Resumen de contenidos para OPTIMUM Maschinen Taladro OPTi drill DQ 25
Página 1
Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com Manual de instrucciones Versión 1.0.1 Taladro Parte no. 3191047 Parte no. 3191049 DQ25 DQ32...
Tabla de contenido La seguridad 1.1 Placas de características ..............................5 1.2 Instrucciones de seguridad (notas de advertencia) ....................6 1.2.1 Clasificación de peligros ........................6 1.2.2 Otros pictogramas ..........................6 1.3 Uso previsto ..............................7 1.4 Usos indebidos razonablemente previsibles ...........
Página 3
4.7.2 Velocidades del cabezal DQ32 ......................... 28 4.8 Antes de comenzar a trabajar ............................29 4.9 Durante el trabajo ..............................29 4.10 Avance de manguito de husillo ............................29 4.11 Desmontaje, montaje de portabrocas y brocas ..................29 4.11.1 Montaje del portabrocas ..........
Página 4
Si tiene más preguntas después de leer estas instrucciones de uso y no puede resolver su problema con la ayuda de estas instrucciones de uso, comuníquese con su distribuidor especializado o directamente con la empresa OPTIMUM. Optimum Maschinen Alemania GmbH Dr. Robert-Pfleger-Str. 26 D-96103 Hallstadt Fax (+49)0951 / 96555 - 888 Correo info@optimum-maschinen.de...
Guarde siempre esta documentación cerca de la máquina taladradora. INFORMACIÓN Si no puede solucionar un problema con estas instrucciones de funcionamiento, comuníquese con nosotros para recibir asesoramiento: Optimum Maschinen Alemania GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D-96103 Hallstadt correo electrónico: info@optimum-maschinen.de 1.1 Placas de características Säulenbohrmaschine...
1.2 Instrucciones de seguridad (notas de advertencia) 1.2.1 Clasificación de peligros Clasificamos las advertencias de seguridad en diferentes categorías. La siguiente tabla ofrece una descripción general de la clasificación de los símbolos (ideograma) y las señales de advertencia para cada peligro específico y sus (posibles) consecuencias.
Si la máquina taladradora se utiliza de una manera diferente a la descrita anteriormente, modificada sin la autorización de Optimum Maschinen Germany GmbH, entonces la taladradora de engranajes se está utilizando incorrectamente. No seremos responsables de los daños resultantes de cualquier operación que no esté de acuerdo con el uso previsto.
Los operadores deben estar calificados. 1.4.1 Evitar el mal uso Uso de herramientas de corte adecuadas. Adaptación del ajuste de velocidad y avance al material y la pieza. Sujete las piezas de trabajo firmemente y sin vibraciones. ¡ATENCIÓN! La pieza de trabajo debe fijarse siempre con un tornillo de banco, un mandril de mordazas u otra herramienta de sujeción adecuada, como las garras de sujeción.
estar debidamente calificado y siga estrictamente estas instrucciones de funcionamiento. En caso de uso indebido puede haber riesgo para el personal, puede haber riesgo para la máquina y otros valores materiales, el correcto funcionamiento de la máquina perforadora puede verse afectado. Desconecte siempre el taladro cuando se realicen trabajos de limpieza o mantenimiento.
1.8 Medidas de seguridad durante el funcionamiento ¡PRECAUCIÓN! Peligro por inhalación de polvo y niebla perjudicial para la salud. Según el material que se deba procesar y los auxiliares utilizados, se pueden generar polvos y neblinas que pueden perjudicar su salud. Asegúrese de que el polvo y la niebla nocivos generados se aspiren de forma segura en el punto de origen y se desvíen del área de trabajo o se filtren.
Use calzado de seguridad cuando monte, desmonte o transporte componentes pesados. Utilice protección para los oídos si el nivel de ruido (emisión) en el lugar de trabajo supera los 80 dB (A). Antes de comenzar a trabajar, asegúrese de que el equipo de protección personal requerido esté disponible en el lugar de trabajo.
1.12 Interruptor de parada de emergencia ¡PRECAUCIÓN! El husillo de perforación sigue girando durante un tiempo breve incluso después de accionar el interruptor de parada de emergencia dependiendo de la velocidad preajustada. 1.12.1 Mesa de taladrado Los asientos para ranuras en T se fijan a la mesa de sujeción. ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por piezas de trabajo que salgan despedidas a gran velocidad.
1.15 Seguridad durante el funcionamiento En las descripciones para este tipo de trabajos, proporcionamos información sobre los peligros específicos al trabajar con y en la máquina taladradora. ¡ADVERTENCIA! Antes de activar la máquina perforadora, verifique dos veces que no se generen peligros para las personas, ni cause daños al equipo.
El operador de la máquina debe asegurarse de que los sistemas eléctricos y el equipo operativo sean inspeccionados con respecto a su condición adecuada, es decir, por un electricista calificado o bajo la supervisión y dirección de un electricista calificado, antes de la puesta en marcha inicial y después de modificaciones o reparaciones, antes de la nueva puesta en marcha y a intervalos establecidos.
Especificación técnica La siguiente información representa las dimensiones e indicaciones de peso y los datos de la máquina aprobados por el fabricante. DQ 25 DQ 32 Conexión eléctrica 400V~50Hz (~60Hz) 400V~50Hz (~60Hz) 750W Potencia del motor de accionamiento del husillo 1,1 kilovatios Ø...
2.1 Emisiones ¡PRECAUCIÓN! Dependiendo de la exposición general al ruido y de los valores umbral básicos, los operadores de máquinas deben usar protección auditiva adecuada. En general, recomendamos el uso de protección contra el ruido y los oídos. El nivel de presión sonora ponderado A L es de 73 a 75 dB.
2.2 Dimensiones DQ25 181,5 Ø73 Automóvil club británico cama y desayuno Schwerpunkt / Centro de gravedad Especificación técnica DQ25 | DQ32 Versión 1.0.1 - 2022-04-06 Traducción de instrucción original...
2.3 Dimensiones DQ32 cama y desayuno Automóvil club británico Schwerpunkt / Centro de gravedad Especificación técnica DQ25 | DQ32 Versión 1.0.1 - 2022-04-06 Traducción de instrucción original...
Entrega, transporte interno y puesta en marcha ¡PRECAUCIÓN! Lesiones causadas por la caída de piezas sobre o fuera de una carretilla elevadora, transpaleta o vehículo de transporte. Utilice únicamente medios de transporte que puedan soportar el peso total y sean adecuados para ello. 3.1 Notas sobre transporte, instalación y puesta en marcha El transporte inadecuado de dispositivos individuales, dispositivos no asegurados apilados uno encima de otro o uno al lado del otro en estado embalado o ya desembalado es propenso a accidentes y puede causar daños o mal...
3.4 Montaje ¡ADVERTENCIA! Peligro de aplastamiento durante el montaje y la instalación de los componentes de la máquina. La máquina perforadora debe ser instalada por al menos 2 personas, ya que varios elementos y piezas individuales deben sostenerse y unirse durante el montaje. INFORMACIÓN La siguiente descripción del montaje se refiere a la taladradora DDQ32.
Montaje de la cabeza de perforación Coloque el cabezal de perforación en la columna y gírelo hasta que quede alineado con la base. Inmovilice la cabeza de perforación con los dos tornillos en la cabeza de perforación sobre el cabeza de taladro cremallera dentada.
3. Atornille el tornillo con hexágono interior con la arandela de seguridad en el perfil de aluminio. Enchufe hexagonal tornillo ¡ADVERTENCIA! Arandela de seguridad Asegúrese de que el tornillo con hexágono interior y la arandela de seguridad estén montados y bien apretados. De lo contrario, el perfil de aluminio se deslizaría fuera del dispositivo cuando se desenrosca el tornillo de ajuste.
3.5.1 Cimentación y suelo Compruebe la subestructura. La subestructura debe proporcionar suficiente l capacidad de carga. La subestructura debe prepararse de tal manera que no pueda , si se utiliza algún lubricante, penetrar el suelo. 3.5.2 Fijación Para garantizar la estabilidad necesaria de la máquina perforadora, c su onecte la máquina con pie a la subestructura.
3.6 Primera puesta en marcha ¡PRECAUCIÓN! La primera puesta en servicio solo puede tener lugar después de una instalación adecuada. ¡ADVERTENCIA! El uso de portaherramientas inadecuados o su funcionamiento a velocidades inadmisibles constituye un peligro. Utilice únicamente los portaherramientas (p. ej. portabrocas) que se entregaron con la máquina o que OPTIMUM ofrece como equipo opcional.
Operación 4.1 Elementos de control e indicación Elementos de control e indicación Imagen 4-1: pos. Designacion Designacion Articulo Pulsador "Apagado" Pulsador "Encendido" Interruptor de sentido de giro (solo DQ32) Interruptor de parada de emergencia Palanca de sujeción de la mesa giratoria Escala de tope de profundidad de perforación Protección del portabrocas Cubierta protectora de la carcasa de la correa trapezoidal...
4.2 Panel de control Pulsador ENCENDIDO El botón pulsador "ON" enciende la rotación del husillo de perforación. Botón de apagado El "pulsador OFF" desconecta la rotación del husillo de perforación. Selector de sentido de giro Cambia la dirección de rotación del husillo de perforación (solo DQ 32). 4.3 Encendido de la máquina INFORMACIÓN Mientras la protección del portabrocas y la cubierta de la correa trapezoidal no estén cerradas, la máquina no podrá...
La mesa de perforación se puede inclinar hacia la derecha o hacia la izquierda. Tornillo de fijación Afloje el tornillo de fijación. Saque el tornillo de fijación. Escala pasador roscado Imagen 4-3: Tornillo de fijación Establezca el ángulo deseado utilizando la escala. Vuelva a apretar el tornillo de fijación.
Afloje el tornillo de sujeción (3) en ambos lados. Libere la tensión de la correa trapezoidal con la palanca (5). Coloque las correas trapezoidales (4) en la posición deseada de las poleas de las correas trapezoidales. 4.7.1 Velocidades de cabezal DQ25 ®...
4.8 Antes de empezar a trabajar ¡ADVERTENCIA! Para trabajos de taladrado, es necesario sujetar firmemente la pieza de trabajo para evitar que la broca se enganche en las piezas. Un tornillo de banco o garras de sujeción es un dispositivo de sujeción adecuado. Antes de comenzar a trabajar, seleccione la velocidad deseada.
Desconecte la máquina del suministro eléctrico. Extraiga el enchufe de red. Gire el husillo de perforación hasta que las aberturas del manguito y del husillo de perforación se superpongan. Sostenga la herramienta con la mano. Aflojar la herramienta con la ayuda de un punzón (15).
Determinación de la velocidad de corte y la velocidad 5.1 Velocidades de corte de la mesa / avance tabla de materiales Alimentación recomendadaF en mm/revolución Recomendado Material a procesar Velocidad cortante diámetro de la brocaden mm v.c.en m/min 2...3 > 3...6 >...
Broca Ø Velocidadnorteen rpm en mm 39,0 sesenta y cinco 40,0 41,0 42,0 43,0 44,0 45,0 46,0 47,0 48,0 49,0 sesenta y cinco 50,0 5.2.1 Ejemplos para calcular la velocidad requerida para su máquina perforadora La velocidad necesaria depende del diámetro de la broca, del material que se esté mecanizando así...
Mantenimiento En este capítulo encontrará información importante sobre Inspección, Mantenimiento y Reparar. ¡ATENCIÓN! El mantenimiento regular realizado correctamente es un requisito previo esencial para seguridad operacional, operación sin fallas, larga vida útil de la máquina y la calidad de los productos que fabrica. Las instalaciones y equipos de otros fabricantes también deben estar en buen estado y estado.
¡ADVERTENCIA! Antes de poner en marcha la máquina debe asegurarse de que no se generan peligros para las personas, la máquina no se daña. 6.2 Inspección y mantenimiento El tipo y nivel de desgaste depende en gran medida del uso individual y las condiciones de funcionamiento.
Página 36
¿Qué? ¿Donde? Intervalo ¿Cómo? Compruebe si las correas trapezoidales se han vuelto porosas y desgastadas. correa trapezoidal Cada 6 meses Img.6-1: Carcasa de correa trapezoidal PRECAUCIÓN ! Las piezas pueden salir volando a gran velocidad. Al desmontar la carcasa del resorte, asegúrese de que la máquina solo sea mantenida y preparada por personal calificado.
Página 37
¿Qué? ¿Donde? Intervalo ¿Cómo? Lubrique la columna de perforación regularmente con aceite comercial, aceite de máquina, aceite de motor. Lubrique la barra dentada regularmente con grasa comercial (p. ej., grasa para cojinetes de fricción). Cada mes Lubrique todas las copas de engrase (mesa de perforación de ajuste de altura) con aceite de máquina, no use pistolas de engrase o similares.
Página 38
¿Qué? ¿Donde? Intervalo ¿Cómo? Cualquier ruido de traqueteo inusual se puede eliminarreengrasando. El manguito (1) se mueve hacia abajo o hacia arriba con el husillo dentado (2) en el manguito conducido fijo (3) durante el avance de la broca. Los ruidos son provocados por la holgura necesaria entre los dos dentados del manguito y el husillo.
Si las reparaciones son realizadas por personal técnico cualificado, deberá seguir las indicaciones que se dan en estas instrucciones de uso. Optimum Maschinen Germany GmbH no se responsabiliza ni garantiza los daños y fallos de funcionamiento derivados del incumplimiento de estas instrucciones de funcionamiento.
Ersatzteile - Piezas de repuesto 7.1 Ersatzteilbestellung - Pedido de repuestos Bitte geben Sie folgendes an - Indique lo siguiente: Número de serie - Número de serie. Maschinenbezeichnung - Nombre de las máquinas Herstellungsdatum - Fecha de manufactura Número de artículo - Artículo No. Die Artikelnummer befindet sich in der Ersatzteilliste.
Averías Causa/ Solución Funcionamiento defectuoso posibles efectos • Husillo de grasa Ruido durante el trabajo. • El husillo funciona en seco. • Utilice una herramienta nueva y compruebe la • Herramienta desafilada o amarrada incorrectamente. tensión (ajuste fijo de la broca, portabrocas y mandril cónico) •...
Cualquier producto o componente defectuoso de dichos productos será reparado o reemplazado por componentes que no tengan defectos. La propiedad de los productos o componentes reemplazados se transfiere a OPTIMUM Maschinen Germany GmbH. El comprobante de compra original generado automáticamente que muestra la fecha de compra, el tipo de máquina y el número de serie, si corresponde, es la condición previa para hacer valer las...
Ejemplo: no apilable: no apile más cajas encima de la primera. Consulte a Optimum Maschinen Germany GmbH si la máquina y los accesorios se almacenan durante más de tres meses o se almacenan en condiciones ambientales diferentes a las especificadas aquí.
9.5.1 Desmantelamiento ¡PRECAUCIÓN! Los dispositivos usados deben retirarse de manera profesional para evitar usos indebidos posteriores y peligros para el medio ambiente o las personas. Desenchufe el cable de alimentación. Cortar el cable de conexión. Retire todos los materiales operativos del dispositivo usado que sean dañinos para el medio ambiente.
Le agradeceríamos que nos informara de lo siguiente: Configuraciones modificadas Cualquier experiencia con el taladro de engranajes que pueda ser importante para otros usuarios Mal funcionamiento recurrente Optimum Maschinen Alemania GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D-96103 Hallstadt Fax +49 (0) 951 - 96 555 - 888 Correo electrónico: info@optimum-maschinen.de...
Declaración de conformidad CE de acuerdo con la Directiva de Máquinas 2006/42/EC Anexo II 1.A Optimum Maschinen Alemania GmbH El fabricante / distribuidor Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D96103 Hallstadt declara por la presente que el siguiente producto Taladro Designación de producto: DQ 25 | DQ32 Tipo de designación:...
Página 56
Índice Reporte de accidente ............. 13 Clasificación de los peligros .......... 6 Elementos de control e indicación ......25 Panel de control ............26 Derechos de autor ............... 51 Servicio al Cliente ..........39 Técnico de atención al cliente ......39 Dimensiones DQ25 ..........