo manual Función de sol* Función crepuscular* 10 Guía de menús Tecla arriba 12 Tecla abajo 13 Tecla de ajuste „Set“ 14 Ranura del conector del sensor * Función posible únicamente en combinación con el art.
Página 76
Día de la semana Símbolo arriba, abajo (dirección de la persiana) Se muestra el sentido de la marcha de la persiana� Programa diario (modo automático) Posibilidades de configuración para 3 bloques horarios Bloque 1: Lu� a vi� Bloque 2: Sá� Bloque 3: Do� Programa semanal (modo automático) Un ajuste individual de la hora de subida y bajada para cada día de la semana�...
Página 77
Modo manual (protección de cierre) La persiana puede subirse o bajarse manual- mente� Desactiva el modo automático y protege de un cierre involuntario� Tecla arriba, tecla abajo Durante la subida de la persiana, pulse tecla Durante la bajada de la persiana, pulse tecla Tecla de ajuste „Set“...
Página 78
ÍNDICE Segurança e indicações ���������������������������������������������������� Dados técnicos ������������������������������������������������������������������ Símbolos da legenda ���������������������������������������������������������� Ferramentas necessárias �������������������������������������������������� Âmbito de fornecimento ����������������������������������������������������� Montagem �������������������������������������������������������������������������� Ajuste da data e da hora ���������������������������������������������������� Mudança Modo manual - Modo automático ��������������������� Mudança Programa diário - Programa semanal ��������������� Comutação Programa de férias - Programa diário/Programa semanal ��������������������������������������������������...
Página 79
à mesma� Sujeito a direitos de autor, 2019, Alfred Schellenberg GmbH – todos os direitos reser- vados� É proibida qualquer utilização, especialmente qualquer reprodução, tradução, tratamento ou divulgação de conteúdos de bancos de dados ou outros meios eletrónicos...
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Existe perigo de ferimentos devido a choque eléc- trico� Antes dos trabalhos em sistemas eléctricos, estes devem ser comutados para o estado livre de tensão� Tome medidas de segurança contra a ligação inadvertida� O mesmo se aplica em caso de manutenção e reparação em sistemas eléctricos de persianas�...
Uma outra utilização ou uma utilização que vá para além da prevista, é considerada incorrecta� A Alfred Schellenberg GmbH não se responsabiliza por danos subsequentes, danos materiais e danos pessoais, em caso de utilização indevida� Guarde este manual; deve estar à disposição de todos os utilizadores�...
Página 82
Foi estabelecida a conformidade� O texto completo da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte endereço de internet: http://www.schellenberg.de (ponto de menu „Serviço“ no Download-Center)� Diretiva de baixa tensão 2014/35/EU Diretiva de CEM 2014/30/EU Diretiva RSP 2011/65/UE Não colocar nos resíduos sólidos urbanos! O...
DADOS TÉCNICOS Tensão de alimentação 230 V AC / 50 Hz Corrente de comutação 3A / 230 V CA de carga indutiva Tipo de protecção IP 20 Classe de protecção II após a respectiva montagem Tempo de comutação 180 segundos Intervalo de temperatura 0°...
Página 85
Dia da semana Símbolo Para cima, Para baixo Horas Programa diário Programa semanal Programa de férias Modo manual Função especial* Função crepuscular* 10 Navegação de menu Tecla Para cima 12 Tecla Para baixo 13 Tecla „Set“ (Definir) 14 Entalhe para a ficha do sensor * Função apenas possível juntamente com o art. 25573.
Página 86
Dia da semana Símbolo Para cima, Para baixo (sentido da persiana) É indicado o sentido de deslocação da persiana� Programa diário (modo automático) Possibilidades de ajuste para 3 blocos de tempo Bloco 1: SEG� até SEX� Bloco 2: SÁB� Bloco 3: DOM� Programa semanal (modo automático) Ajuste individual dos períodos de deslocação para cima e de deslocação para baixo para cada dia da semana�...
Página 87
Modo manual (protecção antibloqueio) A persiana pode ser deslocada manualmente para cima e para baixo� Desactiva o modo auto- mático e protege contra o bloqueio involuntário� Tecla Para cima, tecla Para baixo Em caso de deslocação da persiana para cima, premir a tecla Em caso de deslocação de da persiana para baixo –...
Página 88
OBSAH Bezpečnost a pokyny �������������������������������������������������������� Technické údaje ����������������������������������������������������������������� Legenda symbolů ��������������������������������������������������������������� Potřebné nářadí ����������������������������������������������������������������� Rozsah dodávky ���������������������������������������������������������������� Montáž ������������������������������������������������������������������������������� Nastavení data a času ������������������������������������������������������� Přepnutí na manuální - automatický provoz ��������������������� Přepnutí na denní - týdenní program �������������������������������� Připojení programu dovolené - denní/týdenní program ���� Nastavení denního programu �������������������������������������������� Nastavení týdenního programu ����������������������������������������� Nastavení funkce Astro / řízení času ��������������������������������� Nastavení časového posunu ����������������������������������������� Nastavení letního a zimního času ���������������������������������� Mapa Evropy pro nastavení časového pásma ��������������� Zobrazení další spínací doby �������������������������������������������� Dětská pojistka / zamčení tlačítek �������������������������������������...
BEZPEČNOST A POKYNY Vážená zákaznice, vážený zákazníku, před montáží a uvedením do provozu si prosím kompletně pročtěte tento návod. Věnujte zvýšenou pozornost všem bezpečnostním pokynům, než s prací začnete. Návod uschovejte a upozorněte každého uživatele na eventuální nebezpečí, která existují v souvislosti s tímto výrobkem. Při škodách, které vzniknou použitím v rozporu s určením nebo chybnou montáží, zaniká záruka a jakékoliv záruční nároky. Chráněno autorskými právy, 2019 Alfred Schellenberg GmbH - všechna práva vyhra- zena. Jakékoliv autorským zákonem nepovolené využívání, zejména rozmnožování, překládání, zpracování, popř. předávání obsahu do databází nebo jiných elektronických médií a systémů, je zakázáno.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.. Před pracemi na elektrických zařízeních musí být tato odpojena od napětí. Proveďte bezpečnostní opatření proti neúmyslnému zapnutí. To platí také při údržbě a opravách na elektrických zařízeních rolety� Elektrická připojení smí provádět pouze autorizovaný odbor- ník� Neodborná instalace může vést k těžkým poraněním nebo věcným škodám. Dodržujte předpisy místních dodavatelů energie a také všech- ny platné normy a předpisy pro elektroinstalaci. Používejte pouze v suchých prostorách (IP20). Výrobek ani balení není žádná hračka. Zabraňte v přístupu dětem, hrozí nebezpečí poranění nebo zadušení. Hodiny neotevírejte, hrozí nebezpečí poranění. Zabraňte přístupu osob do oblasti pojezdu rolety. Oblast pojezdu rolety musí být během provozu vidět. Hrozí nebezpečí poranění.
Página 91
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM Spínací hodiny (Obj. č. 20031 / 20036) jsou navrženy výlučně pro ovládání rolet� SRoleta a její součásti musí být v bezvadném stavu. Závady na zařízení nebo jeho částech musí být před montáží spína- cích hodin odstraněny. SJiné použití nebo použití nad výše uvedený rámec je po- važováno za použití v rozporu s určením. SZa následné škody, věcné škody a zranění osob při použití v rozporu s určením nepřebírá společnost Alfred Schellenberg GmbH žádné ručení. SUschovejte tento návod, musí být každému uživateli k dispo- zici� Kompatibilní s většinou výměnných rámů podle DIN 49075 s výřezem 50 x 50 mm. Je nutný adaptér příslušného výrobce. Spínací hodiny vám nabízí automatické přepínání letního a zimního času. Při změně času se interní hodiny přeřídí o + nebo - jednu hodinu�...
Página 92
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ CE Výrobek (č. pol. 25572, 25577) splňuje platné požadavky evropských a národních předpisů. Shoda byla doložena. Úplný text EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující internetové adrese: http://www.schellenberg.de (položka nabídky„Service“ v centru stahování). Směrnice 2014/35/ES o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání elektrických zaří- zení určených pro používání v určitých mezích napětí Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/ES Směrnice 2011/65/EU o omezení používání někte- rých nebezpečných látek (RoHS) N evyhazujte do domovního odpadu! Výrobek lze recyklovat a lze jej odevzdat ve sběrně odpadních surovin nebo ve sběrném dvoře pro elektrický komunální odpad�...
TECHNICKÉ ÚDAJE Napájení 230 V AC / 50 Hz Spínací proud 3A / 230 V AC induktivní zatížení Krytí IP 20 Třída ochrany II podle příslušné montáže Spínací doba 180 sekund Přípustný teplotní 0° C bis + 50° C rozsah Rezerva chodu cca 5 minut Přesnost chodu...
Página 95
1 Den v týdnu 2 Symbol „nahoru“, „dolů“ 3 Čas Denní program 5 Týdenní program Program dovolené Manuální provoz 8 Sluneční funkce* Stmívací funkce* 10 Vedení nabídkou 11 Tlačítko „nahoru“ 12 Tlačítko „dolů“ 13 Tlačítko“Set“ 14 Zdířka pro konektor snímače * Funkce možná pouze ve spojení s výrobkem 25573.
Página 96
Den v týdnu Symbol „nahoru“, „dolů“ (směr pojezdu rolety) Zobrazí se směr pojezdu rolety. Denní program (automatický provoz) Možnosti nastavení pro 3 časové bloky Blok1: po. až pá. blok 2: so. blok 3: ne. Týdenní program (automatický provoz) Individuální nastavení časů vytažení a stažení rolety pro každý den v týdnu. Program dovolené (nahodilý provoz) Možnost připojení k týdennímu a dennímu programu. Nahodile změní naprogramované časy o až +/- 15 minut.
Página 97
Manuální provoz (ochrana proti výpadku) Roletu lze vytáhnout nebo stáhnout manuálně. Deaktivuje automatický provoz a chrání před neúmyslným výpadkem. Tlačítko Vytažení, tlačítko Stažení Při vytahování rolety - stiskněte tlačítko Při stahování rolety - stiskněte tlačítko Tlačítko“Set“ Slouží k výměně modulu a k potvrzení po nasta- vení programu�...
Página 98
OBSAH Bezpečnosť a pokyny �������������������������������������������������������� Technické údaje ����������������������������������������������������������������� Legenda symbolov �������������������������������������������������������������� Potrebné náradie ��������������������������������������������������������������� Rozsah dodávky ���������������������������������������������������������������� Montáž ������������������������������������������������������������������������������� Nastavenie času a dátumu ������������������������������������������������ Zmena manuálnej a automatickej prevádzky �������������������� Zmena denného programu a týždenného programu �������� Zapnutie dovolenkového programu a denného programu/týždenného programu �������������������������������������� Nastavenie denného programu ����������������������������������������� Nastavenie týždenného programu ������������������������������������ Nastavenie astrofunkcie/časového riadenia ���������������������...
BEZPEČNOSŤ A POKYNY Vážená zákazníčka, vážený zákazník, pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte celý návod. Skôr ako začnete s prá- cami, všimnite si všetky bezpečnostné poky- ny. Návod uschovajte a každého používateľa upozornite na prípadné nebezpečenstvá, ktoré súvisia s týmto výrobkom. Pri škodách, ktoré vzniknú z dôvodu neodborného používania alebo chybnou montážou, zaniká záruka a každý nárok na záruku� Chránené autorským právom, 2019, Alfred Schellenberg GmbH- všetky práva vyhradené Zakazuje sa akékoľvek použitie v rozpore s autorským právom, predovšetkým rozmnožovanie, preklad, spracovanie atď., postúpenie obsahu do databáz alebo iných elektronických médií a systémov.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Pred prácami na elektrických zariadeniach musia byť tieto zariadenia odpojené od prúdu. Vykonajte bezpečnostné opatrenia proti neúmyselnému za- pnutiu. To platí aj pri údržbe a oprave elektrických roletových zariadení� Elektrické prípojky smie realizovať len autorizovaný odborník. Neodborná inštalácia môže viesť k ťažkým poraneniam osôb a vecným škodám. Musia sa dodržiavať predpisy miestneho dodávateľa energie, ako aj aktuálne platné normy a predpisy pre elektroinštaláciu� Používajte len v suchých priestoroch (IP20). Výrobok a obal nie sú hračka. Uchovávajte mimo dosahu detí, hrozí nebezpečenstvo poranenia alebo udusenia. Hodiny neotvárajte, hrozí nebezpečenstvo poranenia. Zabráňte prístupu osôb do dosahu pohybu roletového zaria- denia. Dosah pohybu roletového zariadenia musí byť počas prevádzky prehľadný. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
POUŽITIE V SÚLADE S URČENÍM Spínacie hodiny (Č. výr. 20031 / 20036) sú dimenzované výhradne na ovládanie roletových zariadení. Roletové zariadenie a jeho časti musia byť v bezchybnom stave. Nedostatky na zariadení alebo na jeho častiach musia byť odstránené pred montážou spínacích hodín. Iné alebo tento rámec presahujúce použitie sa považuje za použitie v rozpore s určením. Za následné škody, vecné škody a poranenia osôb pri použití v rozpore s určením spoločnosť Alfred Schellenberg GmbH neručí. Tento návod uschovajte, musí byť k dispozícii každému používateľovi. Kompatibilné s väčšinou výmenných rámov podľa normy DIN 49075 s výrezom 50 x 50 mm. Je potrebný adaptér príslušné- ho výrobcu. Spínacie hodiny ponúkajú automatické prestavenie letného a zimného času. Pri prestavení času sa uskutočňuje nastavenie interných hodín dopredu alebo dozadu vždy o 1 hodinu.
Página 102
VYHLÁSENIE CE A ZHODA Výrobok (č. tov. 25572, 25577) spĺňa platné požiadavky európskych a národnýchsmerníc. Zhoda bola preukázaná. Úplný text vyhlásenia o zhode EÚ je dostupný na nasledujúcej internetovej adrese: http://www.schellenberg.de (bod ponuky „Servis“ v centre stiahnutia)� Smernica o elektrických zariadeniach určených na používanie v rámci určitých limitov napätia 2014/35/EÚ Smernica o elektromagnetickej kompatibilite 2014/30/EÚ Smernica o obmedzení používania určitých ne- bezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach 2011/65/EÚ Nelikvidujte s domovým odpadom! Výrobok je recyklovateľný a môže sa odovzdať na recyklačnom dvore alebo na inom zbernom mieste pre elektrický domový odpad.
TECHNICKÉ ÚDAJE Napájacie napätie 230 V AC / 50 Hz Spínací prúd 3 A/230 V AC indukčná záťaž Druh ochrany IP 20 Trieda ochrany II po zodpovedajúcej montáži Spínacia doba 180 sekúnd Povolený rozsah teploty 0 °C až + 50 °C Rezerva v chode cca 5 hodín Presnosť...
Página 105
1 Pracovný deň Symbol zdvihnutie, spustenie 3 Čas 4 Denný program 5 Týždenný program 6 Dovolenkový program Manuálna prevádzka 8 Slnečná funkcia* Funkcia súmraku* 10 Používanie menu 11 Tlačidlo Zdvihnutie 12 Tlačidlo Spustenie 13 Tlačidlo Nastaviť 14 Poloha zástrčky senzora * Funkcia je možná...
Página 106
Pracovný deň Symbol zdvihnutie, spustenie (smer roliet) Zobrazí sa smer pohybu roliet� Denný program (automatická prevádzka) pre 3 časové bloky Blok 1: pondelok až piatok Blok 2: sobota Blok 3: nedeľa Týždenný program (automatická prevádzka) Individuálne nastavenie časov zdvihnutia a spustenia pre každý pracovný deň. Dovolenkový program (náhodná prevádzka) Je možné zapnúť k týždennému alebo dennému programu� Náhodne zmení naprogramované časy o až do +/- 15 minút.
Página 107
Manuálna prevádzka (ochrana pred vymknutím) Roletu je možné manuálne zdvihnúť alebo spustiť. Deaktivuje automatickú prevádzku a chráni pred nežiaducim vymknutím. tlačidlo Zdvihnutie, tlačidlo Spustenie Pri zdvihnutí rolety stlačte tlačidlo Pri spustení rolety stlačte tlačidlo Tlačidlo Nastaviť Slúži na výmenu režimu a na potvrdenie programového nastavenia�...
Página 108
TARTALOMJEGYZÉK Biztonság és megjegyzések ���������������������������������������������� Műszaki adatok ������������������������������������������������������������������ Szimbólumok jelmagyarázata �������������������������������������������� Szükséges szerszámok ����������������������������������������������������� Szállítási terjedelem ���������������������������������������������������������� Szerelés ����������������������������������������������������������������������������� A pontos idő és a dátum beállítása ����������������������������������� Átváltás kézi üzemmód és automata üzemmód között ����� Átváltás napi program és heti program között ������������������ Nyaralás program - napi program/heti program rákapcsolása ����������������������������������������������������������������������...
BIZTONSÁG ÉS MEGJEGYZÉSEK Tisztelt Vásárló! A felszerelés és az üzembe helyezés előtt kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasítást. A munkálatok elkezdése előtt vegyen figyelembe minden biztonsági utasítást. Őrizze meg jelen használati utasítást, és minden felhasználót figyelmeztessen a termékkel összefüggő lehetséges veszélyekre. A garancia és minden szavatossági igény megszűnik az olyan károsodá- sok esetén, amelyek a szakszerűtlen használat vagy a hibás szerelés miatt keletkeztek� Szerzői jogi védelem alatt áll, 2019, Alfred Schellenberg GmbH- Minden jog fenntartva. A szerzői jogról szóló törvény által nem engedélyezett valamennyi értékesítés tilos, így különösképpen a sokszorosítás, fordítás, feldolgozás, ill� a tartalmak továbbítása adatbá- zisokba vagy más elektronikus médiumokba és rendszerekbe�...
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Az áramütés miatt sérülésveszély áll fenn! Az elektromos berendezéseken történő munkavég- zés előtt azokat feszültségmentes állapotban kell kapcsolni� Biztonsági intézkedésekkel gondoskodjon arról, hogy ne le- hessen szándékolatlanul bekapcsolni� Ez az elektromos rolók karbantartására és javítására is vonatkozik� A villamos csatlakoztatást csak felhatalmazott szakember végezheti� A szakszerűtlen telepítés súlyos személyi és vagyoni károkat okozhat A helyi energiaszolgáltató előírásait és a villamos berende- zések telepítésére vonatkozó, mindenkor érvényben lévő...
állapotban kell lenni� A berendezés vagy alkatrészeinek hiányosságait az időkapcsoló beépítése előtt meg kell szüntetni� Az ettől eltérő vagy ezt meghaladó használat nem rendelte- tésszerűnek minősül. Az Alfred Schellenberg GmbH vállalat nem felel a nem rendel- tetésszerű használat miatt keletkező következménykárokért, anyagi károkért és személyi károkért� Őrizze meg jelen használati utasítást, hogy minden felhaszná- ló számára rendelkezésre álljon� Kompatibilis a legtöbb DIN 49075 szerinti, 50 x 50 mm-es kivágású váltókerettel. A megfelelő gyártó adapterére van...
Página 112
A termék (cikksz� 25572, 25577) megfelel az európai és nemzetiirányelvek követelményeinek� A meg- felelőséget igazoltuk. Az EK megfelelőségi nyilatkozat teljes szövegét a következő internetcímen érheti el: http://www. schellenberg.de (Letöltési központ „Szerviz” menüpontja)� Alacsony feszültségi irányelv - 2006/95/EK EMC irányelv - 2014/30/EK 2011/65/EK RoHS-irányelv Tilos háztartási hulladékként ártalmatlanítani! A termék újrahasznosítható, és az elektromos háztartási hulladékokat gyűjtő hulladéklerakó vagy...
MŰSZAKI ADATOK Tápfeszültség 230 V AC / 50 Hz Kapcsolóáram 3A / 230 V AC induktív terhelés Védelmi típus IP 20 Védelmi osztály II megfelelő szerelés után Kapcsolási idő 180 másodperc Megengedett 0° C - + 50° C hőmérsékleti tartomány Működési tartalék kb.
Hétköznap Felfelé, lefelé szimbólum 3 Idő Napi program Heti program Nyaralás program Kézi üzemmód Nap funkció* Alkonyat funkció* 10 Navigációs menü Felfelé gomb 12 Lefelé gomb 13 Beállítás gomb 14 Érzékelő csatlakozójának dugaszolási helye * Ez a funkció csak a 25556 cikkszámmal kombinálva lehetséges.
Página 116
Hétköznap Felfelé, lefelé szimbólum (a roló iránya) A roló mozgási irányát jelzi� Napi program (automata üzemmód) Beállítási lehetőség 3 időblokkhoz 1. blokk: Hétfőtől péntekig 2. blokk: Szombat 3� blokk: Vasárnap Heti program (automata üzemmód) A felfelé és lefelé történő mozgatás egyéni beállítása a hét minden napjára� Nyaralás program (véletlen üzemmód) Rákapcsolható a heti vagy a napi programra� A beprogramozott időket véletlenül módosítja, max�...
Página 117
Kézi üzemmód (kizárás elleni védelem) A roló manuálisan mozgatható felfelé és lefelé� Inaktiválja az automata üzemmódot, és véd a szádékolatlan kizárástól� Felfelé menet gomb, lefelé menet gomb A roló felfelé mozgásakor nyomja meg a - gombot A roló lefelé mozgásakor nyomja meg a - gombot�...
Página 118
SADRŽAJ Sigurnost i napomene �������������������������������������������������������� Tehnički podaci ������������������������������������������������������������������ Legenda simbola ���������������������������������������������������������������� Potrebni alati ���������������������������������������������������������������������� Opseg isporuke ������������������������������������������������������������������ Montaža ����������������������������������������������������������������������������� Namještanje vremena i datuma ����������������������������������������� Prebacivanje ručni način rada - automatski način rada ��� Prebacivanje dnevni program - tjedni program ����������������� Uključivanje program za godišnji odmor - dnevni program/tjedni program ����������������������������������������� Namještanje dnevnog programa ��������������������������������������� Namještanje tjednog programa �����������������������������������������...
SIGURNOST I NAPOMENE Cijenjeni klijente/klijentice, Pročitajte cijele upute prije montaže i puštanja u rad� Uzmite u obzir sigurnosne napomene prije početka radova. Sačuvajte upute i uputite svakog korisnika u moguće opasnosti povezane s ovim proizvodom. U slučaju štete nastale zbog nestručne uporabe ili pogrešne montaže jamstvo je ništavno i nemate pravo na jamstveni zahtjev� Autorska prava zakonom su zaštićena. 2019. Alfred Schellenberg GmbH. Sva su prava pridržana. Svaka uporaba, a posebno umnožavanje, prijevod, obrada ili prosljeđivanje sadržaja u baze podataka ili druge elektroničke medije i sustave koja nije dopuštena Zakonom o autorskim pravima je zabranjena�...
SIGURNOSNE NAPOMENE Postoji opasnost od ozljede zbog udara struje� Mo- rate isključiti i ukloniti napon iz električnih sustava prije rada na njima� Uvedite sigurnosne mjere protiv nenamjernog uključivanja. To vrijedi i pri održavanju i popravku električnih sustava roleta. Samo ovlašteni stručnjaci smiju postavljati električne pri- ključke. Nestručna ugradnja može izazvati teške ozljede i materijalnu štetu� Trebate se pridržavati propisa lokalnog pružatelja električne energije i svih trenutačnih normi i propisa za električne insta- lacije� Upotrebljavajte samo u suhim prostorijama (IP20)� Proizvod i pakovanje nisu igračke. Držite izvan dohvata djece jer postoji opasnost od ozljede ili gušenja� Ne otvarajte satove jer postoji opasnost od ozljede� Držite osobe izvan područja kretanja sustava roleta. Područje kretanja sustava roleta mora biti vidljivo za vrijeme njegovog rada�...
Página 121
Sustav roleta i njegovi dijelovi moraju biti u besprijekornom stanju� Morate ukloniti nedostatke u sustavu ili njegovim dijelo- vima prije ugradnje sata� Druga uporaba ili uporaba koja izlazi izvan ovih okvira smatra se neodgovarajućom. Alfred Schellenberg GmbH ne odgovara za posljedičnu štetu, materijalnu štetu i ozljedu osoba u slučaju neodgovarajuće uporabe� Sačuvajte ove upute jer moraju biti na raspolaganju svakom korisniku� Kompatibilno s većinom okvira za zamjenu u skladu s normom DIN 49075 s izrezom 50 x 50 mm�...
Página 122
IZJAVA CE I USKLAĐENOST Proizvod (br� art� 25572, 25577) ispunjava tre- nutačne zahtjeve europskih i nacionalnih direktiva. Sukladnost je potvrđena. Potpuni tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi: http://www.schellenberg.de (točka na izborniku „Servis” u centru za preuzimanje). Direktiva o niskom naponu 2014/35/EU Direktiva o elektromagnetskoj kompatibilnosti 2014/30/EU Direktiva o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi 2011/65/EU Ne odlažite u kućni otpad! Proizvod se može reciklirati i možete ga predati u dvorište vrijednih materijala ili na drugo sabirno mjesto za električni kućni otpad.
TEHNIČKI PODACI Opskrbno napajanje 230 V AC / 50 Hz Uklopna struja Indukcijsko opterećenje 3 A/230 V AC Vrsta zaštite IP 20 Razred zaštite II nakon odgovarajuće montaže Trajanje uklapanja 180 sekundi Dopušteno područje od 0° C do + 50° C temperature Rezerva hoda 5 sata...
Página 125
Dan u tjednu Simbol podizanja, spuštanja Vrijeme Dnevni program Tjedni program Program za godišnji odmor 7 Ručni način rada Funkcija sunca* Funkcija sumraka* 10 Vodič kroz izbornik Tipka podizanja 12 Tipka spuštanja 13 Tipka za namještanje 14 Utično mjesto utikača senzora * Funkcija moguća samo u kombinaciji s art. 25573.
Página 126
Dan u tjednu Simbol podizanja, spuštanja (smjer roleta) Prikazuje se smjer roleta� Dnevni program (automatski način rada) mogućnosti postavljanja za tri vremenska bloka blok 1: PO� Do pe� blok 2: SU� Blok 3: Ne� Tjedni program (automatski način rada) Pojedinačno namještanje vremena podizanja i spuštanja za svaki dan u tjednu� Program za godišnji odmor (slučajni način rada) Može se prebaciti u tjedni ili dnevni program. Mijenja programirano vrijeme slučaj-...
Página 127
Program za godišnji odmor (slučajni način rada) Može se prebaciti u tjedni ili dnevni program. Mijenja programirano vrijeme slučajnim odabi- rom za +/- 15 minuta� Tipka za podizanje, tipka za spuštanje Za podizanje rolete pritisnite tipku Za spuštanje rolete pritisnite tipku Tipka za namještanje Služi za promjenu načina rada i potvrdu nakon namještanja programa�...
Página 128
KAZALO Varnost in navodila ������������������������������������������������������������ Tehnični podatki ����������������������������������������������������������������� Legenda simbolov ��������������������������������������������������������������� Potrebno orodje ����������������������������������������������������������������� Obseg dostave ������������������������������������������������������������������� Montaža ����������������������������������������������������������������������������� Nastavitev ure in datuma ��������������������������������������������������� Menjava med ročnim in samodejnim obratovanjem ��������� Menjava med dnevnim in tedenskim programom ������������� Priklop počitniškega programa - dnevni/tedenski program ��������������������������������������������������� Nastavitev dnevnega programa ���������������������������������������� Nastavitev tedenskega programa �������������������������������������...
Skrbno shra- nite navodila in vsakega uporabnika opozorite na morebiten nevarnosti, ki nastanejo v povezavi s tem izdelkom� Pri škodi, ki nastane zaradi nepravilne uporabe ali pomanj- kljive montaže, prenehata veljati garancija in vse pravice iz garancije� Avtorsko zaščiteno, 2019, Alfred Schellenberg GmbH – vse pravice pridržane. Prepo- vedana je vsaka uporaba, ki ni dovoljena glede na zakon o avtorski zaščiti, še posebej razmnoževanje, prevajanje, predelava oz. prenos vsebin v podatkovne baze ali druge elektronske medije in sisteme�...
VARNOSTNA NAVODILA Obstaja nevarnost poškodb zaradi udara elek- tričnega toka. Pred deli je treba odklopiti električne naprave od napetosti� Sprejmite varnostne ukrepe pred nehotenim vklopom� To velja tudi pri vzdrževanju in popravilih električnih rolet. Elektriko smejo priklopiti le pooblaščeni strokovnjaki. Nestrokovna namestitev lahko hudo poškoduje ljudi in pov- zroči materialno škodo Upoštevati je treba predpise krajevnega podjetja za oskrbo z energijo ter trenutno veljavne standarde ter predpise za električne instalacije.
Roletne naprave in njihovi sestavni deli morajo biti v brezhib- nem stanju� Pomanjkljivosti naprave ali njenih sestavnih delov morajo biti odpravljene pred vgradnjo časovnega stikala. Drugačna uporaba ali uporaba, ki je izven opisane, velja kot nenamenska� Podjetje Alfred Schellenberg GmbH ne jamči za posledično škodo, materialno škodo in poškodbe ljudi zaradi nenamenske uporabe� Skrbno shranite za navodila, ki morajo biti na voljo vsakemu uporabniku�...
Página 132
Izdelek (št� art� 25572, 25577) izpolnjuje veljavne zahteve evropskih in nacionalnih direktiv� Skladnost je bila do- kazana� Celotno besedilo izjave o skladnosti EU je dostopno na naslednji povezavi: http://www.schellenberg.de (element menija „servis“ v središču za prenos). Direktiva Nizka napetost 2014/35/EU Direktiva Elektromagnetna združljivost 2014/30/EU Direktiva RoHS 2011/65/EU Ne odvrzite ga med gospodinjske odpadke! Izdelek lahko reciklirate in ga oddate v zbiralnico snovi, ki se reciklirajo ali na zbirnem mestu za električne...
TEHNIČNI PODATKI Oskrbna napetost 230 V AC / 50 Hz Stikalni tok 3A / 230 V AC induktivne obremenitve Vrsta zaščite IP 20 Razred zaščite II po ustrezni montaži Trajanje preklopa 180 sekund dovoljeno temperaturno 0 °C do + 50 °C območje Rezerva delovanja pribl.
Página 135
Dan v tednu 2 Simbol Dviganje, Spuščanje Dnevni program Tedenski program 6 Počitniški program 7 Ročno obratovanje 8 Sončna funkcija* Funkcija mraka* 10 Vodenje menija Tipka Dviganje 12 Tipka Spuščanje 13 Tipka Set (nastavitev) 14 Vtično mesto za vtič senzorja * Funkcija je možna le z izdelkom štev. 25573.
Página 136
Dan v tednu Simbol dviganje, spuščanje (smer rolete) Prikazana je smer premikanja rolete� Dnevni program (samodejno obratovanje) Možnosti nastavitev za vse 3 časovne bloke Blok 1: PON� do pet� Blok 2: SOB� Blok 3: ned� Tedenski program (samodejno obratovanje) Individualna nastavitev dviganja in spuščanja za vsak dan v tednu� Počitniški program (naključno obratovanje) Možnost priklopa za tedenski ali dnevni pro- gram. Spremeni programirane čase naključno za do +/- 15 minut�...
Página 137
Ročno obratovanje (zaščita pred izprtjem) Roleto lahko dvignete ali spustite ročno. Deaktivira samodejno obratovanje in ščiti pred nehotenim izprtjem� Tipka Dvigovanje, tipka Spuščanje Ob dvigovanju rolete pritisnite tipko ob spuščanju rolete, pritisnite tipko � Tipka Set Namenjena je menjavi načina in za potrditev po nastavitvi programa...
Página 138
CUPRINS Siguranță și indicații ���������������������������������������������������������� Date tehnice ����������������������������������������������������������������������� Legendă simboluri �������������������������������������������������������������� Scule necesare ������������������������������������������������������������������ Setul de livrare ������������������������������������������������������������������� Montare ������������������������������������������������������������������������������ Setare oră și dată �������������������������������������������������������������� Comutare mod manual - mod automat ����������������������������� Comutare program zilnic - program săptămânal �������������� Conectare program de vacanță - program zilnic/program săptămânal ������������������������������������������������ Setare program zilnic ��������������������������������������������������������� Setare program săptămânal ���������������������������������������������� Setarea funcţiei Astro / temporizării ���������������������������������� Setarea decalajului de timp ������������������������������������������� Setarea orei de vară şi de iarnă...
SIGURANȚĂ ȘI INDICAȚII Stimată clientă, stimate client Vă rugăm să citiți indicațiile în întregime, înainte de montare și punere în funcțiune. Țineți cont de indicațiile de siguranță înainte de a începe lucrări- le. Păstrați indicațiile și informați fiecare utilizator, care intră în contact cu acest produs, cu privire la eventualele pericole. În caz de avarieri, care apar ca urmare a utilizării incorecte sau ca urmare a unui montări necorespunzătoare, garanția și orice drept la garanție se stinge. Protejat prin dreptul de autor, 2019, Alfred Schellenberg GmbH-toate drepturile rezervate. Este interzisă orice utilizare nepermisă de legea dreptului de autor, în special multiplicarea, traducerea, procesarea, respectiv transferul conţinuturilor în baze de date sau alte medii şi sisteme electronice.
INDICAŢII DE SIGURANŢĂ Pericol de vătămare prin șoc electric. Înainte de a efectua lucrări la instalațiile electrice, acestea trebuie dezactivate� Luați-vă măsuri de siguranță împotriva conectării neintențio- nate. Acest lucru este valabil și în cazul întreținerii și reparării instalațiilor electrice ale rulourilor. Conectările la electricitate se vor efectua numai de personal autorizat� O instalare incorectă poate provoca vătămări grave ale per- soanelor și pagube materiale. Se va ține cont de reglementările furnizorului de energie local, cât și de normele și reglementările actuale valabile privitoare la instalarea electrică. A se utiliza numai în încăperi uscate (IP20). Produsul și ambalajul nu sunt jucării. Nu le lăsați la îndemâna copiilor, există pericol de vătămare sau asfixiere. Nu deschideți ceasurile, pericol de vătămare. Țineți persoanele departe de zona de transport a instalației ruloului. Zona de transport a instalației ruloului trebuie să fie vizibilă în timpul operării. Pericol de vătămare.
UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI Temporizatorul este (Nr� art� 20031 / 20036) realizat exclusiv pentru comanda instalațiilor ruloului. Instalația ruloului și părțile acesteia trebuie să fie într-o stare impecabilă. Defectele instalației și ale părților acesteia trebui înlăturate înainte de montarea temporizatorului. O altă utilizare nu este conform reglementărilor. În cazul unei utilizări neconforme, Alfred Schellenberg GmbH nu răspunde pentru avarii auxiliare, pagube materiale și vătămări ale persoanelor. Vă rugăm să păstrați aceste indicații, acestea trebuie să fie la dispoziția fiecărui utilizator. Compatibil cu majoritatea ramelor de schimb conform DIN 49075 cu secțiunea 50 x 50 mm. Este necesar adaptor core- spunzător producătorului. Temporizatorul vă oferă o ajustare automată a timpului de vară și iarnă. La ajustarea timpului are loc o mutare înainte sau înapoi a ceasului intern cu 1 oră.
Página 142
DECLARAȚIE CE ȘI CONFORMITATE Produsul (nr� art� 25572, 25577) îndeplinește cerințele directivelor europene și naționale în vigoare. Con- formitatea a fost certificată. Textul complet al declaraţiei de conformitate UE este disponibil la următoarea adresă de inter- net: http://www.schellenberg.de (punctul de meniu „Service“ în centrul de download)� Directiva privind joasa tensiune 2014/35/UE Directiva privind compatibilitatea electromagnetică 2014/30/UE Directiva privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și electronice 2011/65/UE N u aruncaţi la gunoiul menajer! Produsul este reciclabil şi poate fi predat către un centru de revalo- rificare sau de colectare a deşeurilor electrice.
DATE TEHNICE Tensiune de alimentare 230 V AC / 50 Hz Curent de comutare 3A/ 230 V AC sarcină inductivă Sistem de protecție IP 20 Clasa de protecție II după montare corespunzătoare Durata de conectare 180 secunde Intervalul de 0° C până la + 50° C temperatură...
Página 145
1 Zi a săptămânii 2 Simbol urcare, coborâre 3 Oră Program zilnic 5 Program săptămânal 6 Program de vacanță Mod manual 8 Funcția soare* 9 Funcția amurg* 10 Navigare în meniu Tasta urcare 12 Tasta coborâre 13 Tasta Setare 14 Loc de introducere Ștecher cu senzor * Funcție posibilă...
Página 146
Zi a săptămânii Simbol urcare, coborâre (direcția ruloului) Este indicată direcția de mișcare a ruloului. Program zilnic (mod automat) posibilităţi de setare pentru 3 intervale de timpIntervalul 1: Luni Până vineriIntervalul 2: Sâmbătă Intervalul 3: Duminică Program săptămânal (mod automat) Setare individuală a timpului de urcare și cobo- râre pentru fiecare zi a săptămânii. Program de vacanță (mod ocazional) Posibilitate de trecere la program săptămânal sau zilnic. Modifică ocazional orele programate cu până la +/- 15 minute.
Página 147
Mod manual (protecție la închidere) Ruloul se poate urca sau coborî manual� Dezac- tivează modul automat și protejează împotriva închiderilor nedorite� Tasta ridicare, tasta coborâre La ridicarea ruloului apăsaţi tasta La coborârea ruloului apăsaţi tasta Tasta Setare Servește schimbării modului și confirmării după setarea programului�...
Página 148
СЪДЪРЖАНИЕ Безопасност и указания ������������������������������������������������� Технически данни ������������������������������������������������������������ Легенда - символи ������������������������������������������������������������ Необходими инструменти ���������������������������������������������� Обем на доставката �������������������������������������������������������� Монтаж ������������������������������������������������������������������������������ Настройване на час и дата ��������������������������������������������� Смяна между ръчен и автоматичен режим на работа Смяна между дневна и седмична програма ���������������� Допълнително включване на програма за отпуск - дневна програма/седмична програма ����������� Настройване дневна програма �������������������������������������� Настройване седмична програма ��������������������������������� Настройка на астро-функцията/регулирането на времето ������������������������������������������������������������������������ Настройка на отместването във времето ���������������� Настройка на лятно и зимно часово време �������������� Карта на Европа за настройка на часовите зони����� Индикация на следващото време за превключване �� Защита за деца/блокиране на бутоните ���������������������� Възстановяване на фабричните настройки ���������������� Общ преглед на управлението чрез меню �������������������...
Página 149
БЕЗОПАСНОСТ И УКАЗАНИЯ Уважаема г-жо, уважаеми г-не, моля, преди монтажа и пускането в действие прочетете цялото упътване. Обърнете внимание на всички указания за безопасност, преди да започнете работа. Запазете упътването и обръщайте внимание на всеки потребител за евентуалните рискове, свързани с този продукт. При щети, възникнали поради неправилна употреба или поради грешен монтаж, гаранцията се анулира, както и всички претенции, свързани с нея. Защитено авторско право, 2019 Alfred Schellenberg GmbH (Алфред Шеленберг ГмбХ). Забранено е каквото и да било, неразрешено от Закона за авторското право използване, по-специално размножаване, превод, преработка или разпространение на съдържанието на бази данни или други електронни носители или системи.
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Съществува опасност от токов удар. Преди работи по електрическите инсталации те трябва да бъдат изключени. Вземете мерки за безопаност срещу неволно включване. Това важи и при работи по поддръжката и ремонта на електрическите ролетни щори. Електрическите връзки трябва да се извършват само от правоспособен електротехник. Некомпетентното инсталиране може да доведе до тежки злополуки или материални щети. Трябва да се спазват предписанията на местния енергоснабдител, както и всички актуални норми и наредби за електроинсталациите. Да се използва само в сухи помещения (IP20). Продуктът и опаковката не са играчки. Дръжте ги далеч от деца, съществува опасност от нараняване или задушаване. Не отваряйте таймерите, съществува опасност от нараняване. Дръжте хората далеч от обхвата на движение на ролетните щори. Обхватът на движение на ролетните щори по време на работата им трябва да се вижда. Съществува опасност от нараняване.
Página 151
ПРАВИЛНА УПОТРЕБА Таймерът за (Арт. № 20031 / 20036) вкл./изкл. е предвиден само за управлението на ролетни щори. Таймерът за вкл./изкл. и неговите части трябва да са в безупречно състояние. Дефекти по съоръжението или неговите части трябва да се отстраняват преди монтажа на таймера. Всяка друга употреба се счита за неправилна. За косвени вреди, материални щети и телесни повреди, причинени от неправилна употреба Алфред Шеленберг ГмбХ не носи отговорност. Моля, запазете това упътване, то трябва да бъде на разположение на всеки потребител. Съвместим с повечето подвижни рамки съобразно DIN 49075 с 50 x 50 mm отвор. Необходим е адаптер на съответния производител. Таймерът за вкл./изкл. ви предлага автоматично пренастройване на лятно и зимно време. При промяната на времето се извършва настройване на вътрешния часовник с 1 час назад или напред.
Página 152
CE-ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Продуктът (ном. № 25572, 25577) отговаря на актуалните изисквания на европейските и националнидирективи. Съвместимостта е доказана. Пълният текст на декларацията за съвместимост на ЕС можете да намерите на следния Интернет адрес: http://www.schellenberg.de (точка от менюто „Сервиз“ в центъра за сваляне).„Сервиз“ в центъра за сваляне). Директива за ниско напрежение 2014/35/EС Директива за електромагнитна съвместимост 2014/30/ЕС Директива Ограничение за употребата на оп- ределени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване 2011/65/ЕС (RoHS) Не изхвърляйте заедно с битовите отпадъци! Продуктът може да се рециклира и е възможно да бъде предаден в център за рециклиране или в друг сборен пункт за битови електрически отпадъци.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Захранващо апрежение 230 V AC / 50 Hz Ток на превключване 3A / 230 V AC индуктивен товар Тип защита IP 20 Клас на защита II след правилен монтаж Време за ревключване 180 секунди допустим 0° C до + 50° C температурен...
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Вид монтаж Скрита щепселна кутия, Ø 60 mm, разстояние между отворите, мин. 25 mm дълбочина. Открита инсталация в съответна кутия * Т аймерът е винаги в готовност да изпълни настроените времена на включване и допълнителни функции ЛЕГЕНДА - СИМВОЛИ 1 2 3 4 5 6 7...
Página 155
1 Ден от седмицата 2 Символ вдигане, спускане 3 Час 4 Дневна програма 5 Седмична програма 6 Програма за отпуск 7 Ръчен режим на работа 8 Функция при слънце* 9 Функция при здрачаване* 10 Menüführung 11 Бутон вдигане 12 Бутон спускане 13 Бутон Set (задаване) 14 Място за включване на сензорния щекер * Функцията...
Página 156
Ден от седмицата Символ вдигане, спускане (посока на ролетните щори) Отчита се посоката на движение на ролетната щора. Дневна програма (автоматичен режим на работа) Възможности за настройка за 3 времеви блока. Блок 1: пон. до пет. Блок 2: съб. Блок 3: нед. Седмична програма (автоматичен режим на работа) Индивидуално настройване на времената за вдигане и спускане за всеки ден от седмицата.
Página 157
3 4 5 6 7 Програма за отпуск (произволно избран режим на работа) Може да бъде допълнително включена към седмичната или дневната програма. Променя програмираните времена произволно, с до +/- 15 минути. Ръчен режим на работа (защита срещу заключване навън) Ролетната щора може да се вдига и спуска ръчно. Деактивира автоматичния режим на работа и предпазва от неволно заключване навън. Бутон за вдигане, бутон за спускане При вдигане на ролетната щора – натиснете бутона При спускане на ролетната щора – натиснете бутона Бутон Set (задаване) Служи за смяна на режима и за...
Página 158
ΠΊΝΑΚΑΣ ΠΕΡΊΕΧΟΜΕΝΩΝ Ασφάλεια και υποδείξεις ��������������������������������������������������� Τεχνικά στοιχεία ����������������������������������������������������������������� Λεζάντα: Σύμβολα �������������������������������������������������������������� Απαιτούμενα εργαλεία ������������������������������������������������������� Συσκευασία παράδοσης ��������������������������������������������������� Συναρμολόγηση ����������������������������������������������������������������� Ρύθμιση: Ώρα και ημερομηνία ������������������������������������������� Αλλαγή: Χειροκίνητη λειτουργία - Αυτόματη λειτουργία �� Αλλαγή: Ημερήσιο πρόγραμμα - Εβδομαδιαίο πρόγραμμα �������������������������������������������������� Προσθήκη: Πρόγραμμα διακοπών - Ημερήσιο πρόγραμμα/Εβδομαδιαίο πρόγραμμα ������������� Ρύθμιση: Ημερήσιο πρόγραμμα ��������������������������������������� Ρύθμιση: Εβδομαδιαίο πρόγραμμα ���������������������������������� Ρύθμιση της λειτουργίας Astro / του χρονικού ελέγχου ��� Ρύθμιση της χρονικής μετάθεσης ��������������������������������� Ρύθμιση θερινής και χειμερινής ώρας ��������������������������� Χάρτης της Ευρώπης για ρύθμιση της ζώνης ώρας ����� Ένδειξη επόμενου χρόνου αλλαγής κατάστασης ������������ Παιδική ασφάλεια / Κλείδωμα πλήκτρων ������������������������� Επαναφορά στις εργοστασιακές τιμές ������������������������������ Επισκόπηση οδηγού μενού ����������������������������������������������...
Página 159
ΑΣΦΑΛΕΊΑ ΚΑΊ ΥΠΟΔΕΊΞΕΊΣ Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, διαβάστε παρακαλώ πριν τη συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία πλήρως τις οδηγίες. Προσέξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, προτού ξεκινήσετε με τις εργασίες. Φυλάξτε τις οδηγίες και υποδείξτε σε κάθε χρήστη τους τυχόν κινδύνους, σχετικά με αυτό το προϊόν. Σε περίπτωση ζημιών, που προκύπτουν λόγω ακατάλληλης χρήσης ή εσφαλμένης συναρμολόγησης, εκπίπτει η εγγύηση και οποιαδήποτε απαίτηση εγγύησης. Προστατευόμενο κατά τις διατάξεις περί πνευματικής ιδιοκτησίας, 2019, Alfred Schellenberg GmbH. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Βάσει του νόμου για την πνευματική ιδιοκτησία, απαγορεύεται οποιαδήποτε χρήση, ειδικότερα η ανατύπωση, η μετάφραση, η επεξεργασία ή η μεταβίβαση περιεχομένων σε βάσεις δεδομένων ή άλλα ηλεκτρονικά μέσα και συστήματα και συστήματα.
Página 160
ΥΠΟΔΕΊΞΕΊΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία. Πριν τις εργασίες σε ηλεκτρικές εγκαταστάσεις, πρέπει αυτές να τεθούν εκτός τάσης. Λάβετε μέτρα ασφαλείας έναντι μιας αθέλητης ενεργοποίησης. Αυτό ισχύει επίσης και σε περίπτωση συντήρησης και επισκευής σε ηλεκτρικές εγκαταστάσεις ρολών. Οι ηλεκτρικές συνδέσεις επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο, εξειδικευμένο άτομο. Μια ακατάλληλη εγκατάσταση μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ατόμων ή μεγάλες υλικές ζημιές Οι κανονισμοί του τοπικού προμηθευτή ηλεκτρικής ενέργειας καθώς και όλα τα τρέχοντα ισχύοντα πρότυπα και κανονισμοί για την ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να τύχουν προσοχής. Χρήση μόνο σε στεγνούς χώρους (IP20). Το προϊόν και η συσκευασία δεν είναι παιχνίδια. Κρατάτε τα παιδιά μακρυά, υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας. Μην ανοίγετε τους χρονοδιακόπτες, κίνδυνος τραυματισμού. Απομακρύνετε τα άτομα από την περιοχή κίνησης της εγκατάστασης ρολού. Η περιοχή κίνησης της εγκατάστασης...
Página 161
ρολού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας πρέπει να είναι ορατή. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. ΧΡΉΣΉ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΣΚΟΠΟ ΠΡΟΟΡΊΣΜΟΥ Ο χρονοδιακόπτης (Κωδ. Αρ. 20031 / 20036) έχει σχεδιαστεί και υπολογιστεί αποκλειστικά για τον έλεγχο εγκαταστάσεων ρολών. Η εγκατάσταση ρολού και τα εξαρτήματά της πρέπει να βρίσκονται σε άψογη κατάσταση. Ελαττώματα στην εγκατάσταση ή στα εξαρτήματά της πρέπει να αποκαθίστανται πριν την τοποθέτηση του χρονοδιακόπτη. Η διαφορετική ή πέρα αυτού χρήση ισχύει ως μη σύμφωνη με το σκοπό προορισμού. Για επακόλουθες βλάβες, υλικές ζημιές και τραυματισμούς ατόμων σε περίπτωση χρήσης εκτός του σκοπού προορισμού δεν ευθύνεται η εταιρεία Alfred Schellenberg GmbH� Φυλάξτε παρακαλώ αυτές τις οδηγίες, αυτές πρέπει να είναι διαθέσιμες σε κάθε χρήστη. Συμβατός με τα περισσότερα πλαίσια σύμφωνα με το πρότυπο DIN 49075 με εγκοπή 50 x 50 mm. Απαραίτητος ένας προσαρμογέας του αντίστοιχου κατασκευαστή. Ο...
Página 162
χρονοδιακόπτης σας προσφέρει μια αυτόματη αλλαγή μεταξύ θερινής και χειμερινής ώρας. Κατά την αλλαγή της ώρας πραγματοποιείται μια αλλαγή προς τα εμπρός ή τα πίσω του εσωτερικού ρολογιού κατά 1 ώρα κάθε φορά. ΔΉΛΩΣΉ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΉΣ ΕΚ Το προϊόν (αρ. πρ. 25572, 25577) ανταποκρίνεται στις ισχύουσες απαιτήσεις των ευρωπαϊκών και εθνικώνοδηγιών. Η συμμόρφωση επιβεβαιώθηκε. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης της ΕΕ είναι διαθέσιμο στην παρακάτω διεύθυνση: http://www.schellenberg.de (στοιχείο μενού „Service“ στο Download-Center). Οδηγία χαμηλής τάσης 2014/35/ΕΕ Οδηγίας ΗΜΣ 2014/30/ΕΕ Οδηγία RoHS 2011/65/ΕΕ Να μην απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα! Το προϊόν είναι ανακυκλώσιμο και μπορεί να παραδοθεί στο κέντρο ανακύκλωσης ή σε άλλο φορέα συλλογής για ηλεκτρικά οικιακά απορρίμματα.
Página 163
ΤΕΧΝΊΚΑ ΣΤΟΊΧΕΊΑ Τάση τροφοδοσίας 230V AC / 50Hz Ρεύμα μεταγωγής 3A/ 230 V AC επαγωγικό φορτίο Βαθμός προστασίας IP 20 Κατηγορία προστασίας II μετά την αντίστοιχη συναρμολόγηση Διάρκεια ενεργοποίησης 180 δευτερόλεπτα Επιτρεπτή περιοχή 0 °C έως + 50 °C θερμοκρασίας Εφεδρεία...
Página 164
ΤΕΧΝΊΚΑ ΣΤΟΊΧΕΊΑ Τρόπος Χωνευτό κουτί, Ø 60 mm, συναρμολόγησης απόσταση οπών, ελάχ. 25 mm βάθος. Εξωτερικά σε αντίστοιχο περίβλημα * Ο χρονοδιακόπτης είναι πάντοτε σε ετοιμότητα λειτουργίας, για την εκτέλεση των ρυθμισμένων χρόνων ζεύξης/απόζευξης και των πρόσθετων λειτουργιών ΛΕΖΑΝΤΑ: ΣΥΜΒΟΛΑ 1 2 3 4 5 6 7...
Página 165
1 Ημέρα εβδομάδας 2 Σύμβολο Επάνω, Κάτω 3 Ώρα 4 Ημερήσιο πρόγραμμα 5 Εβδομαδιαίο πρόγραμμα 6 Πρόγραμμα διακοπών 7 Χειροκίνητη λειτουργία 8 Λειτουργία ηλίου* 9 Λειτουργία σούρουπου* 10 Οδηγός μενού 11 Πλήκτρο Επάνω 12 Πλήκτρο Κάτω 13 Πλήκτρο Ρύθμιση 14 Υποδοχή σύνδεσης αισθητήρα * Λειτουργία...
Página 166
Ήμέρα εβδομάδας Σύμβολο Επάνω, Κάτω (κατεύθυνση ρολού) Εμφανίζεται η κατεύθυνση κίνησης του ρολού. Ήμερήσιο πρόγραμμα (αυτόματη λειτουργία) Δυνατότητες ρύθμισης για 3 χρονικά τμήματα Τμήμα 1: Δευ. έως Παρ. Τμήμα 2: Σάβ. Τμήμα 3: Κυρ. Εβδομαδιαίο πρόγραμμα (αυτόματη λειτουργία) Εξατομικευμένη ρύθμιση των χρόνων Επάνω και Κάτω για κάθε ημέρα της εβδομάδας.
Página 167
3 4 5 6 7 Πρόγραμμα διακοπών (τυχαία λειτουργία) Δυνατότητα ενεργοποίησης στο εβδομαδιαίο ή ημερήσιο πρόγραμμα. Αλλάζει τους προγραμματισμένους χρόνους τυχαία, μέχρι και +/- 15 λεπτά. Χειροκίνητη λειτουργία (προστασία κλειδώματος) Το ρολό μπορεί να ανέβει και κατέβει χειροκίνητα. Απενεργοποιεί την αυτόματη λειτουργία και προστατεύει από αθέλητο κλείδωμα. Πλήκτρο Άνοδος, πλήκτρο Κάθοδος Κατά την άνοδο του ρολού πατήστε το πλήκτρο Κατά την κάθοδο του ρολού πατήστε το πλήκτρο Πλήκτρο Ρύθμιση Χρησιμεύει για την αλλαγή του τρόπου λειτουργίας και για την επιβεβαίωση μετά τη ρύθμιση του προγράμματος.
Página 168
İÇINDEKILER Güvenlik ve uyarılar ����������������������������������������������������������� Teknik bilgiler ��������������������������������������������������������������������� Lejant sembolleri����������������������������������������������������������������� Gereken araç ve gereçler �������������������������������������������������� Teslimat Kapsamı �������������������������������������������������������������� Montaj �������������������������������������������������������������������������������� Saat ve tarih ayarlama ������������������������������������������������������� Manüel işletim ve otomatik işletim arasında geçiş ������������ Günlük program ile haftalık program arasında geçiş �������� Tatil programı - Günlük/Haftalık programı etkinleştirme �� Günlük program ayarlama ������������������������������������������������� Haftalık program ayarlama ������������������������������������������������ Konum ayarı / Zaman ayarı ����������������������������������������������� Zaman farkı ayarı ���������������������������������������������������������� Yaz ve Kış saati ayarı ����������������������������������������������������� Bütün Avrupa ülkeleri için saat dilimi ayarı �������������������� Bir sonraki Açma zamanı göstergesi ��������������������������������...
Página 169
GÜVENLIK VE UYARILAR Sayın Müşterimiz, Montaj ve işletime alma öncesinde bu kılavuzu mutlaka okuyun. Çalışmalara başlamadan önce lütfen tüm güvenlik uyarılarını okuyun. Kılavuzu saklayın ve cihazın kullanımı ile bağlantılı olarak oluşabilecek tehlikeler hakkında diğer kullanıcıları da bilgilendi- rin. Amacına uygun olmayan kullanım veya hatalı montaj sonu- cu ortaya çıkan hasarlarda her türlü garanti hakkı düşmektedir. Telif hakları saklıdır, 2019, Alfred Schellenberg GmbH-tüm hakları saklıdır. Telif hakları kanunu tarafından izin verilmeyen her türlü değerlendirme, özellikle çoğaltma, tercüme etme, veri bankalarında veya diğer elektronik ortamlarda ve sistemlerde bulunan içerikle- rin işlenmesi ya da paylaşılması yasaktır.
GÜVENLIK UYARILARI Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi söz konusudur. Elektrik sistemlerinde yapılacak her türlü çalışma öncesinde sistemin gerilimsiz hale getirilmesi gerekmektedir� Yanlışlıkla (istenmeden) çalıştırmaları önlemek için güven- lik tedbirleri alın. Bu durum, elektrikli panjurların bakım ve onarımı için de geçerlidir. Elektrik bağlantıları yalnızca yetkili uzman kişiler tarafından yapılabilir. Usulüne uygun yapılmayan bir montaj, maddi hasara veya kişilerin yaralanmasına yol açabilir. Yerel enerji tedarikçisinin düzenlemeleri ve elektrik tesisatları hakkında yürürlükte olan güncel standartlar ve yönetmelikler dikkate alınmalıdır. Sadece kuru mekânlarda kullanın (IP20). Ürün ve ambalajı oyuncak değildir. Çocuklardan uzak tutun, yaralanma ve boğulma tehlikesi oluşur. Saatleri açmayın, yaralanma tehlikesi bulunur. Kişileri panjur sisteminin hareket alanından uzak tutun. İşletim esnasında panjur sisteminin hareket alanına görüş imkanı mevcut olmalıdır. Yaralanma tehlikesi vardır.
Página 171
AMACINA UYGUN KULLANIM Zamanlayıcı sadece (Ürün No. 20031 / 20036) panjur sistemi- nin kontrolü için tasarlanmıştır. Panjur sistemi ve sistem parçaları çok iyi bir durumda olmalıdır. Sistemde veya parçalarında bir kusur bulunması ha- linde bu kusurların zamanlayıcı montajından önce giderilmesi gerekmektedir� Farklı veya amacını aşan bir kullanım, amacına uygun olmay- an kullanım olarak addedilir. Amacına uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan müteakip hasarlar, maddi hasarlar ve kişilerin yaralanmasından Alfred Schellenberg GmbH şirketi sorumlu tutulamaz. Lütfen bu kılavuzu saklayınız ve kullanmak üzere hazır tutu- nuz� 50 x 50 mm kesimi ile DIN 49075‘e göre çoğu çerçeve ile uyumludur. İlgili imalatçının adaptörü gereklidir. Zamanlayıcı, yaz ve kış saatlerine otomatik geçiş sağlar. Saatlerin değiştirilmesinde iç saat bir saat ileri veya geri alınır.
Página 172
CE AÇIKLAMASI VE UYUMLULUK Ürün Avrupa (Ürün No� 25572, 25577) düzeyinde ve ulusal yönergelerin yürürlükteki gereksinimlerini karşıla- maktadır. Uygunluk ispat edilmiştir. AB Uygunluk Beyanı‘nın tam metni şu internet adresinde mevcuttur: http://www.schellenberg.de (Download-Center‘daki „Servis“ menü öğesi). 2014/35/EU Alçak Gerilim Yönetmeliği 2014/30/EU Elektromanyetik Uyumluluk (EMC) Yönetmeliği 2011/65/EU sayılı RoHS direktifi Evsel atıklarla birlikte bertaraf etmeyin! Ürün geri dönüşümlüdür ve geri dönüşüm merkezine veya elektronik ev atıkları için başka bir toplama noktasına verilebilir�...
Página 173
TEKNIK BILGILER Besleme gerilimi 230 V AC / 50 Hz Devre akımı 3A/ 230 V AC endüktif yük Koruma türü IP 20 Koruma sınıfı II, uygun montaj sonrasında Şalt süresi 180 saniye İzin verilen sıcaklık + 0° C ile + 50° C arasında aralığı...
Página 175
1 Haftanın günü Açma, Kapatma sembolü Saat Günlük program 5 Haftalık program 6 Tatil programı 7 Manüel işletim 8 Güneş fonksiyonu* 9 Alacakaranlık fonksiyonu* 10 Genel Menüde 11 Açma tuşu 12 Kapatma tuşu 13 SET tuşu 14 Sensör soket yuvası * Fonksiyon sadece ürün no: 25573 ile mümkündür.
Página 176
Haftanın günü Açma, Kapatma sembolü (panjur yönü) Panjur yönü görüntülenir� Günlük program (otomatik işletim) ayarları her üç blok için de geçerlidir� Blok 1: Pazartesi – Cuma, Blok 2: Cumartesi, Blok 3: Pazar� Haftalık program (otomatik işletim) Haftanın her günü için özel açma ve kapatma zamanı ayarı Tatil programı (rastgele işletim) Haftalık veya günlük programa ayarlanabilir.
Página 177
Manüel işletim (kilitleme koruması) Panjurlar manüel olarak açılıp kapatılabilmekte- dir. Otomatik işletim kapatılmış olur ve istenmey- en kilitlenmeler engellenir� Açma tuşu, Kapama tuşu: Panjurları kaldırmak için – tuşuna basın Panjurları indirmek için – tuşuna basın SET tuşu Mod değiştirme ve program ayarı sonrasında onaylama için kullanılır.
Página 178
ОГЛАВЛЕНИЕ Безопасность и другие указания ���������������������������������� Технические характеристики ����������������������������������������� Символы условных обозначений ����������������������������������� Требуемые инструменты ������������������������������������������������ Объем поставки ��������������������������������������������������������������� Монтаж ������������������������������������������������������������������������������ Установка времени и даты ��������������������������������������������� Переключение ручного - автоматического режима ���� Переключение программ суток - недели ��������������������� Параллельное включение программ отпуска - суток/недели ���������������������������������������������������� Установка программы суток ������������������������������������������� Установка программы недели ��������������������������������������� Настройка астрофункции / временных регулировок �� Настройка временного сдвига ���������������������������������� Настройка летнего и зимнего времени ��������������������� К арта Европы для настройки времени часовых поясов ������������������������������������������������������������ Индикация времени следующего включения �������������� Защита от детей / блокировка кнопок ��������������������������� Восстановление заводской настройки �������������������������...
БЕЗОПАСНОСТЬ И ДРУГИЕ УКАЗАНИЯ Уважаемый клиент! Перед монтажом и вводом в эксплуатацию прочитайте внимательно инструкцию. Перед началом работ, выполните все указания по безопасности. Храните эту инструкцию и инструктируйте каждого нового пользователя об опасностях, которые связаны с этим продуктом. При поломках в результате неправильного использования или неквалифицированного монтажа, гарантия и гарантийные обязательства аннулируются. Авторские права защищены, 2019, Alfred Schellenberg GmbH – все права оговорены. Запрещается любое не допускаемое «Законом об авторском праве» использование, в частности, воспроизведение, перевод, переработка или перенос контента в базы данных и другие информационные системы или на другие электронные носители информации.
Página 180
УКАЗАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ Существует опасность поражения электрическим током. Перед началом работ на электрооборудовании, оно должно быть отсоединено от сети напряжения. Необходимо принять меры безопасности против случайного включения. Это также относится к техническому обслуживанию и ремонту электрооборудования жалюзи. Электрические соединения должны выполняться только квалифицированным электриком. Ненадлежащее устранение неисправности может привести к тяжелым травмам или материальному ущербу. Необходимо соблюдать предписания локального поставщика электроэнергии, а также все действующие на данный момент нормы и предписания для электрических установок. Следует использовать только сухие помещения (IP20). Продукт и упаковка не предназначены для игры. Не допускайте к ним детей, так как это может привести к травмам или удушью. Не вскрывайте часы – опасность получения травмы.
Página 181
Не допускайте никого в рабочую зону агрегата жалюзи. Рабочая зона агрегата жалюзи во время работы должна хорошо просматриваться. Существует опасность получения травмы. ПРИМЕНЕНИЕ В СООТВЕТСТВИИ С ПРЕДПИСАНИЯМИ Таймер предназначен (Арт. № 20031 / 20036) исключительно для управления агрегатами жалюзи. Агрегат жалюзи и его компоненты должны быть в идеальном состоянии. Перед установкой таймера необходимо устранить все дефекты агрегата и его компонентов. Любое другое или выходящее за эти рамки использование считается не соответствующим назначению. Alfred Schellenberg GmbH не несет никакой ответственности за косвенный или материальный ущерб и травмы, вызванные неправильным применением. Храните эту инструкцию в надежном и доступном для каждого пользователя месте. Совместимы с большинством сменных рам согласно DIN 49075 с сечением 50 x 50 мм. Требуется переходник от соответствующего изготовителя.
Página 182
Таймер обеспечивает автоматический переход на летнее и зимнее время. При этом происходит перестановка внутренних часов на 1 час, соответственно вперед или назад. CЗАЯВЛЕНИЕ О ЗНАКЕ CE И СООТВЕТСТВИИ Данное (артикульный номер 25572, 25577) изделие удовлетворяет действующим требованиям европейских и национальных директив. Соответствие было доказано. Полный текст Декларации соответствия ЕС доступен по следующему адресу: http://www.schellen- berg.de (пункт меню «Услуги» в Центре загрузки). Директива по низкому напряжению 2014/35/EU Директива по ЭМС 2014/30/EU Директива, ограничивающая содержание вред- ных веществ (2011/65/ЕС) Запрещается утилизировать изделие вместе с бытовым мусором! Изделие может передаваться в цикл вторичной переработки или должно сдаваться в центры вторсырья или другие пункты сбора электробытовых отходов.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Напряжение питания 230 В пер. тока / 50 Гц Ток включения 3A / 230 В пер. тока, с индуктивной нагрузкой Тип защиты IP 20 Класс защиты II при соответствующем монтаже Время включения 180 секунд допустимый диапазон от 0° C до + 50° C температур...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Вид монтажа Установка под штукатурку, Ø 60 мм, расстояние между отверстиями, глубина мин. 25 мм. На штукатурке в со- ответствующем корпусе * Ч асы находятся в постоянной готовности в соответствии с тановленными переключениями и дополнительными функциями СИМВОЛЫ УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ 1 2 3 4 5 6 7...
Página 185
1 День недели 2 Символ подъема, опускания 3 Время 4 Программа суток 5 Программа недели 6 Программа отпуска 7 Ручной режим 8 Функция солнца* 9 Функция сумерек* 10 Управление в режиме меню 11 Кнопка подъема 12 Кнопка опускания 13 Кнопка установки 14 Гнездо штекера датчика * Функция...
Página 186
День недели Символ подъема, опускания (направление движения жалюзи) Показывает направление движения жалюзи. Суточная программа (автоматический режим) Возможности настройки для 3 блоков времени Блок 1: Пн.- Пт. Блок 2: Сб. Блок 3: Вс. Программа недели (автоматический режим) Индивидуальная установка времени подъема и опускания для всех дней недели.
Página 187
3 4 5 6 7 Программа отпуска (случайный режим) Подключается параллельно программам недели или суток. Изменяет запрограммированные значения времени случайным образом с отклонением до +/- 15 минут. Ручной режим (защита от блокировки) Жалюзи можно поднимать и опускать вручную. Отключает автоматическое управления и защищает от самопроизвольной блокировки. Кнопка подъема, кнопка опускания При подъеме жалюзи - нажать на кнопку При опускании жалюзи - нажать на кнопку Кнопка установки Используется для изменения режима и подтверждения после выполнения программной установки.
Página 188
ЗМІСТ Безпека та вказівки ��������������������������������������������������������� Технічні дані ���������������������������������������������������������������������� Пояснення позначок �������������������������������������������������������� Потрібні інструменти ������������������������������������������������������� Комплект поставки ���������������������������������������������������������� Монтаж ������������������������������������������������������������������������������ Налаштування часу та дати ������������������������������������������� Перехід з ручного на автоматичний режим ����������������� Перехід з денної на тижневу програму ������������������������� Додавання програми на час відпустки до денної та тижневої програми ����������������������������������������� Налаштування денної програми ����������������������������������� Налаштування тижневої програми ������������������������������� Налаштування функції астрономічного часу / керування часом �������������������������������������������������������������� Налаштування часового зсуву ���������������������������������� Налаштування літнього та зимового часу ���������������� Карта Європи для налаштування часових зон �������� Показ наступного ввімкнення ���������������������������������������� Захист від дітей / Блокування кнопок ��������������������������� Відновлення заводських налаштувань ������������������������ Огляд навігації меню �������������������������������������������������������...
Página 189
БЕЗПЕКА ТА ВКАЗІВКИ Шановні покупці! Перед монтажем та введенням обладнання в експлуатацію повністю прочитайте цю інструкцію. При проведенні робіт дотримуйтеся усіх вказівок з техніки безпеки. Збережіть цю інструкцію і вказуйте кожному користувачеві на можливі небезпеки, пов’язані з використанням цього виробу. У разі пошкодження через неналежне використання або неправильний монтаж гарантія анулюється. Захищено авторським правом, 2019, Alfred Schellenberg GmbH – усі права застережено. Будь-яке використання, не допущене Законом про авторське право, особливо розмноження, переклад, обробка чи відтворення змісту в базах даних чи інших електронних засобах і системах, заборонене.
ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Небезпека ураження електричним струмом. Перед проведенням робіт на електричному обладнанні його слід знеструмити. Ужийте заходів безпеки, щоб запобігти випадковому вмиканню обладнання. Це також необхідно робити при технічному обслуговуванні та ремонті ролет з електричними приводами. Підключення до електромережі дозволено виконувати тільки авторизованим фахівцям. Неналежний монтаж може призвести до нанесення важких травм людям та серйозних матеріальних збитків Дотримуйтеся приписів місцевого підприємства, яке відповідає за енергопостачання, а також актуальних норм та приписів щодо електромонтажу. Використовуйте виріб тільки у сухих приміщеннях (IP20). Виріб і його упаковка — не іграшки. Не допускайте, щоб вони потрапляли в руки дітей. Граючись з ними, діти можуть зашкодити собі. Не відкривайте корпус таймера, небезпека пошкодження.
Не підпускайте людей в зону руху ролет. Під час експлуатації ролет спостерігайте за зоною їх руху. Існує небезпека травмування. ВИКОРИСТАННЯ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ Таймер призначений (Арт. № 20031 / 20036) тільки для керування ролетами. Ролети та їх компоненти повинні знаходитися в бездоганному стані. Недоліки ролет або їх компонентів слід усунути до встановлення таймера. Інше використання або використання за рамками описаних меж вважається таким, що не відповідає призначенню. За посередні, матеріальні збитки та нанесення шкоди людям при використанні не за призначенням компанія Alfred Schellenberg GmbH не відповідає. Зберігайте цю інструкцію, вона повинна бути доступна кожному користувачеві. Виріб сумісний з більшістю змінних рамок, що відповідають стандарту DIN 49075 та мають виріз 50 x 50...
мм. Необхідний адаптер від відповідного виробника. Таймер підтримує автоматичний перехід з літнього часу на зимовий та навпаки. При переході внутрішній годинник таймера переставляється на 1 годину вперед або назад. ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ СТАНДАРТАМ ЄС Виріб відповідає (артикульний номер 25572, 25577) чинним вимогам європейських та національних директив. Відповідність було доведено. Повний текст Декларації про відповідність ЄС доступний за наступною адресою: http://www. schellenberg.de (пункт меню «Послуги» в Центрі завантаження). Директива 2014/35/ЄС щодо низької напруги Директива 2014/30/ЄС щодо електромагнітної сумісності Директива з обмеження шкідливих речовин 2011/65/ЄС Не утилізуйте виріб із побутовими відходами! Виріб придатний для подальшої переробки. Його можна здати на спеціалізоване підприємство або пункт збору брухту побутового електричного обладнання.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ Параметри живлення 230 В AC/50 Гц Комутаційний струм 3 A/230 В AC, індуктивне навантаження Ступінь захисту IP 20 Клас захисту II після відповідного монтажу Тривалість комутації 180 секунд Допустимий діапазон від 0 до + 50° C температур Резерв ходу приблизно...
Página 194
ТЕХНІЧНІ ДАНІ Вид монтажу Прихована коробка, Ø 60 мм, відстань між отворами, мін. 25 мм глибина. Над штукатуркою у відповідному корпусі * Т аймер завжди готовий до відліку налаштованих значень часу комутації та виконання додаткових функцій ПОЯСНЕННЯ ПОЗНАЧОК 1 2 3 4 5 6 7...
Página 195
1 День тижня 2 Значок підйому та спуску 3 Час 4 Денна програма 5 Тижнева програма 6 Програма на час відпустки 7 Ручний режим 8 Функція «Сонце»* 9 Функція «Сутінки»* 10 Навігація меню 11 Кнопка «Підйом» 12 Кнопка «Спуск» 13 Кнопка «Set» 14 Гніздо для підключення датчика * Функціонування...
Página 196
День тижня Значок підйому та спуску (напрямок руху ролет) Відображається напрямок руху ролет. Денна програма (автоматичний режим роботи) можливість налаштування для 3 часових блоків, блок 1: ПН. —пт., блок 2: СБ. Блок 3: нд. Тижнева програма (автоматичний режим роботи) Індивідуальне налаштування часу підйому та спуску для кожного дня тижня.
Página 197
3 4 5 6 7 Програма на час відпустки (випадковий режим роботи) Можливе підключення до тижневої та денної програми. Випадково змінює запрограмовані значення часу в діапазоні +/- 15 хвилин. Ручний режим (захист від закриття) Ролети підіймаються та опускаються вручну. Функція деактивує автоматичний режим роботи та попереджає небажане закриття. Кнопка підйому, кнопка опускання: при підйомі ролет натисніть кнопку при опусканні ролет натисніть кнопку Кнопка «Set» Призначена для зміни режиму та підтвердження налаштування програми.
Página 198
TURINYS Saugumas ir nurodymai ����������������������������������������������������� Techniniai duomenys ��������������������������������������������������������� Ženklių paaiškinimas ���������������������������������������������������������� Reikalingi įrankiai ��������������������������������������������������������������� Pristatymo turinys �������������������������������������������������������������� Montavimas ������������������������������������������������������������������������ Laiko ir datos nustatymas �������������������������������������������������� Rankinio – automatinio darbo režimo keitimas ����������������� Dienos – savaitės programos keitimas ����������������������������� Atostogų – dienos / savaitės programos prijungimas ������� Dienos programos nustatymas ����������������������������������������� Savaitės programos nustatymas ��������������������������������������� „Astro“ funkcijos / laiko valdymo nustatymas �������������������� Laiko poslinkio nustatymas �������������������������������������������...
Página 199
SAUGUMAS IR NURODYMAI Gerbiami Klientai, prieš montuodami ir pradedami eksploatuoti perskaitykite visą instrukciją. Prieš pradėdami bet kokius darbus paisykite visų saugumo nurodymų. Saugokite instrukcija ir informuokite kiekvieną naudotoją apie galimus pavojus, kylančius šio gaminio eksploatacijos metu. Gedimams dėl montavimo klaidų arba naudojimo ne pagal paskirtį atveju garantija negalioja. Autorinės teisės saugomos, 2019 Alfred Schellenberg GmbH, pasiliekame visas teises. Draudžiamas bet koks autorių teisių įstatymo neleidžiamas turinio naudojimas, ypač atkūrimas, vertimas, keitimas arba perdavimas duomenų bazėse ar kitose elektroninėse laikmenose ir sistemose�...
SAUGUMO NURODYMAI Pavojus susižeisti dėl elektros smūgio. Prieš pradedant elektros įrenginių montavimo, techninės priežiūros, remonto ir kt. darbus, būtina nutraukti jų elektros maitinimą. Apsaugokite juos nuo netyčinio įsijungimo. Tai galioja ir atlie- kant elektrinių roletų įrenginių techninės priežiūros ir remonto darbus� Elektros jungčių įrengimas turi būti atliekamas tik įgaliotų kvalifikuotų specialistų. Netinkamas įrengimas gali tapti sunkių žmonių sužalojimų ir materialinių nuostolių priežastimi. Būtina laikytis visų galiojančių šalies energijos tiekėjo normų ir instrukcijų. Naudokite tik sausose patalpose (IP20)� Gaminys ir įpakavimas nėra žaislai. Laikykite juos vaikams neprieinamoje vietoje, nes jie gali susižeisti arba uždusti. Neatidarinėkite laikrodžio, pavojus susižeisti. Neleiskite žmonėms būti roletų įrenginio judėjimo zonoje. Roletų judėjimo zona eksploatacijos metu turi būti matoma. Kyla pavojus susižeisti.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ Laiko relė (Prek. Nr. 20031 / 20036) skirta tik valdyti roletų įrenginį. Roletų įrenginys ir jo dalys turi būti nepriekaištingos būklės. Prieš laiko relės montavimą, būtina pašalinti įrenginio arba jo dalių defektus. Bet koks kitas gaminio naudojimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį. Už netiesioginius ir materialinius nuostolius bei asmenų sužalojimus dėl gaminio naudojimo ne pagal paskirti įmonė „Alfred Schellenberg GmbH“ neatsako� Išsaugokite šią instrukcija, ji turi būti prieinama kiekvienam naudotojui� Pagal DIN 49075 tinka daugumai keičiamų rėmelių su 50 x 50 mm išpjova. Būtinas atitinkamo gamintojo siejiklis. Laiko relė turi automatinį vasaros ir žiemos laiko nustatymą. Keičiant laiką vidinis laikas persistato vieną valandą pirmyn arba atgal�...
CE ATITIKTIES DEKLARACIJA Gaminys (Art� Nr� 25572, 25577) atitinka taikomų Europos ir nacionalinių direktyvų reikalavimus. Atitiktis buvo patvirtinta. Visą ES atitikties direktyvos tekstą rasite šiuo adresu internete: http://www.schellenberg.de (Atsisiuntimų centro dalyje „Aptarnavimas“)� Žemos įtampos direktyva 2014/35 / ES Elektromagnetinio suderinamumo direktyva 2014/30/ES RoHS direktyva 2011/65/ES Nešalinkite kartu su buitinėmis atliekomis! Gaminį galima perdirbti, jį galima priduoti į antrinių žaliavų surinkimo įmonę arba kitą buitinių elektros prietaisų surinkimo aikštelę.
TECHNINIAI DUOMENYS Maitinimo įtampa 230 V AC / 50 Hz Įjungimo srovė 3A / 230 V AC indukcinė apkrova Saugiklio tipas IP 20 Saugumo klasė II po atitinkamo montavimo Įjungimo trukmė 180 sekundžių leistinas temperatūrų nuo 0° C iki + 50° C diapazonas Eigos atsarga apie 5 valandos...
Página 205
1 Savaitės diena 2 Pakėlimo, nuleidimo ženklas Laikas Dienos programas 5 Savaitės programa 6 Atostogų programa 7 Rankinis darbo režimas 8 Saulės funkcija* 9 Sutemų funkcija* 10 Meniu navigacija 11 Pakėlimo mygtukas 12 Nuleidimo mygtukas 13 Mygtukas „Set“ 14 Jutiklinio kištuko įstatymo vieta * Funkcija galima tik kartu su prek. 25573.
Página 206
Savaitės diena Pakėlimo, nuleidimo ženklas (roletų judėjimo kryptis) Rodoma roletų judėjimo kryptis. Dienos programa (automatinis darbo režimas) nustatymo galimybė 3 laiko blokams. 1 blokas: PIRM. iki penk., 2 blokas: ŠEŠT. 3 blokas: sek. Savaitės programa (automatinis darbo režimas) Pakėlimo ir nuleidimo laiko nustaty- mas kiekvienai savaitės dienai atskirai.
Página 207
3 4 5 6 7 Atostogų programa (nereguliarus darbo režimas) Prijungiamas prie savaitės arba dienos progra- mos. Nereguliariai keičia užprogramuotus laikus +/- 15 min� Rankinis darbo režimas (apsaugo nuo užsi- blokavimo) Roletus galima pakelti ir nuleisti rankiniu būdu. Išjungiamas automatinis darbo režimas ir apsau- ga nuo netyčinio užblokavimo. Kėlimo mygtukas, nuleidimo mygtukas: norėdami pakelti roletus paspauskite mygtuką norėdami nuleisti roletus, paspauskite mygtuką Mygtukas „Set“ Naudojamas režimui pakeisti ir programavimo nustatymams patvirtinti�...
Página 208
SATURA RĀDĪTĀJS Drošība un norādes ����������������������������������������������������������� Tehniskie dati ��������������������������������������������������������������������� Simbolu skaidrojums ���������������������������������������������������������� Nepieciešamie instrumenti ������������������������������������������������ Piegādes komplekts ���������������������������������������������������������� Montāža ����������������������������������������������������������������������������� Laika un datuma iestatīšana ��������������������������������������������� Manuālā un automātiskā režīma pārslēgšana ������������������ Dienas un nedēļas programmas pārslēgšana ������������������ Atvaļinājuma programmas pieslēgšana - dienas/nedēļas programma ����������������������������������������������� Dienas programmas iestatīšana ��������������������������������������� Nedēļas programmas iestatīšana ������������������������������������� Astro funkcijas / laika vadības iestatīšana ������������������������ Laika nobīdes iestatīšana ��������������������������������������������� Vasaras un ziemas laika iestatīšana ���������������������������� Eiropas karte laika zonu iestatīšanai ���������������������������� Pārslēgšanas laika rādījums ��������������������������������������������� Aizsardzība pret bērniem / taustiņu blokāde ��������������������...
Página 209
DROŠĪBA UN NORĀDES Cienījamais pircēj! Pirms montāžas un pieņemšanas ekspluatācijā lūdzam rūpīgi izlasīt lietošanas instrukciju. Pirms darbu sākšanas izpildiet visas drošības norādes. Saglabājiet instrukciju un informējiet ikvienu lietotāju par iespējamiem riskiem, kas ir saistīti ar šo izstrādājumu. Ja bojājumi ir radušies nepareizas lietošanas vai kļūdainas montāžas rezultātā, garantija zaudē spēku. Aizsargāts ar autortiesībām, 2019, Alfred Schellenberg GmbH – visas tiesības paturētas. Jebkāda saskaņā ar autortiesību likumu satura neatļauta izmantošana, it īpaši pavairoša- na, tulkošana, apstrāde resp. tālāk nodošana datubāzēm vai citiem elektroniskiem medijiem un sistēmām, ir aizliegta.
DROŠĪBAS NORĀDES Pastāv savainošanās risks, ko var radīt elektriskās strāvas trieciens. Pirms darba pie elektriskām iekārtām tās ir jāatvieno no sprieguma. Veiciet visus drošības pasākumus, lai ierīci nevarētu nejauši ieslēgt. Tas attiecas arī uz elektrisko žalūziju mehānismu apkopi un remontu� Elektrības pieslēgumus drīkst izveidot vienīgi pilnvaroti spe- ciālisti. Nepareiza instalācija var radīt smagus miesas bojājumus vai materiālus zaudējumus. Jāņem vērā vietējā elektroapgādes uzņēmuma noteikumi, kā arī spēkā esošie standarti un noteikumi, kas attiecas un elektroinstalācijām. Lietot vienīgi sausās telpās (IP20). Šis izstrādājums un tā iepakojums nav rotaļlietas. Glabājiet tos bērniem neaizsniedzamā vietā, jo pastāv savainošanās un nosmakšanas risks� Neatveriet taimerus, jo pastāv savainošanās risks. Visām personām jāatrodas drošā attālumā no žalūziju mehānisma darbības zonas. Žalūziju mehānisma darbības zo- nai lietošanas laikā jābūt redzamai. Pastāv savainošanās risks.
PAREDZĒTĀ LIETOŠANA Taimeris ir (Preces Nr. 20031 / 20036) paredzēts vienīgi žalūziju mehānismu vadīšanai. Žalūziju mehānismam un tā detaļām jābūt nevainojamā kārtībā. Mehānisma vai tā detaļu trūkumi ir jānovērš pirms taimera iebūvēšanas. Cita veida lietošana nav pieļaujama. Uzņēmums Alfred Schellenberg GmbH neuzņemas atbildību par bojājumiem, materiāliem zaudējumiem un miesas bojāju- miem, kas radušies nepareizas lietošanas rezultātā. Lūdzu, saglabājiet šo instrukciju, lai tā būtu pieejama ikvienam lietotājam. Savietojams ar lielāko daļu maināmajiem rāmjiem, kas atbilst standartam DIN 49075, ar 50 x 50 mm izgriezumu� Nepie- ciešams attiecīgā ražotāja adapters. Taimeris piedāvā iespēju automātiski pārslēgties no vasaras uz ziemas laiku. Regulējot laiku, iekšējais pulkstenis tiek pagriezts attiecīgi par 1 stundu uz priekšu vai atpakaļ.
CE DEKLARĀCIJA UN ATBILSTĪBA Izstrādājums (Art. Nr. 25572, 25577) atbilst visu spēkā esošo Eiropas un nacionālo vadlīniju prasībām. Šī at- bilstība ir pierādīta. Pilns ES Atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams tīmekļa vietnē: http://www.schellenberg.de (izvēlnes elements „Service“ (Pakalpojumi) sadaļā Download-Center (Lejupielāžu centrs). Zemsprieguma direktīva 2014/35/ES Elektromagnētiskās saderības direktīva 2014/30/ES RoHS direktīva 2011/65/ES N eizmest kopā ar sadzīves atkritumiem! Izstrādā- jums ir piemērots otrreizējai pārstrādei, un to var no- dot otrreizējās pārstrādes vai elektronikas atkritumu savākšanas punktā.
TEHNISKIE DATI Barošanas spriegums 230 V AC / 50 Hz Komutācijas strāva 3A / 230 V AC induktīvā slodze Aizsardzības pakāpe IP 20 Aizsardzības klase II, pēc atbilstošas montāžas Ieslēgšanās ilgums 180 sekundes Pieļaujamais 0 °C līdz + 50 °C temperatūras diapazons Jaudas rezerve apt.
TEHNISKIE DATI Montāžas veids Zemapmetuma kārba, Ø 60 mm, attālums starp caurumiem, min. 25 mm dziļumā. Virs apmetuma, atbilstošā korpusā * T aimeris visu laiku ir darba gatavībā, lai ievērotu iestatītos ieslēgšanās laikus un veiktu papildu funkcijas� SIMBOLU SKAIDROJUMS 1 2 3 4 5 6 7...
Página 215
1 Nedēļas diena Pacelšanas, nolaišanas simbols 3 Pulksteņa laiks Dienas programma 5 Nedēļas programma 6 Atvaļinājuma programma 7 Manuālais režīms Saules funkcija* 9 Krēslas funkcija* 10 Izvēlnes vadība 11 Pacelšanas taustiņš 12 Nolaišanas taustiņš 13 Iestatīšanas taustiņš 14 Sensora spraudņa ligzda * Šī...
Página 216
Nedēļas diena Pacelšanas, nolaišanas simbols (žalūziju virziens) Tiek rādīts žalūziju kustības virziens. Dienas programma (automātiskais režīms) Iestatīšanas iespējas 3 laika blokiem 1. bloks: Pirmd. - piektd. 2. bloks: Sestd. 3. bloks: Svētd. Atvaļinājuma programma (nejaušības režīms) Pieslēdzama nedēļas vai dienas programmai. Maina ieprogrammētos laikus pēc nejaušības principa par +/- 15 minūtēm. Nedēļas programma (automātiskais režīms) Individuāli iestatāms pacelšanas un nolaišanas laiks katrai nedēļas dienai.
Página 217
Manuālais režīms (aizsardzība pret nobloķēšanos) Žalūzijas tiek paceltas un nolaistas manuāli. Deaktivizē automātisko režīmu un pasargā no nevēlamas nobloķēšanās. Pacelšanas taustiņš, nolaišanas taustiņš Žalūziju pacelšanas laikā - nospiediet taustiņu Žalūziju nolaišanas laikā - nospiediet taustiņu Iestatīšanas taustiņš Lai mainītu režīmus un apstiprinātu programmu iestatījumus.
Página 218
SISUKORD Ohutus ja juhised ��������������������������������������������������������������� Tehnilised andmed ������������������������������������������������������������� Sümbolite legend ��������������������������������������������������������������� Vajaminevad tööriistad ������������������������������������������������������ Tarnekomplekt ������������������������������������������������������������������� Paigaldamine ��������������������������������������������������������������������� Kella ja kuupäeva seadistamine ���������������������������������������� Manuaalse ja automaatse režiimi vahel vahetamine �������� Päeva- ja nädalaprogrammi vahel vahetamine ���������������� Puhkuseprogrammi juurdelülitamine päeva-/nädalaprogrammile ����������������������������������������������� Päevaprogrammi seadistamine ����������������������������������������� Nädalaprogrammi seadistamine ��������������������������������������� Astrofunktsiooni/aegjuhtimise seadistus ��������������������������...
õiguse� Autoriõiguse kaitse objekt, 2019, Alfred Schellenberg GmbH� Kõik õigused on kaitstud� Igasugune autoriõiguse seadusega vastuolus olev kasutamine, eelkõige paljundamine, tõlkimine, töötlemine või sisu edastamine andmebaaside ja muude elektrooniliste meedi-...
Página 220
OHUTUSJUHISED Elektrilöögi oht! Enne elektrisüsteemidega seotud töid tuleb vool välja lülitada� Välistage juhuslik sisselülitamine� See kehtib ka elektrilise ruloosüsteemi hooldamise ja remondi ajal� Elektriühendusi tohib luua ainult volitatud elektrik� Vale paigaldamise tagajärjeks võivad olla raksed isikukahjus- tused või materiaalsed kahjustused� Järgige elektripaigaldiste puhul kohaliku energiaettevõtte eeskirju, samuti kehtivaid normatiive ja üldiseid eeskirju�...
OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Taimerit tohib (Art-nr 20031 / 20036) kasutada ainult ruloosüs- teemide juhtimiseks� Ruloosüsteem ja selle komponendid peavad olema täielikult töökorras� Süsteemi või selle komponentide puudujäägid tuleb kõrvaldada enne taimeri paigaldamist� Sellest erinev kasutamine on otstarbevastane� Otstarbevastasest kasutamisest tulenevate tagajärgkahjude, materiaalsete kahjude ja isikukahjustuste eest Alfred Schel- lenberg GmbH ei vastuta�...
Página 222
Toode (tootenr 25572, 25577) vastab kehtivatele Euroopa direktiividele ja riiklikele nõuetele� Vastavus on tõendatud� EÜ vastavusdeklaratsiooni täieliku teksti leiate järgmiselt veebiaadressilt: http://www.schellenberg.de (Download-Centeri menüüpunkt „Service“)� Madalpingedirektiiv 2014/35/EU Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2014/30/EU Elektri- ja elektroonikaseadmetes ohtlike ainete kasutamise piiramise direktiiv 2011/65/EÜ...
TEHNILISED ANDMED Toitepinge 230 V AC / 50 Hz Lülitusvool 3A / 230 V AC koos oormusega Kaitseklass IP 20 Kaitsekategooria II, vastava paigaldamise korral Lülitusaeg 180 sekundit Lubatud 0 °C kuni + 50 °C temperatuurivahemik Tööreserv u 5 tundi Töötäpsus u +/- 1 sekundit/päevas Kulu ooterežiimis*...
Página 225
Nädalapäev Ülesliikumise, allaliikumise sümbol Kellaaeg Päevaprogramm Nädalapäev Puhkuseprogramm 7 Manuaalne režiim Päikesefunktsioon* Hämarusfunktsioon* 10 Menüüs navigeerimine Ülesliikumise nupp 12 Allaliikumise nupp 13 Set-nupp 14 Anduripistiku koht * Funktsioon töötab ainult koos artikliga 25573.
Página 226
Nädalapäev Ülesliikumise, allaliikumise (ruloo suund) sümbol Näidatakse ruloo liikumissuunda� Päevaprogramm (automaatrežiim) seadistusvõimalused 3 ajaploki jaoks, 1� plokk: E Kuni R 2� plokk: L 3� plokk: P Nädalaprogramm (automaatrežiim) Individuaalsete nädalapäevade üles- ja allaliiku- misaegade määramine�...
Página 227
Puhkuseprogramm (juhurežiim) Lisatav nädala- või päevaprogrammile� Muudab programmeeritud aegasid juhuslikult, kuni +/- 15 minutit� manuaalne režiim (väljalukustamiskaitse) Rulood saab manuaalselt üles ja alla liigutada� Deaktiveerib automaatrežiimi ja kaitseb juhusli- ku väljalukustamise eest� Ülestõstmise nupp, allalaskmise nupp ruloo ülestõstmisel - vajutage nupp ruloo ülestõstmise ajal - vajutage nuppu Set-nupp Režiimi vahetamiseks ja programmeerimise kinnitamiseks�...
Página 228
INNEHÅLLSFÖRTECKNING Säkerhet och anvisningar �������������������������������������������������� Tekniska data ��������������������������������������������������������������������� Teckenförklaring för symboler �������������������������������������������� Verktyg som behövs ���������������������������������������������������������� Leveransens omfattning ���������������������������������������������������� Montering ��������������������������������������������������������������������������� Inställning av tid och datum ����������������������������������������������� Växla mellan manuell drift – automatisk drift �������������������� Växla mellan dagsprogram – veckoprogram �������������������� Tillkoppling av semesterprogram –...
Skyddad av upphovsrätten, 2019, Alfred Schellenberg GmbH� All användning som stri- der mot upphovsrätten, särskilt kopiering, översättning, bearbetning samt överlämnande av innehållet i databaser och andra elektroniska medier och system, är förbjuden�...
Página 230
SÄKERHETSANVISNINGAR Det föreligger risk för personskador på grund av el-stöt� Före arbeten på elsystemet måste detta kopplas från strömförsörjningen� Vidta säkerhetsåtgärder mot oavsiktlig tillkoppling� Detta gäller även vid underhåll och reparation av elektriska jalusier� El-anslutningar får endast utföras av en behörig elektriker� Felaktig installation kan orsaka allvarliga personskador eller materiella skador Föreskrifterna från det lokala elbolaget samt alla aktuellt gäl-...
Jalusierna och dess delar måste befinna sig i felfritt skick. Fel på jalusierna eller dess delar måste åtgärdas innan timern monteras� Alla annan användning gäller som icke avsedd användning� Alfred Schellenberg GmbH ansvarar inte för följdskador, ma- teriella skador och personskador som orsakas av icke avsedd användning� Förvara dessa instruktioner, de måste finnas tillgängliga för varje användare�...
Página 232
Produkten (art�nr� 25572, 25577) uppfyller de gällande kraven i de europeiska och nationella riktlinjerna� Överensstämmelse har bevisats� Den fullständiga texten med EU-försäkran om överensstämmelse finns på internet- adressen: http://www.schellenberg.de (menypunkt ”Service”, underrubrik ”Download-Center”)� Lågspänningsdirektivet 2014/35/EU EMK-direktivet 2014/30/EU RoHS-direktiv 2011/65/EU Kasta inte i hushållsavfallet! Produkten kan återvin- nas och ska lämnas in på...
TEKNISKA DATA Matningsspänning 230 V AC / 50 Hz Brytström 3 A/230 V AC induktiv last Skyddsklass IP 20 Skyddsklass II i enlighet med respektive montering Driftstid 180 sekunder tillåtet temperaturområde 0 °C till + 50 °C Batterireserv ca 5 timmar Exakthet ca +/- 1 sekund/dag Standby-förbrukning*...
Página 235
Veckodag Symbol för upprullning, nerrullning Klockslag Dagsprogram Veckoprogram Semesterprogram Manuell drift Solfunktion* Skymningsfunktion* 10 Menystyrning Knapp för upprullning 12 Knapp för nerrullning 13 Knappen Set (Ställ in) 14 Kortplats för sensorkontakt * Fungerar endast tillsammans med art.-nr 25573.
Página 236
Veckodag Symbol för upprullning, nerrullning (jalusiriktning) Jalusiernas rörelseriktning visas� Dagsprogram (automatisk drift) möjlighet att ställa in tre tidsblock: block 1: mån till fre, block 2 lör, block 3 sön Veckoprogram (automatisk drift) Individuell inställning av upp- och nerrullningsti- den för varje veckodag� Semesterprogram (tillfällig drift) Tillkopplingsbar för vecko- eller dagsprogram�...
Página 237
Manuell drift (stängningsskydd) Jalusierna kan rullas upp och ner manuellt� Avaktiverar automatisk drift och skyddar mot oönskad stängning� Knappen Uppkörning, knappen Nerkörning Vid uppkörning av jalusi – Tryck på knappen Vid nerkörning av jalusi – Tryck på knappen Knappen Set (Ställ in) Används för lägesväxling och för bekräftelse efter programinställning�...
Página 238
INDHOLDSFORTEGNELSE Sikkerhed og anvisninger �������������������������������������������������� Tekniske data ��������������������������������������������������������������������� Billedtekst symboler ������������������������������������������������������������ Nødvendigt værktøj ����������������������������������������������������������� Leveringsomfang ��������������������������������������������������������������� Montering ��������������������������������������������������������������������������� Indstilling af klokkeslæt og dato ���������������������������������������� Skift manuel drift - automatisk drift ����������������������������������� Skift dagsprogram - ugeprogram �������������������������������������� Tilkobling ferieprogram - dagsprogram/ugeprogram �������� Indstilling dagsprogram �����������������������������������������������������...
Beskyttet af ophavsretten, 2019 Alfred Schellenberg GmbH� Alle rettigheder forbeholdt� Enhver brug som ikke er tilladt i henhold til ophavsretten, især kopiering, oversættelse, bearbejdning eller videregivelse af indhold fra databaser eller andre elektroniske medier...
Página 240
SIKKERHEDSANVISNINGER Fare for kvæstelser på grund af elektrisk stød� Før der udføres arbejde på elektriske installationer skal de isoleres, så de er spændingsfrie� Træf sikkerhedsforanstaltninger mod utilsigtet tilkobling� Dette gælder også for vedligeholdelse og reparation af elektriske rullejalousier� Elektriske tilslutninger må kun udføres af autoriserede fagfolk� En usagkyndig installation kan medføre alvorlig personskade eller alvorlige materielle skader Overhold det lokale elektricitetsselskabs forskrifter og alle...
Hvis tænd/sluk-uret anvendes til andre eller yderligere formål, anvendes det ikke korrekt� Alfred Schellenberg GmbH hæfter ikke for følgeskader, mate- rielle skader og personskader, hvis produktet ikke anvendes korrekt� Opbevar denne vejledning, som skal være tilgængelig for enhver bruger�...
Página 242
CE-ERKL ÆRING OG OVERENSSTEMMELSE Produktet (varenr� 25572, 25577) opfylder de gæl- dende krav i de europæiske og nationaledirektiver� Overens- stemmelsen er dokumenteret� Den fulde tekst fra EU-over- ensstemmelseserklæringen findes på internetadressen: http:// www.schellenberg.de (menupunkt „Service“ i download-cen- tret)� Lavspændingsdirektiv 2014/35/EU EMC-direktiv 2014/30/EU RoHS-direktiv 2011/65/EU M å ikke bortskaffes sammen med husholdning- saffald! Produktet kan genbruges og kan afleveres på...
TEKNISKE DATA Forsyningsspænding 230 V AC / 50 Hz Omkoblingsstrøm 3A / 230 V AC induktiv belastning Beskyttelsesklasse IP 20 Beskyttelsesklasse II efter den pågældende montering Tænd/sluk-varighed 180 sekunder tilladt 0° C til + 50° C temperaturområde Gangreserve ca. 2 timer Gangnøjagtighed ca.
Página 245
Ugedag Symbol opkørsel, nedkørsel Klokkeslæt Dagsprogram Ugeprogram Ferieprogram Manuel drift Solfunktion* Skumringsfunktion* 10 Menustyring Tast opkørsel 12 Tast nedkørsel 13 Tasten set 14 Indgang til sensorstik * Funktionen er kun mulig sammen med art. 25573.
Página 246
Ugedag Symbol opkørsel, nedkørsel (rullejalousianordning) Rullejalousiens kørselsretning vises� Dagsprogram (automatisk drift) Indstillingsmuligheder for 3 tidsblokke Blok 1: Man� til fre� Blok 2: Lør� Blok 3: Søn� Ugeprogram (automatisk drift) Individuel indstilling af op- og nedkørselstid- spunkterne for hver ugedag� Ferieprogram (tilfældig drift) Kan tilkobles uge- eller dagsprogrammet�...
Página 247
Manuel drift (beskyttelse mod at blive spærret ude) Rullejalousien kan køres op og ned manuelt� Deaktiverer den automatiske drift og beskytter mod utilsigtet at blive spærret ude� Tast opkørsel, tast nedkørsel Ved jalousiopkørsel- tryk tasten Ved jalousinedkørsel - tryk tasten Tasten set Anvendes til modusskift og til bekræftelse efter programindstillingen�...
Página 248
INNHOLDSFORTEGNELSE Sikkerhet og henvisninger ������������������������������������������������� Tekniske data ��������������������������������������������������������������������� Forklaring symboler ������������������������������������������������������������ Nødvendig verktøy ������������������������������������������������������������� Leveranseinnhold �������������������������������������������������������������� Montering ��������������������������������������������������������������������������� Innstilling av klokkeslett og dato ���������������������������������������� Skifte av manuell drift - automatisk drift ���������������������������� Skifte av dagsprogram - ukesprogram ������������������������������ Tilkobling av ferieprogram - dagsprogram/ukesprogram �� Innstilling av dagsprogram ������������������������������������������������...
Página 249
Garantien og andre garantikrav opphører ved ska- der pga� ikke forskriftsmessig bruk eller feil montasje� Beskyttet opphavsrett, 2019, Alfred Schellenberg GmbH, med forbehold om alle rettigheter� All bruk som Lov om Opphavsrett til Åndsverk ikke tillater, spesielt kopiering, oversettelse, bearbeiding eller utlevering av innholdet i databaser eller andre elektronis-...
Página 250
SIKKERHETSINFORMASJON Fare for personskader pga� elektrisk støt� Frakoble anlegget før du utfører arbeid på det elektriske anlegget� Sørg for sikkerhetstiltak mot utilsiktet innkobling� Dette gjelder også for vedlikehold og reparasjon av elektriske rullesjalusian- legg� Elektriske tilkoblinger skal bare utføres av autorisert personell� En ikke forskriftsmessig installasjon kan føre til alvorlige personskader eller materielle skader�...
Página 251
Annen bruk eller bruk utover dette gjelder som ikke forskrifts- messig bruk� Alfred Schellenberg GmbH er ikke ansvarlig for påfølgende skader, materielle skader og personskader ved ikke forskrifts- messig bruk� Ta vare på denne bruksanvisningen� Den skal være tilgjenge- lig for alle brukerne�...
Página 252
Produktet (artikkelnr� 25572, 25577) oppfyller kravene i europeiske og nasjonale direktiver� Konformiteten har blitt påvist� Den fullstendige teksten til EU-konformitetser- klæringen er å finne på følgende adresse: http://www.schellenberg.de (menypunktet „service“ i down- load-senteret)� Lavspenningsdirektivet 2014/35/EU ËMC-direktivet 2014/30/EU RoHS-direktiv: 2011/65/EU Skal ikke kastes som vanlig husholdningsavfall! Produktet kan resirkuleres og leveres til en miljøstas-...
Página 253
TEKNISKE DATA Nettspenning 230 V AC / 50 Hz Koblingsstrøm 3A / 230 V AC induktiv last Beskyttelsesgrad IP 20 Beskyttelsesklasse II ved tilsvarende montering Koblingstid 180 sekunder Tillatt 0 °C til +50 °C temperaturområde Gangreserve ca. 5 timer Gangnøyaktighet ca.
Página 255
Ukedag Symbol kjøres opp, kjøres ned Klokkeslett Dagsprogram Ukesprogram Ferieprogram Manuell drift Solfunksjon* Skumringsfunksjon* 10 Menyføring Knappen Kjøres opp 12 Knappen Kjøres ned 13 Knappen Set 14 Slot sensorplugg * Funksjon kun mulig i kombinasjon med art. 25573.
Página 256
Ukedag Symbol kjøres opp, kjøres ned (rullesjalusiens retning) Rullesjalusiens kjøreretning vises� Dagsprogram (automatisk drift) mulig innstiling av 3 tidsblokker: Blokk 1: Man til fre, Blokk 2: Lør, Blokk 3 Søn� Ukesprogram (automatisk drift) Individuell innstilling av opp- og nedkjøringstider for den enkelte ukedagen� Ferieprogram (tilfeldig drift) Kan tilkobles ukes- eller dagsprogrammet�...
Página 257
Manuell drift (beskyttelse mot å låse seg ut) Rullesjalusien kan kjøres opp og ned manuelt� Deaktiverer automatisk drift og beskytter mot å låse seg ut� Oppkjøring, nedkjøring Ved rullesjalusi opp trykk -knapp, Ved rullesjalusi ned trykk -knapp Knappen Set Brukes til å skifte modus og til å bekrefte etter innstilling av program�...
Takuu ja vastuut eivät koske epäasian- mukaisesta käytöstä tai virheellisestä asennuksesta johtuvia vahinkoja� Tekijänoikeuslailla suojattu, 2019, Alfred Schellenberg GmbH - kaikki oikeudet pidäte- tään� Kaikki tekijänoikeuslain mukaisesti kielletty tietokantojen tai muiden elektronisten välineiden ja järjestelmien sisältöjen hyödyntäminen, erityisesti monistaminen, kääntämi-...
Página 260
TURVALLISUUSOHJEET Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara� En- nen sähkölaitteisiin tehtäviä töitä se on kytkettävä jännitteettömäksi� Varmista turvallisuustoimenpiteillä, ettei laite voi kytkeytyä päälle vahingossa� Tämä koskee myös sähköisten rullakaih- dinten huolto- ja korjaustöitä� Sähköliitännät on annettava ainoastaan valtuutettujen ammat- tilaisten tehtäväksi� Epäasianmukainen asennus voi aiheuttaa vakavia henkilö- tai esinevahinkoja�...
Yksikön tai sen osan puutteet on korjattava kun- toon ennen ajastimen asennusta� Muunlainen tai tästä poikkeava käyttö katsotaan ei-määräys- tenmukaiseksi� Alfred Schellenberg GmbH ei vastaa seurannaisvahingoista, asiavahingoista ja henkilökohtaisista valhingoista ei-määräys- tenmukaisessa käytössä� Säilytä tämä ohje� Sen on oltava kaikkien käyttäjien käytössä�...
Página 262
Tuote (tuotenro 25572, 25577) täyttää euroop- palaisten ja kansallistendirektiivien mukaiset vaatimukset� Yhdenmukaisuus on osoitettu� EU-vaatimustenmukaisuusva- kuutus on luettavissa kokonaisuudessaan osoitteessa http://www.schellenberg.de (latauskeskuksen valikkokohta Service)� Matalajännitedirektiivi 2014/35/EU EMC-direktiivi 2014/30/EY RoHS-direktiivi 2011/65/EU Älä hävitä talousjätteen mukana! Tuote voidaan kierrättää ja toimittaa kierrätyskeskuk-...
TEKNISET TIEDOT Syöttöjännite 230 V AC / 50 Hz Kytkentävirta 3A / 230 V AC induktiiivinen kuorma Kotelointiluokka IP 20 Suojausluokka II vastaavan asennuksen jälkeen Kytkentäaika 180 sekuntia Sallittu lämpötila-alue 0° C... + 50° C Käyntivara n. 5 tuntia Käyntitarkkuus n.
Página 265
Viikonpäivä Symboli nosto, lasku Kellonaika Päiväohjelma Viikko-ohjelma Lomaohjelma Käsinkäyttö Aurinkotoiminto* Hämärätoiminto* 10 Valikko-ohjaus Nosto-näppäin 12 Lasku-näppäin 13 Asetusnäppäin 14 Anturipistokkeen kytkentäpaikka * Toiminto mahdollinen vain yhdessä tuotteen 25573 kanssa.
Página 266
Viikonpäivä Symboli nosto, lasku (rullakaihtimen suunta) Ilmaisee rullakaihtimen liikkumissuunnan� Päiväohjelma (automaattikäyttö) asetusmahdollisuudet 3 aikaryhmälle, ryhmä 1: ma–pe, ryhmä 2: la, ryhmä 3: su� Viikko-ohjelma (automaattikäyttö) Nosto- ja laskuaikojen yksilöllinen asetus kulle- kin viikonpäivälle� Lomaohjelma (satunnaiskäyttö) Kytkettävissä viikko- tai päiväohjelmaksi� Muut- taa ohjelmoituja aikoja satunnaisesti jopa +/- 15 minuutilla�...
Página 267
Käsinkäyttö (lukkiutumissuoja) Rullakaihdin voidaan nostaa ja laskea käsin� De- aktivoi automaattikäytön ja suojaa tahattomalta lukkiutumiselta� Nostopainike, laskupainike Rullakaihtimen nosto - paina painiketta Rullakaihtimen lasku - paina painiketta Asetusnäppäin Käyttötilan vaihto ja vahvistus ohjelma-asetuk- sen jälkeen�...
Página 268
TABELA E PËRMBAJTJES Siguria dhe udhëzimet ������������������������������������������������������� Specifikimet teknike ����������������������������������������������������������� Legjenda e simboleve ��������������������������������������������������������� Mjetet e nevojshme ������������������������������������������������������������ Përmbajtja e paketimit ������������������������������������������������������� Montimi ������������������������������������������������������������������������������� Vendosja e orës dhe datës ������������������������������������������������ Ndryshimi Funksionim manual - Funksionim automatik ��� Ndryshimi Program ditor - Program javor ������������������������� Shkëmbimi Program pushimesh - Program ditor/Program javor ���������������������������������������������...
Página 269
çdo pre- tendim lidhur me garancinë� Mbrohet nga e drejta e autorit, 2019, Alfred Schellenberg GmbH� Të gjitha të drejtat të rezervuara� Ndalohet çdo përdorim i palejuar nga ligji për të drejtën e autorit, përfshirë...
Página 270
UDHËZIME PËR SIGURINË Rrezik lëndimi nga goditja elektrike� Përpara puni- meve në pajisjet elektrike ato duhen shkëputur nga ushqimi elektrik� Merrni masat e duhura të sigurisë ndaj rindezjes aksidentale� Ky udhëzim vlen edhe mirëmbajtjes dhe riparimit të sistemeve të grilave elektrike me mbledhje� Lidhjet elektrike duhen realizuar vetëm nga një...
Página 271
Çdo përdorim tjetër ose që shkon përtej këtij përcaktimi do të konsiderohet si në kundërshtim me qëllimin e përdorimit� Kompania Alfred Schellenberg GmbH nuk mban përgjegjësi për dëme materiale, lëndime personash ose dëme që vijnë si pasojë e përdorimit në kundërshtim me përdorimin e synuar�...
Página 272
Konformiteti është vërtetuar� Tekstin e plotë të deklaratës së konformitetit CE mund ta gjeni në adresën e internetit: http://www.schellenberg.de (zëri i menysë „Service“ në „Download-Center“)� Direktiva 2014/35/BE për tensionin e ulët Direktiva 2014/30/BE për përputhshmërinë...
Página 273
SPECIFIKIMET TEKNIKE Tensioni i ushqimit 230 V AC / 50 Hz elektrik Rryma e aktivizimit 3A / 230 V AC ngarkesë induktive Lloji i mbrojtjes IP 20 Kategoria e mbrojtjes II sipas montimit përkatës Kohëzgjatja e aktivizimit 180 sekonda Kufiri i lejuar i 0°C deri në...
Página 275
Dita e javës Simboli i ngritjes, i uljes Programi ditor Programi javor Programi i pushimeve Funksionimi manual Funksioni i diellit* Funksioni i errësimit* 10 Ndërtimi i menysë Butoni i ngritjes 12 Butoni i uljes 13 Butoni i vendosjes (Set) 14 Foleja për fishën e sensorit * Funksion i mundshëm vetëm në...
Página 276
Dita e javës Simboli i ngritjes, uljes (drejtimi i grilës me mbledhje) Tregohet drejtimi i lëvizjes së grilës me mbledhje� Programi ditor (Funksionimi automatik) mundësi vendosjeje për 3 hapësira kohore Blloku1: E hënë deri të premten Blloku 2: E shtunë Blloku 3: E diel Programi javor (Funksionimi automatik) Një...
Página 277
Funksionimi manual (mbrojtja kundër bllokimit) Grila ngrihet dhe ulet në mënyrë manuale� Çak- tivizon funksionimin automatik dhe mbron nga bllokimet e padëshiruara� Butoni i ngritjes, butoni i uljes Gjatë ngritjes së grilës - Shtypni butonin Gjatë uljes së grilës - Shtypni butonin Butoni i vendosjes (Set) Shërben për ndryshimin e regjimit dhe për kon- firmimin pas vendosjes së programit.
Página 278
SADRŽAJ Sigurnost i informacije ������������������������������������������������������� Tehnički podaci ������������������������������������������������������������������ Legenda simbola ���������������������������������������������������������������� Potreban alat ���������������������������������������������������������������������� Opseg isporuke ������������������������������������������������������������������ Montaža ����������������������������������������������������������������������������� Podešavanje vremena i datuma ���������������������������������������� Promjena ručni način rada - automatski način rada ��������� Promjena dnevni program - tjedni program ���������������������� Uključivanje programa za godišnji odmor - dnevnog/tjednog programa ����������������������������������������������� Podešavanje dnevnog programa �������������������������������������� Podešavanje tjednog programa ����������������������������������������...
SIGURNOST I INFORMACIJE Poštovani kupče, molimo Vas da prije montaže i puštanja u rad u potpunosti pročitate ove upute. Prije nego započnete s radom, pridržavajte se svih sigur- nosnih napomena. Sačuvajte ove upute i svakog korisnika upozorite na eventualne opasnosti koje su povezane s ovim proizvodom. Štete uzrokovane nepravilnim korištenjem ili nepravilnom instalacijom poništit će jamstvo i bilo kakve jamstvene zahtjeve� Autorska prava zaštićena, 2019, Alfred Schellenberg GmbH – sva prava pridržana. Zabranjeno je svako neovlašteno korištenje, posebice reprodukcija, prijevod, obrada ili prijenos sadržaja u baze podataka ili druge elektroničke medije i sustave.
Página 280
SIGURNOSNE NAPOMENE Opasnost od ozljeda uslijed strujnog udara� Prije radova na električnim komponentama iste moraju biti bez napona� Poduzmite sigurnosne mjere protiv slučajnog uključivanja. To se također odnosi i na održavanje te popravak električnih sustava roleta� Električne priključke smije izvoditi samo ovlašteni električar. Neispravna instalacija može uzrokovati ozbiljne ozljede ili oštećenja imovine. Potrebno je pridržavati se propisa lokalnog poduzeća za ops- krbu električnom energijom, kao i svih trenutno važećih normi i propisa za električne instalacije. Koristite samo u suhim prostorijama (IP20)� Proizvod i ambalaža nisu igračke. Držite djecu podalje od istih jer postoji opasnost od ozljeda ili gušenja� Ne otvarajte satove, postoji opasnost od ozljeda� Pripazite da se osobe ne zadržavaju u području kretanja sustava roleta. Područje kretanja roleta mora biti vidljivo za vrijeme kretanja roleta�...
Página 281
UPORABA U SKLADU S PREDVIĐENOM NAMJENOM Uklopni je (Br. art. 20031 / 20036) sat namijenjen isključivo za upravljanje sustavima roleta� Sustavi roleta i njihove komponente moraju biti u savršenom stanju� Nedostatke u sustavu ili na njegovim dijelovima treba otkloniti prije instalacije uklopnog sata� Svaka drugačija uporaba, ili uporaba koja izlazi izvan opisanih okvira smatra se nepropisnom uporabom� Za posljedične štete, oštećenja imovine i ozljede uzrokovane nepravilnim ili nepropisnim korištenjem tvrtka Alfred Schellen- berg GmbH ne preuzima odgovornost�...
Página 282
CE IZJAVA I SUKLADNOST Proizvod (br� art 25572, 25577) ispunjava važeće zahtjeve europskih i nacionalnih smjernica. Usklađenost je dokumentovana. Cjelokupni tekst EU izjave o usklađenosti je dostupan na slijedećoj internet adresi: http://www.schellenberg.de (Stavka izbornika „Service“ u centru za preuzimanje)� Direktiva o niskom naponu 2014/35/EU Direktiva o elektromagnetskoj podnošljivosti 2014/30/EU RoHS smjernica 2011/65/EU Ne bacajte u smeće! Proizvod se može reciklirati, i možete ga predati u reciklažni centar ili u bilo koji drugi centar za prikupljanje električnog kućnog otpada�...
TEHNIČKI PODACI Opskrbni napon 230 V AC / 50 Hz Uklopna struja 3A / 230 V AC induktivno opterećenje Vrsta zaštite IP 20 Razred zaštite II nakon odgovarajuće instalacije Vrijeme uklopa 180 sekundi dozvoljeno 0° C do + 50° C temperaturno područje Pogonska rezerva oko 5 sati...
Página 285
Radni dan Simbol za podizanje, spuštanje Vrijeme Dnevni program Tjedni program Program za godišnji odmor 7 Ručni način rada 8 Funkcija za sunčano vrijeme* Funkcija za sumrak* 10 Izbornik Tipka za podizanje 12 Tipka za spuštanje 13 Tipka za podešavanje (Set) 14 Utičnica za priključenje senzora * Funkcija moguća samo u kombinaciji s artiklom 25573.
Página 286
Radni dan Simbol za podizanje, spuštanje (smjer kretanja rolete) Prikazuje se smjer kretanja rolete� Dnevni program (automatski način rada) mogućnosti postavki za 3 vremenska bloka Blok1: PON do pet� Blok 2: SUB Blok 3: ned� Tjedni program (automatski) Individualne postavke za vrijeme podizanja i spuštanja za svaki dan u tjednu� Program za godišnji odmora (način rada slučajnim odabirom) Mogućnost prebacivanja na tjedni ili dnevni pro-...
Página 287
Ručni način rada (zaštita od zaključavanja) Roleta se može ručno podići ili spustiti. Isključuje automatski način rada i štiti od slučaj- nog zaključavanja. Tipka podizanje, tipka spuštanje kod podizanja roleta - tipku pritisnite pri podizanju roleta - tipku pritisnite Tipka za podešavanje (Set) Koristi se za promjenu načina rada i potvrdu nakon podešavanja programa�...
Página 288
САДРЖАЈ Сигурност и напомене ���������������������������������������������������� Технички подаци �������������������������������������������������������������� Тумачење симбола ����������������������������������������������������������� Потребан алат ������������������������������������������������������������������ Опсег испоруке ���������������������������������������������������������������� Монтажа ���������������������������������������������������������������������������� Подешавање сата и датума ������������������������������������������� Пребацивање између ручног и аутоматског погона ��� Пребацивање између дневног и недељног програма ��� Пребацивање између програма за одмор и дневног/недељног програма ������������������������������������������ Подешавање дневног програма ������������������������������������ Подешавање недељног програма �������������������������������� Подешавање астро функције / временског управљања ����������������������������������������������������������������������� Подешавање временског одлагања ������������������������� Подешавање летњег и зимског рачунања времена Карта Европе за подешавање временске зоне ������� Приказ следећег времена уклапања ���������������������������� Заштита за децу / Блокада тастера ������������������������������ Ресетовање на фабричке вредности ��������������������������� Преглед менија ����������������������������������������������������������������...
Página 289
СИГУРНОСТ И НАПОМЕНЕ Поштовани купче, Пре монтаже и пуштања у рад, пажљиво прочитајте цело упутство. Придржавајте се свих сигурносних упутстава, пре него што почнете с радом. Чувајте упутство и упутите сваког корисника на евентуалне опасности, повезане с овим производом. Код оштећења, насталих услед непрописне употребе или погрешне монтаже, поништавају се гаранција и сва права на потраживање из ње. Ауторска права, 2019, Alfred Schellenberg GmbH-сва права задржана. Забрањена је свака употреба која није дозвољена Законом за ауторска права, посебно умножавање, превод, обрада или предавање садржаја у базама података и другим електронским медијумима и системима.
Página 290
СИГУРНОСНА УПУТСТВА Постоји опасност од повреде због струјног удара. Пре радова на електричним постројењима морате их одвојити од напајања. Преузмите све мере сигурности против случајног укључивања. Ово важи и за одржавање и поправке на електричним системима ролетни. Повезивање на струју сме да обави само овлашћени електричар. Нестручно инсталирање може да доведе до тешких телесних повреда или материјалне штете Треба поштовати прописе локалног предузећа за снабдевање енергијом, као и све важеће стандарде и прописе за електричну инсталацију. Користити само у сувим просторијама (IP20). Производ и амбалажа нису играчка. Држите из изван дохвата деце, јер постоји опасност од повреде или гушења. Не отварајте сатове, опасност од повреде. Држите друге особе изван подручја кретања система ролетне. Подручје кретања система ролетне мора да буде видљиво у току рада. Постоји опасност од повреде.
Página 291
ПРЕДВИЂЕНА ПРИМЕНА Уклопни сат (Бр. арт. 20031 / 20036) је предвиђен искључиво за управљање системима ролетни. Систем ролетни и његови делови се морају чувати у беспрекорном стању. Недостаци на систему или на његовим деловима се морају отклонити пре монтаже уклопног сата. Друга употреба или употреба која превазилази предвиђену примену сматра се непрописном. Alfred Schellenberg GmbH не одговара за последичне штете, материјалне штете и телесне повреде настале услед непрописне употребе. Чувајте ово упутство, оно мора бити на располагању сваком кориснику. Компатибилан с већином изменљивих оквира у складу са DIN 49075, са отвором 50 x 50 mm. Потребан је адаптер одговарајућег произвођача. Уклопни сат нуди аутоматско пребацивање летњег и зимског времена. Код пребацивања времена долази до померања интерног сата за 1 час напред или назад.
Página 292
ИЗЈАВА CE И УСКЛАЂЕНОСТ Производ (бр. арт. 25572, 25577) испуњава и важеће захтеве европске и националнихдиректива. Усаглашеност је доказана. Цели текст ЕУ изјаве о усаглашености је доступан на следећој интернет адреси: http://www.schellenberg.de (ставка менија „Service“ (Сервис) у Download-Center(Центар за преузимање)). Директива о ниском напону 2014/35/EУ Директива о електромагнетној компатибилности 2014/30/EУ Директива за примену опасних супстанци у електричној и електронској опреми (RoHS) 2011/65/EU Не бацајте с кућним отпадом! Овај производ се може рециклирати и можете га предати на сабирним пунктовима за електрични кућни отпад.
ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ Напон напајања 230 V AC / 50 Hz Уклопна струја 3A / 230 V AC индуктивно оптерећење Врста заштите IP 20 Класа заштите II након одговарајуће монтаже Трајање уклапања 180 секунди Дозвољено 0° C до + 50° C температурно...
Página 295
1 Дан у недељи 2 Симбол подизања, спуштања 3 Час 4 Дневни програм 5 Недељни програм 6 Програм за одмор 7 Ручни погон 8 Функција сунца* 9 Функција сумрака* 10 Мени 11 Типка подизање 12 Типка спуштање 13 Типка „сет“ 14 Утично место за сензор * Функција...
Página 296
Дан у недељи Симбол подизања, спуштања (смер ролетне) Приказан је смер кретања ролетне. Дневни програм (аутоматски погон) могућности поставки за 3 временска блока Блок1: ПОН. до пет. Блок 2: СУБ Блок 3: нед. Недељни програм (аутоматски погон) Индивидуално подешавање времена подизања и спуштања за сваки дан у недељи. Програм за одмор (случајни погон) Може да се прикључи недељном или дневном програму. Случајним избором мења програмирана времена за до +/- 15 минута.
Página 297
Ручни погон (заштита од закључавања) Ролетна може ручно да се подиже и спушта. Деактивира аутоматски погон и штити од нежељеног закључавања. Тастер за подизање, тастер за спуштање код подизања ролетна - притисните тастер при подизању ролетна - притисните тастер Типка „сет“ Служи за промену режима и за потврду према параметрима програма.
Página 298
EFNISYFIRLIT Öryggi og ábendingar �������������������������������������������������������� Tæknilýsing ������������������������������������������������������������������������ Skýringar á táknum ������������������������������������������������������������� Nauðsynleg verkfæri ���������������������������������������������������������� Innifalið ������������������������������������������������������������������������������� Uppsetning ������������������������������������������������������������������������� Stilling á dagsetningu og tíma ������������������������������������������� Skipt á milli handstýringar og sjálfstýringar ���������������������� Skipt á milli dagastillingar og vikustillingar ������������������������ Skipt á milli orlofsstillingar og dagastillingar/vikustillingar ���� Stilling á dagastillingu �������������������������������������������������������� Stilling á...
Página 299
áður en varan er sett upp og tekin í notkun� Áður en hafist er handa skal huga að öllum öryggis- leiðbeiningum. Geymið þessar leiðbeiningar og bendið öllum notendum á þær mögulegu hættur sem geta ska- past í tengslum við vöru þessa. Tjón sem hlýst af óviðeigandi notkun eða rangri uppsetningu fellir ábyrgðina úr gildi� Höfundarréttur, 2019, Alfred Schellenberg GmbH� Allur réttur áskilinn� Hvers kyns notkun sem ekki er leyfileg samkvæmt lögum um höfundarrétt, einkum afritun, þýðing, úrvinnsla eða miðlun efnis í gagnagrunnum eða öðrum rafrænum miðlum og kerfum, er með öllu óheimil�...
Página 300
ÖRYGGISLEIÐBEININGAR Hætta er á slysum vegna raflosts. Áður en unnið er í rafkerfum verður að taka strauminn af þeim. Gerið öryggisráðstafanir svo straumur sé ekki settur á í ógáti� Þetta gildir líka hvað viðhald og viðgerðir á rafdrifnum glug- gahlerabúnaði varðar� Aðeins fagfólki með tilskilin réttindi er heimilt að annast tengin- gar við rafmagn� Röng uppsetning getur leitt til alvarlegra slysa á fólki eða tjóns á...
Gluggahlerabúnaðurinn og hlutar hans verða að vera í fullkomnu lagi. Ágalla á búnaðinum eða hlutum hans þarf að lagfæra áður en tímarofinn er settur upp. Öll önnur notkun telst vera röng� Alfred Schellenberg GmbH tekur ekki ábyrgð á afleiddu tjóni, tjóni á hlutum eða slysum á fólki sem hljótast af rangri notkun� Geymið handbókina á vísum stað þar sem allir notendur verða að geta nálgast hana� Samhæfur flestum skiptigrindum sem samræmast DIN 49075 og eru með 50 x 50 mm útskurð� Nota verður millistykki frá...
Página 302
CE-SAMR ÆMISYFIRLÝSING Varan (vörunúmer 25572, 25577) uppfyllir gildandi kröfur evrópskra og innlendra tilskipana. Sýnt hefur verið fram á samræmi. Nálgast má texta ESB-samræmisyfirlýsingarinnar í heild sinni á vefslóðinni http://www.schellenberg.de (undir valmyndaratriðinu „Service“ í Download-Center)� Lágspennutilskipun 2014/35/ESB Tilskipun 2014/30/ESB um rafsegulsviðssamhæfi Tilskipun 2011/65/ESB um takmörkun á notkun tiltekinna hættulegra efna í raf- og rafeindatækjum Fleygið ekki með heimilissorpi! Varan er endurvinnanleg og skila má...
Página 303
TÆKNILÝSING Fæðispenna 230 V AC / 50 Hz Skiptistraumur 3A / 230 V AC spanálag Varnarflokkur IP 20 Hlífðarflokkur II eftir viðeigandi uppsetningu Hversu lengi er kveikt á 180 sekúndur Leyfilegt hitastig 0 °C til + 50 °C er á bilinu Varaafl um 5 klst.
Página 305
Vikudagur 2 Tákn fyrir hreyfingu upp og niður Tími Dagastilling Vikustilling Orlofsstilling 7 Handstýrð stilling Sólarvirkni* Ljósaskiptavirkni* 10 Valmynd 11 Hnappur fyrir hreyfingu upp 12 Hnappur fyrir hreyfingu niður 13 „Set“-hnappur 14 Tengi fyrir skynjara * Virkni aðeins til staðar þegar sett er upp með vöru 25573.
Página 306
Vikudagur Tákn fyrir hreyfingu upp og niður (stefnu gluggahlerans) Áttin sem gluggahlerinn hreyfist í er gefin til kynna� Dagastilling (sjálfstýring) Mögulegar stillingar fyrir 3 tímabil Tímabil 1: mán� til fös� Tímabil 2: lau� Tímabil 3: sun� Vikustilling (sjálfstýring) Tímastilling hreyfingar upp og niður fyrir hvern dag vikunnar� Orlofsstilling (handahófsstilling) Hægt er að virkja bæði viku- eða dagastillingar� Breytir forstilltum tímum af handahófi um allt að...
Página 307
Handstýrð stilling (vörn gegn því að læsast úti) Hægt er að setja gluggahlerann upp og niður handvirkt. Gerir sjálfstýringuna óvirka og kemur í veg fyrir að hægt sé að læsast úti� Hnappur fyrir hreyfingu upp, hnappur fyrir hreyfingu niður Þegar gluggahlerinn er á leið upp – ýtið á hnappinn Þegar gluggahlerinn er á...
Página 323
Es folgen die Auf- und Abfahrtzeiten für Samstag und Sonntag� Schritte zur Einstellung wiederholen� Block 1: Tagesprogramm für Mo� – Fr� Zeiten programmieren Block 2: Tagesprogramm für Sa� Block 3: Tagesprogramm für So� Auf- oder Abfahrtszeit ist deaktiviert� Funktion ist je Block möglich� Raising and lowering time for Saturday and Sunday follows�...
Página 324
Les heures d‘ouverture et de fermeture du samedi et du dimanche suivent� Renouveler les étapes pour le réglage� Bloc 1 : définir le programme journalier pour les heures de lu� à ve� Réglage de l‘heure d‘ouverture et de fermeture� Bloc 2 : définir le programme journalier pour les heures de sa� Bloc 3 : définir le programme journalier pour les heures de di� L‘heure d‘ouverture ou de fermeture est désactivée� Fonction possible par bloc�...
Página 325
Blok 1: Dagprogramma voor het programmeren van de tijden voor ma - vr� Het instellen van de tijden voor het neerlaten en optrekken� Blok 2: Dagprogramma voor het programmeren van de tijden voor de zaterdag Blok 3: Dagprogramma voor het programmeren van de tijden voor de zondag Sluitings- en optrektijd is uitgeschakeld�...
Página 326
Czas podnoszenia lub opuszczania jest wyłączony. Możliwa funkcja na poszczególne bloki. Seguono gli orari di salita e discesa per sabato e domenica� Ripetere le operazioni per le singole impostazioni� Blocco 1: programma del giorno per lun� - ven� Programmare gli orari Blocco 2: programma del giorno per sab� Blocco 3: programma del giorno per dom� Gli orari di salita e discesa sono disattivati�...
Página 327
Bloque 2: Programa diario para sábado� Bloque 3: Programa diario para domingo� La hora de subida y de bajada están desactivadas� La función es posible en función de cada bloque� Seguem-se as horas de deslocação para cima e para baixo para sábado e domingo� Repetir os pas- sos para o ajuste�...
Página 328
Blok 1: denní program pro po� - pá� Programování časů Blok 2: denní program pro so� Blok 3: denní program pro so� Doba vytažení a stažení je deaktivována. Funkce je možná pro každý blok Nasledujú časy zdvihnutia a spustenia pre sobotu a nedeľu. Opakujte kroky pre nastavenie. Blok 1: denný program pre pondelok až piatok. programovanie časov Blok 2: denný program pre sobotu. Blok 3: denný program pre nedeľu. Čas zdvihnutia a spustenia je deaktivovaný. Funkcia je prístupná pre každý blok...
Página 329
Ezután a szombatra és vasárnapra vonatkozó fel- és lejáratási idők következnek. Ismételje meg a lépése- ket a beállításhoz� 1. blokk: Napi program hétfőtől péntekig Idők programozása 2� blokk: Napi program szombatra 3� blokk: Napi program vasárnapra Fel- és lejárítási idő kikapcsolva. A funkció blokkonként lehetséges� Slijede vrijeme podizanja i spuštanja za subotu i nedjelju� Ponovite korake za postavljanje� Blok 1: Dnevni program za po�...
Página 330
Blok 3: Dnevni program za ne� Vrijeme podizanja i spuštanja je deaktivirano� Funk- cija je moguća po bloku. Sledita čas dvigovanja in spuščanja za soboto in nedeljo� Ponovite korake za nastavitev� Blok 1: Dnevni program za pon� - pet� Programiranje časov Blok 2: Dnevni program za sob� Blok 3: Dnevni program za ned� Čas dvigovanja in spuščanja je dezaktiviran.
Página 331
Programarea orelor Intervalul 2: Program zilnic pentru sâmbătă. Intervalul 3: Program zilnic pentru duminică Ora de ridicare şi de coborâre este dezactivată. Funcţia este posibilă per interval. Следват времената за вдигане и спускане за събота и неделя. Повторете стъпките за настройка. Блок 1: дневна програма за пон. до пет. Програмиране на времената. Блок 2: дневна програма за съб. Блок 3: дневна програма за нед. Времето за вдигане и спускане е деактивирано. Функцията е възможна за всеки блок.
Página 332
Ακολουθούν οι χρόνοι ανόδου και καθόδου για το Σάββατο και την Κυριακή. Για να κάνετε τη ρύθμιση, επαναλάβετε τα βήματα. Τμήμα 1: Προγραμματισμός χρόνων ημερήσιου προγράμματος για Δευ - Παρ. Ρύθμιση χρόνου ανόδου-καθόδου Τμήμα 2: Προγραμματισμός χρόνων ημερήσιου προγράμματος για Σάβ. Τμήμα 3: Προγραμματισμός χρόνων ημερήσιου προγράμματος για Κυρ. Ο χρόνος ανόδου ή καθόδου είναι απενεργοποιημένος. Η λειτουργία είναι εφικτή ανάλογα με το τμήμα. Cumartesi ve Pazar günleri Açma ve Kapama za- manı ayarları için aşağıdaki adımları takip edin.
Página 333
Blok 1: Pazartesi – Cuma günleri için günlük pro- gram ayarları Açma ve Kapama süresi ayarları Blok 2: Cumartesi günü için günlük program ayarı Blok 3: Pazar günü için günlük program ayarı Açma veya Kapama zamanı devre dışıdır. Bu işlemler her bir Blok için ayrı ayrı geçerlidir. Теперь следует время подъема и опускания в субботу и воскресенье. Повторите шаги для настройки. Блок 1: Программа суток для Пн. - Пн. Программирование времени Блок 2: Программа суток для Сб. Блок 3: Программа суток для Вс. Время подъема-опускания выключено. Функция работает в зависимости от блока.
Página 334
Далі – час підйому та опускання для суботи й неділі. Повторіть кроки налаштування. Блок 1: Денна програма для пн.—пт., програмування часу Блок 2: Денна програма для сб., Блок 3: Денна програма для нд., Час підйому та опускання деактивовано. Функція можлива залежно від блоку. Atitinkamai nuleidimo ir pakėlimo laikas šeštadienį ir sekmadienį. Pakartokite nustatymo žingsnius. 1 blokas: Dienos programos nuo pirm� iki penk� laiko programavimas 2 blokas: Dienos programos, skirtos šešt�, 3 blokas: Dienos programos, skirtos sekm�, Nuleidimo ir pakėlimo laikas išaktyvintas. Funkcija galima priklausomai nuo bloko�...
Página 335
Tam seko pacelšanas un nolaišanas laiki sestdienai un svētdienai. Iestatīšanai atkārtojiet soļus. 1. bloks: Dienas programmas programmēšana laikiem no pirmd. līdz piektd. Pacelšanas/nolaišanas laika iestatīšana 2. bloks: Dienas programmas programmēšana laikiem sestd� 3. bloks: Dienas programmas programmēšana laikiem svētd. Pacelšanas un nolaišanas laiks ir deaktivizēts. Funkcija iespējama katram blokam. Järgnevad ülestõstmise ja allalaskmise ajad lau- päeva ja pühapäeva jaoks� Korrake seadistamise samme� 1� plokk: Ajaprogramm E–R jaoks� Aegade programmeerimine...
Página 336
2� plokk: Ajaprogramm L jaoks� 3� plokk: Ajaprogramm P jaoks� Ülestõstmise ja allalaskmise aeg on deaktiveeritud� Võimalik erinev funktsioon igas plokis� Härefter följer upp- och nerkörningstider för lördag och söndag� Upprepa stegen för inställningen� Block 1: dagsprogram för mån – fre� Programmera tider Block 2: dagsprogram för lör�...
Página 337
Programmer tider Blok 2: Dagsprogram for lør� Blok 3: Dagsprogram for søn� Op- og nedkørselstid er deaktiveret� Funktionen er mulig pr� blok� Så kommer opp- og nedkjøringstider for lørdag og søndag� Gjenta stegene for innstilling� Blokk 1: Dagsprogram for man - fre� Programmere tider Blokk 2: Dagsprogram for lør�...
Página 338
Ryhmä 1: päiväohjelma ajalle ma–pe, aikojen ohjelmointi Ryhmä 2: päiväohjelma lauantaille, Ryhmä 3: päiväohjelma sunnuntaille, Nosto- ja laskuaika on deaktivoitu� Toiminto on mahdollinen ryhmäkohtaisesti� Më pas vijojnë kohët e ngritjes dhe uljes për të shtu- nën dhe të dielën� Përsëritni hapat e vendosjes� Blloku 1: Programi ditor e hënë...
Página 339
Slijede vremena podizanja i spuštanja za subotu i nedjelju� Ponovite korake za podešavanje� Blok 1: Dnevni program za pon� - pet� Programiranje vremena Blok 2: Dnevni program za sub� Blok 3: Dnevni program za ned� Vrijeme podizanja i spuštanja je deaktivirano� Funk- cija je moguća po bloku.
Página 340
Á eftir koma tímastillingar fyrir hreyfingu upp og niður fyrir laugardag og sunnudag. Endurtakið skrefin til að stilla� Tímabil 1: Dagastilling fyrir mán� til fös� Tímastilling Tímabil 2: Dagastilling fyrir lau� Tímastilling Tímabil 3: Dagastilling fyrir sun� Tímastilling Slökkt er á tímastillingu fyrir hreyfingu upp og niður. Aðgerðin er í boði fyrir hvert tímabil fyrir sig...
Reykjavik Trondheim Helsinki Oslo Stockholm Tallinn Glasgow Riga Moskau Dublin Minsk London Berlin Warschau Kiev Prag Paris München Wien Zürich Budapest Mailand Belgrad Bucharest Marseille Lissabon Madrid Sofia Ankara Malaga Izmir Athen...
Página 352
Die Astrofunktion steuert die Abendschließung und folgt dem Sonnenuntergang im Jahresverlauf� Bei eingestelltem Tages- oder Wochenprogramm und aktivierter Astrofunktion fährt der Rollladen zum später zutreffenden Ereig- nis herunter� The astro function is used for closing in the evening and follows the sunset over the course of the year� If the daily or weekly program has been set, or astro function has been enabled, the roller shutter will shut at the later occurring event�...
Página 353
dagelijks of wekelijks programma en geactiveerde astrofunctie, wordt het rolluik gesloten voor de latere van toepassing zijnde gebeurtenis� Funkcja Astro jest przeznaczona do zamykania wieczornego i podąża za porą zachodu słońca w ciągu roku. Gdy ustawiony jest program dobowy lub tygodniowy i uaktywniona funkcja As- tro, roleta opuszcza się po pierwszym odpowiednim zdarzeniu. La funzione Astro comanda la chiusura serale e segue il tramonto del sole nel corso dell’anno�...
Página 354
A função astronómica controla o fecho ao final do dia e segue- se ao pôr do sol durante o ano. Em caso de programa de dia ou de semanas definidos ou função astronómica ativada, a persiana desce em caso de evento tardio� Funkce astro řídí večerní stažení rolet a kopíruje západ slunce během průběhu roku. V případě, že je nastaven denní nebo týdenní program a aktivována funkce Astro, dojde ke stažení rolety podle toho, která z událostí nastane dřív. Astrofunkcia riadi večerné zatvorenie a uskutoční sa po západe slnka v priebehu roka. Pri nastavenom dennom alebo týžden- nom programe a aktivovanej astrofunkcii sa roleta spustí podľa toho, ktorá udalosť nastane neskôr. Az asztrofunkció az esti lezárásra szolgál, és az év során a naplementéhez igazodik� Amennyiben be van állítva a napi vagy a heti program és aktiválva van az alkonyat- vagy asztrofunkció, akkor a redőny a később bekövetkező eseménynél megy le.
Página 355
Astrološka funkcija služi za zatvaranje navečer i obavlja se nakon zalaska sunca tijekom godine� Pri namještenom dnevnom ili tjednom programu i aktiviranoj astrološkoj funkciji roleta se spušta pri kasnijem odgovarajućem događaju. Funkcija Astro krmili večerno zapiranje in v poteku leta sledi za- tonu sonca� Ob nastavljenem dnevnem ali tedenskem programu in aktivirani funkciji Astro, se roleta začne premikati navzdol ob prvem dogodku, ki ustreza� Funcţia Astro controlează închiderea de seară şi are loc după apusul soarelui pe parcursul anului. În cazul setării programului zilnic sau săptămânal şi activării funcţiei Astro, ruloul coboară la evenimentul survenit ulterior� Астро-функцията управлява затварянето вечерта и следва залеза на слънцето през различните периоди на...
Página 356
активирана астро-функция ролетните щори се спускат при по-късно настъпващото събитие. Η λειτουργία Astro ελέγχει στο κλείσιμο το βράδυ και πραγματοποιείται σε συνάρτηση με την ετήσια μεταβολή της δύσης του ήλιου. Αν υπάρχει ρυθμισμένο ημερήσιο ή εβδομαδιαίο πρόγραμμα και είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία Astro, το ρολό κατεβαίνει στο συμβάν που συντελείται αργότερα. Konum ayarı özelliği, panjurların akşam kapanmasını yıl boyun- ca gün batımına göre ayarlar. Ayarlanmış olan günlük ve haftalık programa göre panjurlar açık konum ayarı özelliği ile bir sonraki duruma göre kendiliğinden kapanır. Астрофункция предназначена для закрывания вечером и следует за заходом солнца в течение года. При настроенных программах суток и недели и включенной астрофункции, опускание жалюзи происходит по последнему из соответствующих событий.
Página 357
Функція астрономічного часу керує закриттям увечері і протягом року спрацьовує після заходу сонця. Якщо налаштована денна або тижнева програма і активована функція астрономічного часу, ролети спускаються пізніше першої команди. „Astro“ funkcija valdo uždarymą vakare ir visus metus suveikia per saulėtekį. Esant nustatytai dienos arba savaitės programai ir aktyviajai „Astro“ funkcijai, roletai nusileidžiami vėliau pirminio įvykio. Astro funkcija vada vakara slēgšanu un tā seko saulrietam gada ritumā. Ja iestatīta dienas vai nedēļas programma un aktivēta astro funkcija, žalūzija nolaižas, kad iestājas kāds no iestatīta- jiem notikumiem� Astrofunktsioon reguleerib õhtust sulgemist ja järgib Päikese loojumise aega kogu aasta jooksul� Seadistatud päeva- või...
Página 358
nädalaprogrammi ja aktiveeritud astrofunktsiooni korral liigub ruloo viimasena täituva tingimuse korral alla� Astrofunktionen styr kvällsstängningen och följer solens nedgång under året� Vid inställt dags- eller veckoprogram och aktiverad skymnings- eller astrofunktion körs rullgardinen ner vid en senare händelse� Astrofunktionen styrer aftenlukningen og følger solnedgangen i årets løb�...
Página 359
Astro-toiminto ohjaa rullakaihtimen sulkemista iltaisin, ja se seu- raa auringonlaskun aikaa vuodenajan mukaan� Kun päivä- tai viikko-ohjelma on asetettu ja himmennys- tai Astro-toiminto on käytössä, laskeutuu rullakaihdin alas ajankohdaltaan myöhem- män tapahtuman yhteydessä� Funksioni astronomik komandon mbylljen në darkë duke ndjekur perëndimin e diellit gjatë...
недељни програм и ако је активирана астро-функција, ролетна ће се спустити чим наступи други од ова два догађаја. Sólargangsvirknin stjórnar lokun hlerans á kvöldin og fylgir sól- setri á mismunandi tímum ársins� Þegar daga- eða vikustilling er virk og stillt er á sólargangsvirkni fer gluggahlerinn niður við síðara tilvikið sem við á� 1 2 3 4 5...
TASTE SET MENÜ DRÜCKEN 1 sec. Wechsel Manuell- Automatikmodus 4 sec. Einstellung Uhrzeit / Datum 6 sec. Einstellung Tages- Wochenprogramm 8 sec. Einstellung Astrofunktion 10 sec. Programmiersperre PRESS THE SET MENU BUTTON 1 sec. Manual/automatic mode toggle 4 sec. Setting of the time / date 6 sec.
Página 364
APPUYER SUR LA MENU TOUCHE 1 sec. Commutation mode manuel - automatique 4 sec. Réglage de l‘heure et de la date 6 sec. Paramètres du programme journalier - hebdomadaire 8 sec. Réglage du programme Astro 10 sec. Blocage de programmation TOETS SET IN- MENU...
Página 365
NACIŚNIJ PRZYCISK MENU 1 sek. Zmiana trybu ręczny/automatyczny 4 sek. Ustawianie czasu / daty 6 sek. Ustawianie programu dobowego/tygod- niowego 8 sek. Ustawienie funkcji Astro 10 sek. Blokada programowania PREMERE IL TASTO MENU 1 sec. Cambio modalità manuale-automatica 4 sec. Impostazione ora/data 6 sec.
Página 366
PULSE LA TECLA MENÚ «SET» 1 seg. Cambio modo manual - automático 4 seg. Ajuste de hora / fecha 6 seg. Ajuste de programa diario-semanal 8 seg. Ajuste de la función astronómica 10 seg. Bloqueo de programación PREMIR TECLA SET MENU (DEFINIR) Alternar modo manual/automático...
Página 367
TISKNĚTE TLAČÍTKO NABÍDKA Přepnutí na manuální - automatický režim Nastavení data / času Nastavení denního - týdenního programu 8 sec. Nastavení funkce Astro 10 s Programovací sféra STLAČTE TLAČIDLO MENU 1 s. Zmena režimu manuál/automatika 4 s. Nastavenie času a dátumu 6 s.
Página 368
NYOMJA LE A BEÁLLÍT MENÜ GOMBOT 1 mp Átkapcsolás a kézi és az automata üzemmód között 4 mp A pontos idő / dátum beállítása 6 mp A napi / heti program beállítása 8 mp Az asztronómiai funkció beállítása 10 mp Programozás-tiltás PRITISNI- TE TIPKU...
Página 369
PRITISNI- TE TIPKO MENI 1 sec. Menjava načinov Ročno-Samodejno 4 sec. Nastavitev Ura / Datum 6 sec. Nastavitev dnevnega - tedenskega programa 8 sec. Nastavitev funkcije Astro 10 sec. Zapora programiranja APĂSAȚI TASTA SET MENIU (SETARE) 1 sec. Comutare mod Manual- Automat 4 sec.
Página 370
НАТИСНЕТЕ БУТОНА SET МЕНЮ (ЗАДАВАНЕ) Превключване ръчен/автоматичен режим 1 сек. 4 сек. Настройване време/дата 6 сек. Настройване дневна/седмична програма 8 сек. Настройка функция Астро 10 сек. Заключване на програмирането ΠΑΤΉΣΤΕ ΤΟ ΠΛΉΚΤΡΟ ΜΕΝΟΥ 1 δευτ. Εναλλαγή χειροκίνητης - αυτόματης λειτουργίας 4 δευτ.
Página 371
TUŞUNA MENÜ BASIN 1 Saniye. Manuel kullanımdan otomatik kullanıma geçiş 4 Saniye. Ayarlar saat / tarih 6 Saniye. Ayarlar Günlük- Haftalık Program 8 Saniye. Ayarlar Astrolojik fonksiyonu 10 Saniye. Program kilitleme НАЖАТЬ НА КНОПКУ МЕНЮ 1 сек. Переключение между ручным и автоматическим...
Página 372
НАТИСНІТЬ КНОПКУ МЕНЮ 1 с Ручний/автоматичний режим 4 с Налаштування часу/дати 6 с Налаштування денної/тижневої програми 8 с Налаштування функції астрономічного часу 10 с Блокування програмування SPAUSKITE MYGTUKĄ MENIU „SET“ 1 sek. Rankinio – automatinio režimo keitimas 4 sek. Laiko / datos nustatymas 6 sek.
Página 373
NOSPIEDIET TAUSTIŅU IZVĒLNE „SET“ 1 sek. Manuālā-automātiskā režīma pārslēg- šana 4 sek. Laika / datuma iestatīšana 6 sek. Dienas-nedēļas programmas ies- tatīšana 8 sek. Astrofunkcijas iestatīšana 10 sek. Programmēšanas bloķēšana VAJUTAGE MENÜÜ NUPPU SET Käsitsi-/automaatrežiimi vahetamine Kella/kuupäeva seadistamine Päeva-/nädalaprogrammi seadistamine Astrofunktsiooni seadistamine 10 s Programmeerimistõke...
Página 374
TRYCK PÅ KNAPPEN MENY STÄLL IN 1 s. Växla mellan manuellt och automatikläge 4 s. Inställning av tid/datum 6 s. Inställning av dags- eller veckoprogram 8 s. Inställning av astrofunktion 10 s. Programmeringsspärr TRYK TASTEN MENU »SET« 1 sek. Skift mellem manuel- automatikfunktion 4 sek.
Página 375
TRYKK PÅ SET- MENY TASTEN 1 sek. Bytte mellom manuell- og auto-modus 4 sek. Innstilling av klokkeslett / dato 6 sek. Innstiling av dags- / ukeprogram 8 sek. Innstilling av astrofunksjon 10 sek. Progrmmeringssperre PAINA ASE- TUSPAINI- VALIKKO KETTA Vaihto manuaalisen ja automaattisen tilan välillä...
Página 376
SHTYPNI BUTONIN MENYJA „SET“ 1 sek. Ndryshimi i modalitetit manual - automatik 4 sek. Vendosja e orës / datës 6 sek. Vendosja e programit ditor - javor 8 sek. Vendosja e funksionit astronomik 10 sek. Bllokimi i programimit PRITISNI- TE TIPKU IZBORNIK 1 sec.
Página 377
ПРИТИСНИТЕ МЕНИ ТИПКУ „SET“ 1 сек. Промена режима ручно-аутоматски 4 сек. Подешавање сата / датума 6 сек. Подешавање дневног-недељног програма 8 сек. Подешавање астро функције 10 сек. Блокада програмирања ÝTT Á „SET“- VALMYND HNAPPINN 1 sek. Skipt milli hand- og sjálfstýringar 4 sek.
Página 379
For warranty claims, spare parts requests or questions regarding the proper installation of your product, please contact our Consumer Service Department� service-int@schellenberg.de Pour ce qui est des revendications de garantie, si vous avez besoin de pièces de rechange ou si vous avez des questions relatives au mon- tage de votre produit, veuillez contacter notre service après-vente�...
Página 380
Em caso de garantia, necessidade de peças sobressalentes ou perguntas sobre a devida montagem do seu produto, contacte a nossa assistência técnica� service-int@schellenberg.de Vid garantianspråk, behov av reservdelar eller frågor angående kor- rekt montering av era produkter, ber vi er att kontakta vår kundservice�...
Página 381
Протягом гарантійного періоду за запасними частинами або з питань щодо правильного встановлення виробу звертайтесь до нашого відділу обслуговування клієнтів. service-int@schellenberg.de Garantijos metu, dėl atsarginių dalių arba kilus klausimams dėl tinkamo gaminio montavimo, kreipkitės į mūsų klientų techninio aptarnavimo skyrių. service-int@schellenberg.de Ja rodas neskaidrības par garantiju, ir nepieciešamas rezerves daļas vai arī jums ir jautājumi par jūsu iegādātās ierīces pareizu montāžu, lūdzu, sazinieties ar mūsu klientu apkalpošanas dienestu. service-int@schellenberg.de Toote garantiid, varuosi ja paigaldust puudutavates küsimustes pöörduge meie klienditeenindusse� service-int@schellenberg.de V případě záruky, potřeby náhradních dílů nebo dotazů ohledně od- borné montáže vašeho výrobku se obraťte na náš zákaznický servis. service-int@schellenberg.de Ak máte otázky ohľadom záruky, náhradných dielov alebo odbornej montáže produktu, obráťte sa na náš zákaznícky servis. service-int@schellenberg.de...
Página 382
Garanti, yedek parça ihtiyacı ve ürününüzün usulüne uygun montajı ile ilgili tüm konularda müşteri hizmetlerine danışabilirsiniz. service-int@schellenberg.de Σε περίπτωση εγγύησης, ανάγκης ανταλλακτικών ή ερωτήσεων γύρω από τη σωστή συναρμολόγηση του προϊόντος σας αποταθείτε παρακαλώ στο τμήμα εξυπηρέτηση πελατών της εταιρείας μας. service-int@schellenberg.de A garanciával, pótalkatrész rendelésével vagy a termék szakszerű szerelésével kapcsolatos bármilyen kérdés esetén forduljon ügyfél- szolgálatunkhoz� service-int@schellenberg.de V primeru garancije, potrebe po nadomestnih delih ali vprašanjih glede pravilne montaže svojega izdelka, se obrnite na naš servis za stranke. service-int@schellenberg.de U slučaju jamstvenog zahtjeva, potrebe za zamjenskim dijelovima ili pitanja o odgovarajućoj montaži proizvoda obratite se našoj službi za korisnike� service-int@schellenberg.de Pentru detalii privind garanţia, piesele de schimb sau alte întrebări privind montarea produsului dvs., contactaţi Serviciul Clienţi. service-int@schellenberg.de...
Página 383
При гаранция, необходимост от резервни части или въпроси за правилния монтаж на вашия продукт се обръщайте към нашия отдел за обслужване на клиенти. service-int@schellenberg.de Në rast kërkesash për garancinë, në rast nevoje për pjesë këmbimi ose për pyetje të ndryshme rreth montimit të duhur të produktit tuaj, jeni të lutur t‘i drejtoheni shërbimit tonë për klientin� service-int@schellenberg.de U slučaju pitanja u vezi jamstva, potrebnih rezervnih dijelova ili pitanja o ispravnoj montaži proizvoda obratite na našoj službi za korisnike. service-int@schellenberg.de Код гаранције, потребе за резервним деловима или питања око...
Página 384
Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen service.int@schellenberg.de www.schellenberg.de...