Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
DE
Operating manual
EN
Notice d'utilisation
FR
Manuale operativo
IT
Instrucciones de
ES
manejo
Instruções de uso
PT
Bedieningshand-
NL
leiding
Návod k obsluze
CS
2
Användningsinstruk-
SV
tion
12
Betjeningsanvisning
NO
22
Betjeningsvejledning
DA
32
Käyttöopas
FI
42
Instrukcja obsługi
PL
52
Kezelési utasítás
HU
62
72
Zeitschaltuhr
Thermostat
82
92
102
112
122
132
TLS
Lichtsteuerung
Zähler

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Intermatic Turnus TLS 501

  • Página 1 Bedienungsanleitung Användningsinstruk- tion Operating manual Betjeningsanvisning Notice d‘utilisation Betjeningsvejledning Manuale operativo Käyttöopas Instrucciones de manejo Instrukcja obsługi Instruções de uso Kezelési utasítás Bedieningshand- leiding Návod k obsluze Zeitschaltuhr Thermostat Lichtsteuerung Zähler...
  • Página 2 Diese Anleitung ermöglicht den sicheren und effizienten Umgang mit dem Dämmerungsschalter (im Folgenden „Gerät“). Diese Anleitung ist Bestandteil des Geräts und muss für jeden, der mit dem Gerät umgeht, jederzeit zugänglich aufbewahrt werden. Jeder, der mit dem Gerät umgeht, muss diese Anlei- tung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durchgelesen und verstanden haben.
  • Página 3 Konformitätserklärung Hiermit erklärt Intermatic, dass der Dämmerungsschalter „TLS 501“ der Richtlinie 2014/35/EU und der Richtlinie 2014/30/EU entspricht. Übersicht ....................4 Sicherheit ....................7 Installation ..................... 10 Entsorgung .................... 11...
  • Página 4: Übersicht

    Übersicht Klicksystem für Montage auf DIN-Schiene  Anschlussklemmen für Kanal 1  Drehknopf für die Einstellung des Lux-Werts Anschlussklemme Neutralleiter  Anschlussklemme Phase  Anschlussklemmen für Helligkeitssensor     Abb. 1: Dämmerungsschalter...
  • Página 5 Funktionsbeschreibung Der Dämmerungsschalter ist ein Schalter, der mit einem Klicksystem auf eine DIN-Schiene (Abb. 1/ montiert wird; Durch einen externen Helligkeitssensor steuert er präzise nach Lichtintensität. Der Dämmerungsschalter verfügt über 1 Kanal. Die Lichtintensität kann über einen Drehknopf (Abb. 1/ eingestellt werden.
  • Página 6 Helligkeitssensoren Ø 20,4 Ø 32 Ø 18,6 Abb. 2: Helligkeitssensor Aufbaumontage A / Einbaumontage E...
  • Página 7: Sicherheit

    Abb. 3: Helligkeitssensoren Schaltbild Technische Daten Leitungslänge max. 30 m Leitungsdurchmesser min. 0,75 mm Schutzklasse Schutzart IP65...
  • Página 8 Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung • Der Dämmerungsschalter dient ausschließlich zur Schaltung von elektrischen Geräten im privaten und gewerblichen Bereich, deren bestimmungsgemäße Verwendung dies nicht untersagt. • Der Dämmerungsschalter darf ausschließlich auf DIN-Schienen montiert werden. • Den Dämmerungsschalter nur in trockenen Räumen einsetzen und nicht in der Nähe von Geräten mit induktiver Entladung montieren (Motoren, Transformatoren usw.).
  • Página 9 Restrisiko Lebensgefahr durch elektrischen Schlag! Unsachgemäße Montage und Installation des Geräts können zu lebensgefähr- lichen elektrischen Spannungen führen. WARNUNG! − Montage und Anschluss ausschließlich durch Elektrofachkraft durchführen lassen.
  • Página 10: Installation

    Installation Sensor Abb. 4: Montage auf DIN-Schiene und Schaltbild Montage auf DIN-Schiene Schaltbild Verteilerschaltuhr von oben auf die DIN-Schiene (Abb. 4/A) setzen und nach hinten drücken, bis diese einrastet. 2. Dämmerungsschalter gemäß Schaltbild (Abb. 4/B) installieren (Leitungen mit einem Querschnitt zwischen 1 mm²...
  • Página 11: Entsorgung

    Entsorgung Unsachgemäße Entsorgung Gefahr für die Umwelt durch falsche Entsorgung! Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen. − Elektroschrott und Elektronikkomponenten fachgerecht entsorgen, d. h. getrennt nach Materialgruppen der zu entsorgenden Teile. UMWELT- SCHUTZ! − Grundsätzlich so umweltverträglich entsorgen, wie es dem Stand der Umweltschutz-, Wiederaufbereitungs- und Entsorgungstechnik entspricht.
  • Página 12 This manual ensures safe and efficient use of the twilight switch (referred to as “device” in the follow- ing). This manual is a component of the device and must remain accessible at all times for everyone who uses the device. Everyone who uses the device must have read and understood this manual before commencing any work.
  • Página 13 Declaration of conformity Intermatic hereby declares that the “TLS 501” twilight switch conforms to Directive 2014/35/EU and to Directive 2014/30/EU. Overview ....................14 Safety ..................... 18 Installation ..................... 20 Disposal ....................21...
  • Página 14: Overview

    Overview Click system for installation on a DIN rail  Terminals for channel 1  Rotary knob for setting the lux value Terminal for neutral conductor  Terminal for phase  Terminals for brightness sensor     Fig. 1: Twilight switch...
  • Página 15 Description of function The twilight switch is a switch that is mounted on a DIN rail using a click system (Fig. 1/ ); by means of an external brightness sensor, it controls precisely depending on the intensity of the light. The twilight switch has one channel.
  • Página 16 Brightness sensors Ø 20,4 Ø 32 Ø 18,6 Fig. 2: Brightness sensor, surface mounting A / fl ush mounting E...
  • Página 17 Fig. 3: Brightness sensors circuit diagram Technical data Cable length max. 30 m Cable diameter min. 0.75 mm Protection class IP code IP65...
  • Página 18: Safety

    Safety Intended use • The twilight switch is intended solely for switching electric devices in private and commercial areas, provided this does not infringe on the intended use of these devices. • The twilight switch may only be installed on DIN rails. •...
  • Página 19 Residual risk Risk of fatal electric shock! Improper assembly and installation of the device can lead to life-threatening electrical voltages. WARNING! − Only allow a qualified electrician to install and connect the device.
  • Página 20: Installation

    Installation Sensor Fig. 4: Installation on a DIN rail and circuit diagram Installation on a DIN rail Circuit diagram Place the twilight switch on the DIN rail (Fig. 4/A) from above and press it back until it locks into place. 2. Install the twilight switch in accordance with the circuit diagram (Fig. 4/B) (use wires with a cross-section between 1 mm²...
  • Página 21: Disposal

    Disposal Improper disposal Incorrect disposal presents an environmental danger. Incorrect disposal could result in environmental dangers. − Electric scrap and electronic components must be disposed of correctly, i.e. the parts for disposal must be sorted into material groups. ENVIRON- MENTAL −...
  • Página 22 Cette notice permet une manipulation sûre et efficace de l’interrupteur crépusculaire (ci-après « appa- reil »). Cette notice fait partie intégrante de l’appareil et doit être conservée dans un endroit accessible en permanence à toute personne utilisant l’appareil. Cette notice doit être lue attentivement et com- prise par toute personne utilisant l’appareil avant de commencer tous travaux.
  • Página 23 Déclaration de conformité Intermatic déclare par la présente que l’interrupteur crépusculaire « TLS 501 » satisfait à la directive 2014/35/UE et à la directive 2014/30/UE. Vue d’ensemble ..................24 Sécurité ....................28 Installation ..................... 30 Élimination ..................... 31...
  • Página 24: Vue D'ensemble

    Vue d’ensemble Système à encliquetage pour montage sur rail  Bornes de raccordement pour canal 1  Molette pour le réglage de la valeur Lux Borne de raccordement conducteur neutre  Borne de raccordement phase  Bornes de raccordement pour capteur de ...
  • Página 25 Description du fonctionnement L’interrupteur crépusculaire est un interrupteur monté sur un rail DIN à l’aide d’un système à encli- quetage (fig. 1/ ). Grâce à un capteur de luminosité externe, il commande précisément en fonction de l’intensité lumineuse. L’interrupteur crépusculaire dispose d’un canal. L’intensité lumineuse peut être réglée à...
  • Página 26 Capteurs de luminosité Ø 20,4 Ø 32 Ø 18,6 Fig. 2: Capteur de luminosité montage en saillie A / montage encastré E...
  • Página 27 Fig. 3: Plan de câblage des capteurs de luminosité Caractéristiques techniques Longueur du câble max. 30 m Diamètre du câble min. 0,75 mm Classe de protection Indice de protection IP65...
  • Página 28: Sécurité

    Sécurité Utilisation conforme • L’interrupteur crépusculaire est utilisé exclusivement pour la commutation d’appareils électriques dans le domaine privé et commercial, si leur utilisation ne l’interdit pas. • L’interrupteur crépusculaire doit être monté exclusivement sur des rails DIN. • Utiliser l’interrupteur crépusculaire uniquement dans des pièces sèches et ne pas le monter à proximité...
  • Página 29 Risque résiduel Danger de mort par électrocution ! Un montage et une installation non conformes de l’appareil peuvent provoquer des tensions électriques mortelles. AVERTISSE- − Seul un électricien est habilité à effectuer le montage et le raccordement. MENT !
  • Página 30: Installation

    Installation Sensor Fig. 4: Montage sur rail DIN et plan de câblage Montage sur rail DIN Plan de câblage Placer l’interrupteur crépusculaire par le haut sur le rail DIN (fig. 4/A) et le pousser vers l’arrière jusqu’à ce qu’il s’encliquète. 2.
  • Página 31: Élimination

    Élimination Élimination non conforme Danger pour l’environnement en cas d’élimination incorrecte ! Risque pour l’environnement en cas d’élimination incorrecte ! − Éliminer les déchets électroniques et les composants électroniques de manière adéquate, c’est-à-dire selon les groupes de matériaux des compo- PROTEC- sants à éliminer. TION DE L’ENVIRON- −...
  • Página 32 Il presente manuale permette un utilizzo sicuro ed efficiente dell’interruttore crepuscolare (di seguito “apparecchio”). Il presente manuale costituisce parte integrante dell’apparecchio e deve essere conservato in modo da risultare accessibile in qualsiasi momento a chiunque utilizzi l’apparecchio. Chiunque utilizzi l’apparecchio deve aver letto per intero e compreso il presente manuale prima di iniziare qualsiasi lavoro.
  • Página 33 Dichiarazione di conformità Con la presente Intermatic dichiara che l’interruttore crepuscolare “TLS 501” risponde ai requisiti della Direttiva 2014/35/UE e della Direttiva 2014/30/UE. Panoramica ................... 34 Sicurezza ....................38 Installazione ..................40 Smaltimento ..................41...
  • Página 34: Panoramica

    Panoramica Sistema a scatto per montaggio su guida DIN  Morsetti di collegamento per canale 1  Manopola per l’impostazione del valore di lux Morsetto di collegamento conduttore di neutro  Morsetto di collegamento fase  Morsetti di collegamento per sensore di ...
  • Página 35 Descrizione del funzionamento L’interruttore crepuscolare è un interruttore che viene montato con un sistema a scatto su una guida DIN (Fig. 1/ ); mediante un sensore di luminosità esterno controlla con precisione l’intensità luminosa. L’interruttore crepuscolare dispone di 1 canale. L’intensità luminosa può essere regolata attraverso una manopola (fig.
  • Página 36 Sensori di luminosità Ø 20,4 Ø 32 Ø 18,6 Fig. 2: Montaggio a parete A / Montaggio a incasso E del sensore di luminosità...
  • Página 37 Fig. 3: Schema elettrico del sensore di luminosità Dati tecnici Lunghezza del cavo max. 30 m Diametro del cavo min. 0,75 mm Classe di isolamento Grado di protezione IP65...
  • Página 38: Sicurezza

    Sicurezza Utilizzo conforme alla destinazione d’uso • L’interruttore crepuscolare serve esclusivamente ad accendere apparecchi elettrici in aree private e commerciali, il cui utilizzo conforme alla destinazione d’uso non lo vieta. • L’interruttore crepuscolare può essere installato esclusivamente su guide DIN. •...
  • Página 39 Rischio residuo Pericolo di morte per folgorazione! Un montaggio e un’installazione inadeguati dell’apparecchio possono provocare tensioni elettriche pericolose per l’incolumità. AVVERTI- − Far eseguire il montaggio e l’allacciamento esclusivamente a elettrotecnici. MENTO!
  • Página 40: Installazione

    Installazione Sensor Fig. 4: Montaggio su guida DIN e schema elettrico Montaggio su guida DIN Schema elettrico Posizionare l’interruttore crepuscolare dall’alto sulla guida DIN (Fig. 4/A) e spingerlo all'indietro sino a quando non si innesta. 2. Installare l’interruttore crepuscolare conformemente allo schema elettrico (Fig. 4/B) (utilizzare cavi con una sezione compresa tra 1 mm²...
  • Página 41: Smaltimento

    Smaltimento Smaltimento inappropriato Pericolo per l’ambiente per smaltimento errato! Uno smaltimento errato può provocare pericoli per l’ambiente. − Smaltire correttamente i rottami elettrici e i componenti elettronici, ovvero smistarli secondo il gruppo dei materiali delle parti da smaltire. TUTELA AMBIEN- −...
  • Página 42 Estas instrucciones permiten manejar de forma segura y eficiente el interruptor crepuscular (en ade- lante denominado “aparato”). Estas instrucciones son parte integrante del aparato y deberán perma- necer en todo momento al alcance de cualquier persona que lo maneje. Las personas que manejen el aparato deberán haber leído y comprendido estas instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.
  • Página 43 Declaración de conformidad Por la presente, Intermatic declara que el interruptor crepuscular TLS 501 cumple la directiva 2014/35/UE y la directiva 2014/30/UE. Vista general ..................44 Seguridad ....................48 Instalación ..................... 50 Eliminación .................... 51...
  • Página 44: Vista General

    Vista general Sistema de montaje rápido en carril DIN  Bornes de conexión del canal 1  Botón giratorio para el ajuste del valor lux Borne de conexión de neutro  Borne de conexión de fase  Bornes de conexión para sensor de luminosidad ...
  • Página 45 Descripción del funcionamiento El interruptor crepuscular es un interruptor que se monta en un carril DIN (fig. 1/ ) por medio de un sistema de montaje rápido; mediante un sensor de luminosidad externo controla de forma precisa la intensidad lumínica. El interruptor crepuscular dispone de 1 canal. La intensidad lumínica se puede ajustar a través de un botón giratorio (fig. 1/ ).
  • Página 46 Sensores de luminosidad Ø 20,4 Ø 32 Ø 18,6 Fig. 2: Sensor de luminosidad montaje en superfi cie A/montaje empotrado E...
  • Página 47 Fig. 3: Esquema de conexiones de sensores de luminosidad Datos técnicos Longitud del cable máx. 30 m Diámetro del cable mín. 0,75 mm Clase de protección Grado de protección IP65...
  • Página 48: Seguridad

    Seguridad Uso previsto • El interruptor crepuscular sirve exclusivamente para conectar y desconectar en el ámbito domés- tico o comercial aparatos eléctricos cuyo uso previsto no lo excluya. • El interruptor crepuscular solo puede montarse en carriles DIN. • Instale siempre el interruptor crepuscular en estancias secas y no lo instale cerca de aparatos que produzcan descargas inductivas (motores, transformadores, etc.).
  • Página 49 Riesgo residual ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! Un montaje e instalación incorrectos del aparato pueden producir tensiones eléctricas mortales. ¡ADVERTEN- − Encargue su montaje y conexión únicamente a técnicos en electricidad. CIA!
  • Página 50: Instalación

    Instalación Sensor Fig. 4: Montaje en carril DIN y esquema de conexiones Montaje en carril DIN Esquema de conexiones Coloque el interruptor crepuscular desde arriba en el carril DIN (fig. 4/A) y apriete hacia atrás hasta que quede encajado. 2. Instale el interruptor crepuscular según el esquema de conexiones (fig. 4/B) (utilice cables con secciones de 1 mm²...
  • Página 51: Eliminación

    Eliminación Eliminación incorrecta ¡Peligro para el medio ambiente en caso de eliminación incorrecta! Una eliminación incorrecta puede generar peligros para el medio ambiente. − Elimine correctamente los componentes y desechos electrónicos, es decir, separados por grupos de materiales de los componentes desechados. ¡PROTEC- CIÓN DEL −...
  • Página 52 Este manual permite uma utilização segura e eficaz do interruptor crepuscular (a seguir denominado o “dispositivo”). Este manual faz parte integrante do dispositivo e deve ser guardado de modo a estar sempre acessível a todos os seus utilizadores. Todos os utilizadores do dispositivo devem ter lido atentamente e compreendido este manual antes de iniciarem qualquer trabalho.
  • Página 53 Declaração de conformidade A Intermatic declara pelo presente documento que o interruptor crepuscular “TLS 501” está em conformidade com a Diretiva 2014/35/UE e a Diretiva 2014/30/UE. Visão geral ..................... 54 Segurança ..................... 58 Instalação ....................60 Eliminação ..................... 61...
  • Página 54: Visão Geral

    Visão geral Sistema de encaixe para montagem em calha  Bornes de conexão para canal 1  Botão rotativo para o ajuste do valor em lux Borne de conexão do condutor neutro  Borne de conexão de fase  Bornes de conexão para sensor de luminosidade ...
  • Página 55 Fig. 1: Interruptor crepuscular Descrição funcional Fig. 2: O interruptor crepuscular é um interruptor montado numa calha DIN (Fig. 1/ ) através de um sistema de encaixe; Com um sensor de luminosidade externo, ele controla de forma precisa em fun- ção da intensidade de luz.
  • Página 56 http://qrc.graesslin.de/turnus-specs Sensores de luminosidade Ø 20,4 Ø 32 Ø 18,6...
  • Página 57 Fig. 3: Sensor de luminosidade – montagem superficial A/montagem embutida E Fig. 4: Esquema de ligação dos sensores de luminosidade Dados técnicos Comprimento do cabo máx. 30 m Diâmetro do cabo mín. 0,75 mm...
  • Página 58: Segurança

    Classe de proteção Grau de proteção IP65 Segurança Utilização prevista • O interruptor crepuscular destina-se exclusivamente à comutação de dispositivos elétricos nos setores privado e comercial, desde que a sua utilização prevista não proíba tal situação. • O interruptor crepuscular apenas pode ser montado em calhas DIN. •...
  • Página 59 quer utilização diferente ou que transcenda a utilização prevista é considerada incorreta. No âmbito dos termos legais da garantia, esta expira em caso de manipulação e modificação do dispositivo. Risco residual Perigo de morte por eletrocussão! A montagem e instalação indevidas do dispositivo podem dar origem a tensões elétricas potencialmente fatais.
  • Página 60: Instalação

    Instalação Sensor Fig. 5: Montagem em calha DIN e esquema de ligação Montagem em calha DIN Esquema de ligação Colocar o interruptor crepuscular sobre a calha DIN (fig. 4/A), a partir de cima, e pressionar para trás até engatar. 2. Instalar o interruptor crepuscular de acordo com o esquema de ligação (fig. 4/B) (utilizar cabos com uma secção transversal entre 1 mm²...
  • Página 61: Eliminação

    Eliminação Eliminação indevida Perigo para o meio ambiente se a eliminação for feita incorretamente! Uma eliminação incorreta pode originar perigos para o meio ambiente. − Eliminar os resíduos e componentes eletrónicos de forma adequada, sepa- rando-os por grupos de material das peças a eliminar. PROTEÇÃO DO MEIO −...
  • Página 62 Deze handleiding maakt veilig en efficiënt gebruik van de schemerschakelaar (hieronder “appa- raat”) mogelijk. Deze handleiding maakt deel uit van het apparaat en moet voor iedereen die met het apparaat werkt steeds toegankelijk worden bewaard. Iedereen die met het apparaat werkt moet deze handleiding voor het begin van alle werkzaamheden zorgvuldig gelezen en begrepen hebben.
  • Página 63 Conformiteitsverklaring Hiermee verklaart Intermatic dat de schemerschakelaar “ TLS 501“ voldoet aan de richtlijn 2014/35/EU en de richtlijn 2014/30/EU. Overzicht ....................64 Veiligheid ....................68 Installatie ....................70 Afvoer ..................... 71...
  • Página 64: Overzicht

    Overzicht Kliksysteem voor montage op DIN-rail  Aansluitklemmen voor kanaal 1  Draaiknop voor de instelling van de lux-waarde Aansluitklem nulleider  Aansluitklem fase  Aansluitklemmen voor helderheidssensor     Afb. 1: Schemerschakelaar...
  • Página 65 Functiebeschrijving De schemerschakelaar is een schakelaar die met een kliksysteem op een DIN-rail (afb. 1/ ) wordt gemonteerd; door een externe helderheidssensor stuurt hij precies lichtintensiteit. De schemerscha- kelaar beschikt over 1 kanaal. De lichtintensiteit kan via een draaiknop (afb. 1/ ) worden ingesteld.
  • Página 66 Helderheidssensors Ø 20,4 Ø 32 Ø 18,6 Afb. 2: Helderheidssensor A / inbouwmontage E...
  • Página 67 Afb. 3: Helderheidssensors schakelbeeld Technische gegevens Leidinglengte max. 30 m Leidingdiameter min. 0,75 mm Beschermingsklasse IP-code IP65...
  • Página 68: Veiligheid

    Veiligheid Reglementair gebruik • De schemerschakelaar is uitsluitend bedoeld voor het schakelen van elektrische apparaten in privéomgevingen en commerciële omgevingen voorzover dit overeenstemt met het reglementaire gebruik ervan. • De schemerschakelaar mag uitsluitend op DIN-rails worden gemonteerd. • De schemerschakelaar alleen in droge ruimtes gebruiken en niet in de buurt van apparatuur met inductieve ontlading (motoren, transformatoren enz.).
  • Página 69 Restrisico Levensgevaar door elektrische schok! Onjuiste montage en installatie van het apparaat kunnen leiden tot levensge- vaarlijke elektrische spanningen. WAARSCHU- − Montage en aansluiting uitsluitend door een elektromonteur laten WING! uitvoeren.
  • Página 70: Installatie

    Installatie Sensor Afb. 4: Montage op DIN-rail en schakelschema Montage op DIN-rail Schakelbeeld Schemerschakelaar van boven op de DIN-rail (afb. 4/A) plaatsen en naar achteren drukken tot deze vergrendelt. 2. Schemerschakelaar volgens schakelschema (afb. 4/B) installeren (leidingen met een doorsnede tussen 1 mm²...
  • Página 71: Afvoer

    Afvoer Niet-reglementaire afvoer Gevaar voor het milieu door onjuiste afvoer! Door onjuiste afvoer kunnen gevaren voor het milieu ontstaan. − Elektrisch afval en elektronische componenten vakkundig afvoeren, d.w.z. gescheiden volgens materiaalgroepen van de onderdelen die moeten worden MILIEU- verwijderd. BESCHER- MING! −...
  • Página 72 Tento návod umožňuje bezpečné a efektivní zacházení se soumrakovým spínačem (dále „přístroj“). Tento návod je součástí přístroje a musí se uchovávat tak, aby měl k němu přístup každý, kdo s pří- strojem zachází. Každý, kdo s přístrojem zachází, si musí tento návod před zahájením veškerých prací pečlivě...
  • Página 73 Prohlášení o shodě Tímto společnost Intermatic prohlašuje, že soumrakový spínač „ TLS 501“ odpovídá směrnici 2014/35/EU a směrnici 2014/30/EU. Přehled ....................74 Bezpečnost .................... 78 Instalace ....................80 Likvidace ....................81...
  • Página 74: Přehled

    Přehled Klik systém pro montáž na lištu DIN  Připojovací svorky pro kanál 1  Otočný ovladač pro nastavení hodnoty osvětlení Připojovací svorka nulového vodiče  Připojovací svorka fáze  Připojovací svorky pro snímač jasu     Obr. 1: Soumrakový spínač...
  • Página 75 Popis funkce Soumrakový spínač je spínač, který se pomocí „klik“ systému montuje na lištu DIN (obr. 1/ ); Pomocí externího snímače jasu se řídí přesně podle intenzity světla. Soumrakový spínač má 1 kanál. Intenzitu světla lze nastavit otočným knoflíkem (obr. 1/ ).
  • Página 76 Snímače jasu Ø 20,4 Ø 32 Ø 18,6 Obr. 2: Snímač jasu – zevní montáž A / vnitřní montáž E...
  • Página 77 Obr. 3: Schéma zapojení snímačů jasu Technické údaje Délka kabelu: max. 30 m Průřez vodiče min. 0,75 mm Třída ochrany Druh ochrany IP65...
  • Página 78: Bezpečnost

    Bezpečnost Použití ke stanovenému účelu • Soumrakový spínač slouží výhradně ke spínání elektrických zařízení v soukromém a komerčním sektoru, kde toto není z hlediska správného používání zakázáno. • Soumrakový spínač se smí montovat výhradně na lišty DIN. • Soumrakový spínač používejte jen v suchých prostorách a nemontujte ho do blízkosti přístrojů s indukčními výboji (motory, transformátory atd.).
  • Página 79 Zbytkové riziko Nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem! Nesprávná montáž a instalace přístroje může způsobit ohrožení života elektric- kým napětím. VÝSTRAHA! − Montáž a připojení nechte provést výhradně kvalifikovaným elektrikářem.
  • Página 80: Instalace

    Instalace Sensor Obr. 4: Montáž na lištu DIN a schéma zapojení Montáž na lištu DIN Schéma zapojení Soumrakový spínač nasaďte shora na lištu DIN (obr. 4/A) a zatlačte dozadu, až zaskočí. 2. Soumrakový spínač instalujte podle schématu zapojení (obr. 4/B) (používejte vodiče o průřezu od 1 mm²...
  • Página 81: Likvidace

    Likvidace Nesprávná likvidace Nebezpečí pro životní prostředí při nesprávné likvidaci! Při nesprávné likvidaci může dojít k ohrožení životního prostředí. − Elektroodpad a elektronické součásti likvidujte odborně, tzn. díly určené k likvidaci roztřiďte podle skupin materiálů. OCHRANA ŽIVOTNÍHO − Likvidaci zásadně provádějte šetrně k životnímu prostředí podle stavu ekolo- PROSTŘEDÍ! gické...
  • Página 82 Denna bruksanvisning gör det möjligt att använda skymningsreläet (hädanefter ”apparat”) på ett säkert och effektivt sätt. Denna bruksanvisning är en del av apparaten och måste förvaras så att den alltid är tillgänglig för alla som använder apparaten. Alla som hanterar apparaten måste läsa igenom och ha förstått denna bruksanvisning före alla arbeten.
  • Página 83 Försäkran om överensstämmelse Härmed intygar Intermatic att skymningsreläet ”TLS 501” uppfyller kraven i direktivet 2014/35/EU a i direktivet 2014/30/EU. Översikt ....................84 Säkerhet ....................88 Installation ..................... 90 Avfallshantering ..................91...
  • Página 84: Översikt

    Översikt Klicksystem för montering på DIN-skena  Anslutningsklämmor för kanal 1  Vridknapp för inställning av belysningsstyrka (lux) Anslutningsklämma neutral ledare  Anslutningsklämma fas  Anslutningsklämmor för ljusstyrkesensor     Bild 1: Skymningsrelä...
  • Página 85 Funktionsbeskrivning Bild 2: Skymningsreläet är en brytare som med hjälp av ett klicksystem monteras på en DIN-skena (bild 1/ ). Via en extern ljusstyrkesensor kan den styra exakt efter ljusets intensitet. Skymningsreläet har 1 kanal. En vridknapp (bild 1/ ) kan användas för att ställa in ljusets intensitet. Via LED-lampa (bild 1/ ) visas skymningsreläets status.
  • Página 86 Ljusstyrkesensorer Ø 20,4 Ø 32 Ø 18,6 Bild 3: Ljusstyrkesensor ytmontering A/infälld montering E...
  • Página 87 Bild 4: Ljusstyrkesensorer elschema Tekniska data Kabellängd max. 30 m Kabeldiameter min. 0,75 mm Skyddsklass Kapslingsklassning IP65...
  • Página 88: Säkerhet

    Säkerhet Avsedd användning • Skymningsreläet får endast användas till att slå på/stänga av elektriska apparater i privata hushåll och i kommersiella miljöer som inte förbjuder detta. • Skymningsreläet får endast monteras på DIN-skenor. • Montera skymningsreläet endast i torra rum och inte i närheten av apparater med induktiv urladdning (motorer, transformatorer osv.).
  • Página 89 Resterande risker Livsfara på grund av elektriska stötar! Felaktig montering och installation av apparaten kan leda till livsfarliga elek- triska spänningar. VARNING! − Anslutning och montering får enbart göras av en behörig elektriker!
  • Página 90: Installation

    Installation Sensor Bild 5: Montering på DIN-skena och elschema Montering på DIN-skena Elschema Sätt fast skymningsreläet uppifrån på DIN-skenan (bild 4/A) och tryck det bakåt tills det hakar fast. 2. Installera skymningsreläet enligt elschemat (bild 4/B) (använd kablar med en kabelarea mellan 1 mm²...
  • Página 91: Avfallshantering

    Avfallshantering Felaktig avfallshantering Fara för miljön vid felaktig avfallshantering! Fara för miljön vid felaktig avfallshantering! − Källsortera elskrot och elektroniska komponenter korrekt, dvs. separerat enligt materialgrupp för de delar som ska källsorteras. MILJÖ- SKYDD! − Hantera avfallet principiellt så miljövänligt som möjligt med den aktuella tekniken för miljöskydd, återvinning och avfallshantering.
  • Página 92 Denne veiledningen muliggjør sikker og effektiv bruk av demringsbryteren (heretter kalt «enhet»). Denne veiledningen er en del av enheten og må alltid oppbevares tilgjengelig for alle som bruker enhe- ten. Alle som skal bruke enheten, må ha lest denne veiledningen nøye og forstått innholdet i den før de begynner arbeidet.
  • Página 93 Samsvarserklæring Intermatic erklærer med dette at demringsbryteren «TLS 501» er i samsvar med direktiv 2014/35/EU og direktiv 2014/30/EU. Oversikt ....................94 Sikkerhet ....................98 Installasjon ..................100 Avfallsbehandling ................101...
  • Página 94: Oversikt

    Oversikt Klikksystem for montering på DIN-skinne  Tilkoblingsklemmer for kanal 1  Dreieknapp for innstilling av lux-verdien Tilkoblingsklemme for nøytralleder  Tilkoblingsklemme for fase  Tilkoblingsklemmer for lysstyrkesensor     Fig. 1: Demringsbryter...
  • Página 95 Funksjonsbeskrivelse Demringsbryteren er en bryter som monteres på en DIN-skinne (fig. 1/ ) med et klikksystem, og via en ekstern lysstyrkesensor styrer den presist etter lysintensitet. Demringsbryteren har 1 kanal. Lysintensiteten kan stilles inn via en dreieknapp (fig. 1/ ). Tilstanden til demringsbryteren vises med en LED (fig.
  • Página 96 Lysstyrkesensorer Ø 20,4 Ø 32 Ø 18,6 Fig. 2: Lysstyrkesensor utvendig montering A / nedfelt montering E...
  • Página 97 Fig. 3: Lysstyrkesensorer koblingsskjema Tekniske data Ledningslengde maks. 30 m Ledningsdiameter min. 0,75 mm Beskyttelsesklasse Kapslingsgrad IP65...
  • Página 98: Sikkerhet

    Sikkerhet Forskriftsmessig bruk • Demringsbryteren skal utelukkende brukes til kobling av elektriske enheter hjemme og på jobb dersom dette ikke strider mot forskriftsmessig bruk av enheten. • Demringsbryteren skal utelukkende monteres på DIN-skinner. • Demringsbryteren skal kun brukes i tørre rom, og skal ikke monteres i nærheten av enheter med induktiv utladning (motorer, transformatorer osv.).
  • Página 99 Restrisiko Livsfare pga. elektrisk støt! Feil montering og installasjon av enheten kan føre til livsfarlige elektriske spenninger. ADVARSEL! − Montering og tilkobling må bare utføres av elektriker!
  • Página 100: Installasjon

    Installasjon Sensor Fig. 4: Montering på DIN-skinne og koblingsskjema Montering på DIN-skinne Koblingsskjema Sett demringsbryteren på DIN-skinnen (fig. 4/A) ovenfra, og trykk den bakover til det går i lås. 2. Installer demringsbryteren i henhold til koblingsskjemaet (fig. 4/B) (bruk ledninger med tverrsnitt på...
  • Página 101: Avfallsbehandling

    Avfallsbehandling Feil avfallsbehandling Feil behandling av avfall skader miljøet! Feil avfallsbehandling kan føre til skader på miljøet. − Elektroavfall og elektroniske komponenter skal kastes på miljøriktig måte, dvs. at delene kastes sortert etter materialgrupper. MILJØVERN! − Kast prinsipielt bare miljøriktig slik det er mulig etter miljøvern-, gjenvin- nings- og avfallshåndteringsteknikken.
  • Página 102 Denne vejledning muliggør en sikker og effektiv håndtering af skumringskontakten (efterfølgende benævnt „enhed“). Denne vejledning udgør en del af enheden og skal opbevares, så den altid er tilgængelig for enhver, som håndterer enheden. Enhver, som håndterer enheden, skal have læst denne vejledning omhyggeligt igennem og forstået den før påbegyndelse af alt arbejde.
  • Página 103 Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer Intermatic, at skumringskontakten „TLS 501“ er i overensstemmelse med direktiv 2014/35/EU og direktiv 2014/30/EU. Oversigt ....................104 Sikkerhed ..................... 108 Installation ................... 110 Bortskaffelse ..................111...
  • Página 104: Oversigt

    Oversigt Kliksystem til montering på en DIN-skinne  Tilslutningsklemmer til kanal 1  Drejeknap til indstilling af lux-værdien Tilslutningsklemme neutralleder  Tilslutningsklemme fase  Tilslutningsklemmer til lysstyrkesensor     Fig. 1: Skumringskontakt...
  • Página 105 Funktionsbeskrivelse Skumringskontakten er en kontakt, der monteres på en DIN-skinne (fig. 1/ ) med et kliksystem. Ved hjælp af en ekstern lysstyrkesensor styrer den præcist efter lysintensiteten. Skumringskontakten har 1 kanal. Lysintensiteten kan indstilles via en drejeknap (fig. 1/ ). Skumringskontaktens tilstand vises med en LED (fig.
  • Página 106 Lysstyrkesensorer Ø 20,4 Ø 32 Ø 18,6 Fig. 2: Lysstyrkesensor påbygningsmontering A / indbygningsmontering E...
  • Página 107 Fig. 3: Lysstyrkesensorer koblingsdiagram Tekniske data Ledningslængde maks. 30 m Ledningsdiameter min. 0,75 mm Beskyttelsesklasse Kapslingsklasse IP65...
  • Página 108: Sikkerhed

    Sikkerhed Tilsigtet brug • Skumringskontakten er udelukkende beregnet til kobling af elektriske enheder i forbindelse med private husholdninger og erhverv, når dens tilsigtede brug ikke forbyder dette. • Skumringskontakten må udelukkende monteres på DIN-skinner. • Anvend kun skumringskontakten i tørre rum, og montér den ikke i nærheden af enheder med induktiv afladning (motorer, transformatorer osv.).
  • Página 109 Restrisiko Livsfare på grund af elektrisk stød! Ukorrekt montering og installation af enheden kan medføre livsfarlige elektriske spændinger. ADVARSEL! − Montering og tilslutning må udelukkende udføres af en elektriker.
  • Página 110: Installation

    Installation Sensor Fig. 4: Montering på DIN-skinne og koblingsdiagram Montering på DIN-skinne Koblingsdiagram Sæt skumringskontakten i oppefra på DIN-skinnen (fig. 4/A), og tryk det bagud, indtil den klikker på plads. 2. Installér skumringskontakten iht. koblingsdiagrammet (fig. 4/B) (brug ledninger med et tværsnit på...
  • Página 111: Bortskaffelse

    Bortskaffelse Ukorrekt bortskaffelse Fare for miljøet ved forkert bortskaffelse! Ved forkert bortskaffelse kan der opstå farer for miljøet. − Bortskaf elektronikaffald og elektronikkomponenter fagligt korrekt, dvs. sorteret efter materialegrupper for delene, der skal bortskaffes. MILJØ- BESKYT- − Bortskaf altid miljøvenligt i henhold til aktuelle forskrifter for miljøbeskyttel- TELSE! ses-, genvindings- og bortskaffelsesteknik.
  • Página 112 Tämä käyttöohje mahdollistaa hämäräkytkimen turvallisen ja tehokkaan käytön (jäljempänä laite). Tämä käyttöohje on laitteen osa, ja se on säilytettävä aina kaikkien laitetta käyttävien henkilöiden saatavilla. Kaikkien laitetta käyttävien henkilöiden on luettava tämä käyttöohje ja omaksuttava käyttö- ohjeen sisältö aina ennen töiden aloittamista. Turvallisen työskentelyn perusedellytys on kaikkien tämän oppaan sisältämien turvallisuusohjeiden ja toimintaohjeiden noudattaminen.
  • Página 113 Vaatimustenmukaisuusvakuutus Intermatic vakuuttaa täten, että hämäräkytkin TLS 501 on direktiivin 2014/35/EU ja direktiivin 2014/30/ EU mukainen. Yleistä ....................114 Turvallisuus ..................118 Kytkentä ....................120 Hävittäminen ..................121...
  • Página 114: Yleistä

    Yleistä Kiinnitysjärjestelmä DIN-kiskoon asennusta  varten Kanavan 1 liittimet  Luksiarvon säätönuppi Nollajohtimen liitin  Vaiheen liitin  Valoisuustunnistimen liittimet    ...
  • Página 115 Kuva 1: Hämäräkytkin Toiminnan kuvaus Hämäräkytkin on kytkin, joka asennetaan kiinnitysjärjestelmällä DIN-kiskoon (kuva 1/ ) ohjaamaan ulkoisen valoisuustunnistimen avulla tarkasti valaistusvoimakkuutta. Hämäräkytkin on 1-kanavai- nen. Valaistusvoimakkuutta säädetään nupilla (kuva 1/ ). Hämäräkytkimen tila ilmoitetaan LEDillä (kuva 1/ Tekniset tiedot Syöttöjännite 230 V~ 50/60 Hz Jatkuva teho polttimo/halogeeni 2 000 VA Valoherkkyys...
  • Página 116 Valoisuustunnistimet Ø 20,4 Ø 32 Ø 18,6 Kuva 2: Valoisuustunnistin pinta-asennus A / upotusasennus E...
  • Página 117 Kuva 3: Valoisuustunnistimien kytkentäkaavio Tekniset tiedot Johdon pituus maks. 30 m Johdon läpimitta min. 0,75 mm Suojausluokka Kotelointiluokka IP65...
  • Página 118: Turvallisuus

    Turvallisuus Käyttötarkoitus • Hämäräkytkin on tarkoitettu vain sellaisten sähkölaitteiden kytkemiseen kotitalouskäyttöön ja ammattikäyttöön tarkoitettujen laitteiden kytkemiseen, joille määritelty käyttötarkoitus ei kiellä tällaista käyttöä. • Hämäräkytkimen saa asentaa vain DIN-kiskoihin. • Hämäräkytkintä saa käyttää vain kuivissa tiloissa eikä sitä saa asentaa induktiivisten häiriöläh- teiden läheisyyteen (moottorit, muuntajat jne.) Määritellyn käyttötarkoituksen mukaiseen käyttöön kuuluu myös kaikkien tämän käyttöohjeen sisältämien tietojen noudattaminen.
  • Página 119 Jäännösriski Sähköiskun aiheuttama hengenvaara! Laitteen virheellinen asennus tai kytkentä voi aiheuttaa hengenvaarallisia jännitteitä. VAROITUS! − Asennuksen ja kytkennän saa suorittaa ainoastaan ammattisähköasentaja.
  • Página 120: Kytkentä

    Kytkentä Sensor Kuva 4: Asennus DIN-kiskoon ja kytkentäkaavio Asennus DIN-kiskoon Kytkentäkaavio Aseta hämäräkytkin yläkautta DIN-kiskoon (kuva 4/A) ja paina kytkintä taaksepäin, kunnes se lukittuu paikalleen. 2. Kytke hämäräkytkin kytkentäkaavion mukaisesti (kuva 4/B) (käytä johtoja, joiden läpimitta on 1–2,5 mm²).
  • Página 121: Hävittäminen

    Hävittäminen Virheellinen hävittäminen Vääränlainen hävittäminen vaarantaa ympäristön! Vääränlainen hävittäminen voi vaarantaa ympäristön. − Hävitä sähköromu ja elektroniikkakomponentit asianmukaisesti, ts. lajittele hävitettävät osat materiaaleittain kierrätettäviksi. SUOJELE YMPÄRIS- − Hävitä laitteet ympäristöystävällisesti ympäristönsuojelu-, kierrätys- ja TÖÄ! hävittämistä koskevien ohjeiden mukaisesti.
  • Página 122 Niniejsza instrukcja umożliwia bezpieczne i efektywne posługiwanie się wyłącznikiem zmierzchowym (zwanym dalej „urządzeniem“). Niniejsza instrukcja jest częścią składową urządzenia i musi być prze- chowywana w sposób zawsze dostępny dla każdego, kto z niego korzysta. Każdy, kto obchodzi się z urządzeniem, musi przed rozpoczęciem wszelkich prac starannie przeczytać tę instrukcję i ją zrozu- mieć.
  • Página 123 Deklaracja zgodności Niniejszym Intermatic oświadcza, że wyłącznik zmierzchowy „TLS 501“ jest zgodny z dyrek-tywą 2014/35/UE i dyrektywą 2014/30/UE. Przegląd ....................134 Bezpieczeństwo .................. 138 Instalacja ..................... 140 Utylizacja ..................... 141...
  • Página 124 Przegląd System zatrzaskowy do montażu na szynie DIN  Zaciski przyłączeniowe dla kanału 1  Pokrętło do ustawienia wartości luksów Zacisk przyłączeniowy przewodu zerowego  Zacisk przyłączeniowy fazy  Zaciski przyłączeniowe czujnika jasności     Rys. 1: Wyłącznik zmierzchowy...
  • Página 125 Opis działania Rys. 2: Wyłącznik zmierzchowy jest wyłącznikiem, który zamontowany jest za pomocą systemu zatrzaskowego na szynie DIN (rys. 1/ ); Dzięki zewnętrznemu czujnikowi jasności steruje on pre- cyzyjnie natężenie światła. Wyłącznik zmierzchowy ma 1 kanał. Natężenie światła można ustawić pokrętłem (rys.
  • Página 126 Czujniki jasności Ø 20,4 Ø 32 Ø 18,6 Rys. 3: Czujnik jasności montaż natynkowy A / montaż wpuszczany E...
  • Página 127 Rys. 4: Czujniki jasności - schemat połączeń Dane techniczne Długość przewodu maks. 30 m Średnica przewodu min. 0,75 mm Klasa ochrony Stopień ochrony IP65...
  • Página 128 Bezpieczeństwo Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem • Wyłącznik zmierzchowy służy wyłącznie do przełączania urządzeń elektrycznych w zakresie prywatnym i przemysłowym, którego nie zabrania zastosowanie zgodne z przeznaczeniem. • Wyłącznik zmierzchowy wolno montować wyłącznie na szynach DIN. • Stosować wyłącznik zmierzchowy tylko w suchych pomieszczeniach i nie montować w pobliżu urządzeń...
  • Página 129 Ryzyko resztkowe Śmiertelne niebezpieczeństwo wskutek porażenia prądem elektrycznym! Nieprawidłowy montaż i instalacja urządzenia mogą prowadzić do niebezpiecz- nych dla życia napięć elektrycznych. OSTRZEŻENIE! − Montaż i podłączenie może wykonywać wyłącznie wykwalifikowany elektryk.
  • Página 130 Instalacja Sensor Rys. 5: Montaż na szynie DIN i schemat połączeń Montaż na szynie DIN Schemat połączeń Założyć wyłącznik zmierzchowy od góry na szynie DIN (rys. 4/A) i nacisnąć go do tyłu aż do zatrzaśnięcia. 2. Zamontować wyłącznik zmierzchowy zgodnie ze schematem połączeń (rys. 4/B) (stosować przewody o przekroju poprzecznym między 1 mm²...
  • Página 131 Utylizacja Nieprawidłowa utylizacja Niebezpieczeństwo dla środowiska wskutek nieprawidłowej utylizacji! Wskutek nieprawidłowej utylizacji mogą powstać zagrożenia dla środowiska naturalnego! − Utylizować odpowiednio złom elektryczny i podzespoły elektroniczne, tzn. OCHRONA z podziałem na grupy metali utylizowanych materiałów. ŚRODOWI- SKA! − Zasadniczo utylizować w sposób nieszkodliwy dla środowiska, odpowiada- jący stanowi techniki ochrony środowiska, recyklingu i utylizacji.
  • Página 132 A jelen útmutató az alkonykapcsoló (a továbbiakban: „készülék”) biztonságos és hatékony használatát teszi lehetővé. Ez az útmutató a készülék része, ezért a készüléket használó összes személy által bármikor hozzáférhető helyen tárolja. A készüléket kezelő összes személy alaposan olvassa el és értelmezze a jelen útmutatót a munka megkezdése előtt.
  • Página 133 Megfelelőségi nyilatkozat A Intermatic ezennel kijelenti, hogy a „TLS 501” alkonykapcsoló megfelel a 2014/35/EU és a 2014/30/ EU irányelvnek. Áttekintés ..................... 124 Biztonság ..................... 128 Telepítés ....................130 Ártalmatlanítás ..................131...
  • Página 134 Áttekintés Bepattintós rendszer a DIN-sínre való  felszereléshez 1. csatorna csatlakozókapcsai  A lux érték beállítására szolgáló forgógomb Nullvezető csatlakozókapcsa  Fázis csatlakozókapcsa  Fényérzékelő csatlakozókapcsai    ...
  • Página 135 1. ábra: Alkonykapcsoló A működés leírása Az alkonykapcsoló egy kapcsoló, amely bepattintós rendszerrel DIN-sínre (1. ábra/ ) szerelhető; külső fényérzékelő segítségével precíz vezérlést biztosít fényintenzitás alapján. Az alkonykapcsoló 1 csator- nával rendelkezik. A fényintenzitás forgógombon (1. ábra/ ) keresztül állítható be. Az alkonykapcsoló állapotát LED jelzi (1.
  • Página 136 Fényérzékelők Ø 20,4 Ø 32 Ø 18,6 2. ábra: Fényérzékelő, felületszerelt A / beépíthető E...
  • Página 137 3. ábra: Fényérzékelők kapcsolási rajza Műszaki adatok Vezetékhossz max. 30 m Vezetékátmérő min. 0,75 mm Érintésvédelmi osztály Védettség IP65...
  • Página 138 Biztonság Rendeltetésszerű használat • Az alkonykapcsoló kizárólag olyan elektromos készülékek magáncélú és ipari területen végzett kapcsolására szolgál, amelyek rendeltetésszerű használata ezt nem tiltja. • Az alkonykapcsoló kizárólag DIN-sínekre szerelhető fel. • Az alkonykapcsolót kizárólag száraz helyiségekben alkalmazza, és ne szerelje az indukció elvén működő...
  • Página 139 Maradék kockázat Elektromos áramütés miatti életveszély! A készülék szakszerűtlen szerelése és telepítése életveszélyes elektromos feszültségekhez vezethet. FIGYELMEZ- − A szerelést és csatlakoztatást kizárólag villamossági szakemberrel végez- TETÉS! tesse el.
  • Página 140 Telepítés Sensor 4. ábra: DIN-sínre történő felszerelés és kapcsolási rajz DIN-sínre történő felszerelés Kapcsolási rajz Az alkonykapcsolót felülről helyezze a DIN-sínre (4. ábra/A), és nyomja hátra, amíg be nem pattan. 2. A kapcsolási rajznak (4. ábra/B) megfelelően telepítse az alkonykapcsolót (1 mm² és 2,5 mm² közötti keresztmetszettel rendelkező...
  • Página 141 Ártalmatlanítás Szakszerűtlen ártalmatlanítás A helytelen ártalmatlanítás veszélyt jelent a környezetre! A helytelen ártalmatlanítás veszélyt jelenthet a környezetre. − Az elektronikai hulladékot és alkatrészeket szakszerűen ártalmatlanítsa, azaz anyagcsoportonként szétválogatva szállítsa a hulladéklerakóba. KÖRNYE- ZETVÉDE- − Alapvetően olyan környezetbarát ártalmatlanítást végezzen, amely megfelel LEM! a környezetvédelem, az újrahasznosítás és a hulladékkezelés jelenlegi állásának.
  • Página 144 Intermatic Incorporated 1950 Innovation Way, Suite 300, Libertyville, IL 60048 (815) 675-7000 http://www.Intermatic.com 158--02402...

Tabla de contenido