Resumen de contenidos para OPTIMUM Maschinen OPTidrill DH 35V
Página 1
Manual de instrucciones Versión 1.0.4 Taladro con engranajes Número de pieza. 3034252...
Página 2
Tabla de contenido Seguridad 1.1 Placa de características..............................5 1.2 Instrucciones de seguridad (notas de advertencia)....................6 1.2.1 Clasificación de peligros ........................6 1.2.2 Otros pictogramas.........................6 1.3 Uso previsto ..............................7 1.4 Mal uso razonablemente previsible......................8 1.4.1 Evitar el mal uso ..........
Página 3
4.9.1 Uso del portabrocas ........................35 4.9.2 Desmontaje con taladro integrado ................. 35 4.9.3 Montaje del portabrocas ......................35 4.10 Sistema de refrigeración............................35 4.11 Pedal - Inversión de rotación ....................36 Determinar la velocidad de corte y la velocidad.
Página 4
Si tiene más preguntas después de leer estas instrucciones de funcionamiento y no puede resolver su problema con la ayuda de estas instrucciones de funcionamiento, póngase en contacto con su distribuidor especializado o directamente con la empresa OPTIMUM. Optimum Maschinen Alemania GmbH Dr. Robert-Pfleger-Str. 26 D-96103 Hallstadt Fax (+49)0951 / 96555 - 888 Correo info@optimum-maschinen.de...
Página 5
Mantenga siempre esta documentación cerca del taladro de engranajes. 1.1 Placa de características INFORMACIÓN Si no puede solucionar un problema utilizando estas instrucciones de funcionamiento, comuníquese con nosotros para recibir asesoramiento: Optimum Maschinen Alemania GmbH- Dr. Robert-Pfleger-Str. 26 D-96103 Hallstadt correo electrónico: info@optimum-maschinen.de DH35V Seguridad Versión 1.0.4 - 2023-04-17...
Página 6
1.2 Instrucciones de seguridad (notas de advertencia) 1.2.1 Clasificación de peligros Clasificamos las advertencias de seguridad en diferentes categorías. La siguiente tabla ofrece una descripción general de la clasificación de los símbolos (ideograma) y las señales de advertencia para cada peligro específico y sus (posibles) consecuencias.
Página 7
Si el taladro dentado se utiliza de forma distinta a la descrita anteriormente, modificado sin autorización de Optimum Maschinen Germany GmbH, entonces el taladro dentado se está utilizando incorrectamente. No seremos responsables de ningún daño resultante de cualquier operación que no sea conforme al uso previsto.
Página 8
1.4 Mal uso razonablemente previsible Cualquier uso distinto al especificado en "Uso previsto" o cualquier uso más allá del descrito se considerará uso no previsto y no está permitido. Cualquier otro uso debe consultarse con el fabricante. Con el taladro dentado sólo está permitido trabajar con metal, materiales fríos y no inflamables. Para evitar un mal uso, es necesario leer y comprender las instrucciones de funcionamiento antes de la primera puesta en servicio.
Página 9
Descripción general de las categorías EMC: Categoría C1 Valores límite requeridos Clase B Grupo 1 según EN 55011 Categoría C2 Valores límite requeridos clase A Grupo 1 según EN 55011, Instalación por expertos en EMC y advertencia: “Este es un producto de categoría C2 según EN 61800-3. Este producto puede causar interferencias de radio en un área residencial.
Página 10
¡Desconecte inmediatamente el taladro de engranajes cada vez que detecte un fallo en los dispositivos de seguridad o cuando no estén instalados! Todos los dispositivos adicionales instalados por el operador deben estar equipados con los dispositivos de seguridad estipulados. ¡Esta es su responsabilidad como operador! Dispositivos de seguridad en la página 12 1.6 Calificación del personal 1.6.1 Grupo objetivo...
Página 11
El personal de operación y mantenimiento autorizado son especialistas instruidos y capacitados por el operador y el fabricante. Obligaciones de la empresa operadora capacitar al personal, Instruir al personal en intervalos regulares (al menos una vez al año) sobre - todas las normas de seguridad pertinentes a la máquina, - su funcionamiento y - estándares de ingeniería generalmente aceptados.
Página 12
1.8 Medidas de seguridad durante el funcionamiento ¡PRECAUCIÓN! Peligro por inhalación de polvo y nieblas nocivas para la salud. Dependiendo del material que deba procesarse y de los auxiliares utilizados, se pueden generar polvos y nieblas que podrían perjudicar su salud. Asegúrese de que el polvo y la niebla nocivos generados se aspiren de forma segura en el punto de origen y se eliminen del área de trabajo o se filtren.
Página 13
después de todos los trabajos de mantenimiento y reparación. Compruebe que las señales de prohibición, advertencia e información y las etiquetas del taladro de engranajes son legibles (límpielos, si es necesario) están completos (reemplácelos si es necesario). INFORMACIÓN Organice los controles según la siguiente tabla; control general Equipo Controlar...
Página 14
Las áreas marcadas por el pictograma pueden contener piezas bajo tensión, incluso si el interruptor principal está apagado. En la posición "0", el interruptor principal bloqueable se puede asegurar mediante un candado contra un encendido accidental o no autorizado. El suministro de energía se corta cuando el interruptor principal está en la posición de apagado. Interruptor maestro Imagen 1-3: Interruptor maestro...
Página 15
gafas protectoras o protector facial, guantes protectores, Zapatos de seguridad con puntera de acero, protección para los oídos. Antes de comenzar a trabajar, asegúrese de que el equipo de protección personal necesario esté disponible en el lugar de trabajo. ¡PRECAUCIÓN! Los equipos de protección personal sucios y que puedan estar contaminados pueden provocar enfermedades.
Página 16
¡Comprueba si funcionan correctamente! 1.16 Informe de accidente Informe inmediatamente a sus supervisores y a Optimum Maschinen Germany GmbH en caso de accidentes, posibles fuentes de peligro y cualquier acción que casi conduzca a un accidente (cuasi accidentes).
Página 17
La inspección antes de la puesta en servicio inicial no es necesaria si el operador recibe confirmación del fabricante o instalador de que los sistemas eléctricos y el equipo operativo cumplen con las normas de prevención de accidentes, ver declaración de conformidad. Los sistemas eléctricos instalados permanentemente y los equipos operativos se consideran monitoreados constantemente si reciben mantenimiento continuo por parte de electricistas calificados y son inspeccionados mediante mediciones en el ámbito de operación (por ejemplo, monitoreando la resistencia de aislamiento).
Página 18
Especificación técnica La siguiente información representa las dimensiones y las indicaciones de peso y los datos de la máquina aprobados por el fabricante. DH35V Conexión eléctrica 400 V 2,2 kW ~50 Hz (60 Hz) Capacidad de perforación en acero (S235JR) [mm] Capacidad de perforación continua en acero.
Página 19
DH35V 3 pasos - 0,05 - 0,15 mm / vuelta Alimentación de la pluma del husillo 535ºC Condiciones ambientales temperatura Condiciones ambientales 25 - 80% Humedad relativa aprox. 4,5 litros Mobilgear 629 Lubricante en la página 54 Material de funcionamiento del engranaje Material operativo aceite libre de ácido Varilla dentada y columna de perforación.
Página 20
2.2 Dimensión DH35V Automóvil club británico Schwerpunkt / Centro de gravedad Dimensión DH35V Imagen 2-1: DH35V Especificación técnica Versión 1.0.4 - 2023-04-17 Traducción de instrucciones originales.
Página 21
Entrega, transporte interdepartamental, montaje y puesta en marcha. 3.1 Notas sobre transporte, instalación y puesta en servicio Un transporte, instalación y puesta en servicio inadecuados pueden provocar accidentes y causar daños o mal funcionamiento de la máquina por los que no asumimos ninguna responsabilidad ni garantía. Transporte el contenido de suministro de forma segura contra desplazamientos o vuelcos con una carretilla industrial de dimensiones suficientes o una grúa hasta el lugar de instalación.
Página 22
3.2 Entrega INFORMACIÓN La máquina está premontada. Se entrega en caja de transporte. Después del desembalaje y el transporte al lugar de instalación es necesario montar y montar los componentes individuales de la máquina. Verifique el estado de la máquina inmediatamente después de recibirla y reclame posibles daños al último transportista incluso si el embalaje no está...
Página 23
Asegúrese también de que la máquina sea accesible para realizar trabajos de configuración y mantenimiento. 3.5.1 Cimentación y terreno Revisa el terreno. El suelo debe soportar la carga. La subestructura debe prepararse de forma que se garantice que, si se utiliza lubricante, no pueda penetrar el suelo.
Página 24
3.6.1 Plano de montaje Adjunto (3) 3.7 Lubricación Con la primera lubricación y engrase de su nueva máquina, se llena de aceite el engranaje y el sistema de refrigeración. Una vez que estas operaciones Una vez realizadas las operaciones, se puede poner en marcha la máquina. El depósito de aceite de la caja de cambios debe llenarse hasta la mitad de la mirilla.
Página 25
3.8 Primera puesta en servicio ¡PRECAUCIÓN! La primera puesta en servicio sólo puede realizarse después de una instalación adecuada. ¡ADVERTENCIA! El uso de portaherramientas inadecuados o su funcionamiento a velocidades inadmisibles constituye un peligro. Utilice únicamente los portaherramientas (p. ej. portabrocas) que se entregan con la máquina o que OPTIMUM ofrece como equipamiento opcional.
Página 26
3.9 Conexión eléctrica ¡ADVERTENCIA! Peligro de muerte por corrientes de fuga elevadas en caso de un conductor de protección interrumpido. Los componentes del accionamiento conducen una corriente de fuga elevada a través del conductor de protección. Tocar piezas conductoras cuando el conductor de protección está interrumpido puede provocar la muerte o lesiones graves.
Página 27
3.9.1 Accionamientos regulados en combinación con dispositivos de corriente residual Los accionamientos con control de velocidad forman parte del equipamiento estándar en la construcción de máquinas e instalaciones y realizan diversas tareas. En comparación con un motor simple, los rectificadores o convertidores electrónicos requieren algunas características especiales para las medidas de seguridad necesarias para la seguridad eléctrica.
Página 28
Para evitar un fallo de funcionamiento, necesita un ELCB sensible a CA/CC. Asegúrese absolutamente de qué seguridad de corriente de fuga es necesaria para corrientes corporales peligrosas, según lo regulado en DIN VDE 0100 parte 410, en su conexión a la red. 3.9.4 Cuando se activa el ELCB Corriente de pulso - ELCB sensible tipo A ELCB tipo A independiente de la tensión nominal, para disparar cuando cambian las corrientes...
Página 29
3.10 Fluctuaciones de la red eléctrica y su efecto destructivo Un requisito previo para la estabilidad de la red es que la frecuencia y la tensión se encuentren dentro de los límites especificados en cada lugar de la red eléctrica y en todo momento. Las desviaciones excesivas de tensión sólo pueden solucionarse localmente, es decir, mediante instalaciones cercanas, mientras que, sobre todo, las desviaciones de frecuencia deben reaccionar muy rápidamente.
Página 30
Operación 4.1 Elementos de control e indicación dieciséis Elementos de control e indicación. Imagen 4-1: Pos. Pos. Designación Designación Pulsador de rotación del husillo "On/Off" Interruptor de parada de emergencia Roscado del botón pulsador Protector del portabrocas Palanca de sujeción de profundidad de perforación Escala de profundidad de perforación Palanca para avance de manguito de husillo.
Página 31
4.2 Panel de control Pos. Designación Selector taladrar/roscar Establecer el punto cero Selector de profundidad de perforación/profundidad de roscado Introducir clave Control de botón ON Selector, sentido de giro del husillo dieciséis Rotación del eje del botón ON dieciséis Botón de rotación del eje APAGADO + botón de confirmación Iluminación de la máquina ON / OFF Bomba de refrigerante ON/OFF...
Página 32
4.3 Pantalla - Configuración de idioma para entrar al menú.- Presione el botón de modo de operación + Botón de parada Gire el mando de velocidad para llegar a "Cambiar idioma".- Presione la tecla Intro para confirmar el cambio de idioma.- Selecciona el idioma con el mando de velocidad.- Confirme el idioma seleccionado con la tecla Enter Borrar taladro No, presione y luego detenga Borre el...
Página 33
Presione la tecla cero para poner a cero la visualización electrónica de la profundidad de perforación.- Mueva el manguito del husillo hacia abajo hasta la profundidad deseada y lea la pantalla de profundidad de perforación. Vuelva a apretar la palanca de sujeción. Profundidad de perforación electrónica: ajuste del tono de señal INFORMACIÓN El acoplamiento para el avance se desconecta cuando se alcanza el punto de conmutación de la palanca...
Página 34
4.7 Velocidad INFORMACIÓN Observe la selección del rango de velocidad en la tabla de velocidades en el cabezal de perforación. La selección del rango de velocidad se realiza mediante los interruptores selectores de marchas. Conmutar sólo durante la parada del husillo taladrador. Ajuste la velocidad con el botón giratorio en el panel de control mientras el husillo de perforación está...
Página 35
4.9.1 Uso del portabrocas ¡PRECAUCIÓN! Asegúrese de que la herramienta sujeta esté firme y correctamente colocada. 4.9.2 Desmontaje con taladro integrado ¡ATENCIÓN! La herramienta y/o el portabrocas se caerán. Sujete la herramienta o el portabrocas mientras lo saca. Con el procedimiento descrito a continuación se afloja el mandril cónico del husillo de perforación. Retire completamente el perno de bloqueo.
Página 36
Tanques y lubricantes refrigerantes en la página 48 „6.4.1 Plan de inspección para lubricantes refrigerantes mezclados con agua“ en la página 49 Tenga en cuenta la lista de sustancias VKIS - VSI - IGM para lubricantes refrigerantes según DIN 51385 para el mecanizado de metales.
Página 37
Determinar la velocidad de corte y la velocidad. 5.1 Velocidades de corte/alimentación de la mesa tabla de materiales Alimentación recomendadaF en mm/revolución Recomendado Material a procesar Velocidad cortante Diámetro de la brocaden mm vcen m/min 2...3 > 3...6 > 6...12 >...
Página 39
Broca Ø Velocidadnorteen rpm en mm 39,0 sesenta y cinco 40,0 41,0 42,0 43,0 44,0 45,0 46,0 47,0 48,0 49,0 sesenta y cinco 50,0 5.2.1 Ejemplo para calcular la velocidad requerida en su perforadora La velocidad necesaria depende del diámetro de la broca, del material que se está mecanizando así...
Página 40
Mantenimiento En este capítulo encontrará información importante sobre Inspección, Mantenimiento y Reparar. ¡ATENCIÓN! Un mantenimiento regular realizado correctamente es un requisito previo esencial para seguridad operativa, funcionamiento sin fallos, larga vida útil de la máquina y la calidad de los productos que usted fabrica. También deberán encontrarse en buen estado y estado las instalaciones y equipos de otros fabricantes.
Página 41
6.1.1 Preparación ¡ADVERTENCIA! Sólo trabaje en la máquina si ha sido desconectada de la fuente de alimentación. Coloque una señal de advertencia que proteja contra el encendido no autorizado. Después de desconectar el sistema de la alimentación, espere al menos cinco minutos antes de tocar cualquier conexión eléctrica del sistema.
Página 42
¿Qué? ¿Dónde? Intervalo ¿Cómo? Para el cambio de aceite utilice una bandeja recolectora adecuada y de suficiente capacidad. Retire el tapón del orificio de llenado. Retire el tapón de drenaje de aceite. Si es necesario, utilice cinta selladora para el tapón de drenaje. Llene el sistema de lubricación abierto del aceite de perforación con engranajes.
Página 43
¿Qué? ¿Dónde? Intervalo ¿Cómo? El separador de virutas evita el reflujo de virutas en el depósito de refrigerante. Limpie periódicamente el separador de virutas. Las impurezas en el lubricante refrigerante provocan obstrucciones y reducen la vida útil de la bomba de lubricante refrigerante.
Página 44
¿Qué? ¿Dónde? Intervalo ¿Cómo? La transmisión puede someterse a una inspección visual con relativa facilidad. Para ello no es necesario desmontar el cabezal del engranaje o desmontarlo en gran medida. Sello Cubierta para - inspección visual Tapa de transmisión Imagen 6-4: Escurrir el aceite Desatornille completamente los tornillos de montaje de la cubierta.
Página 45
¿Qué? ¿Dónde? Intervalo ¿Cómo? Si es necesario, atornille más el tornillo para que la varilla de expulsión llegue al destornillador de mandril cónico. Tornillo Varilla de perforación QUERSCHNITT AA Img.6-5: Varilla de derivación de perforación DH35V Mantenimiento Versión 1.0.4 - 2023-04-17 Traducción de instrucciones originales.
Página 46
¿Qué? ¿Dónde? Intervalo ¿Cómo? Cualquier ruido de traqueteo inusual se puede eliminar reengrasando. El casquillo (1) se mueve hacia abajo o hacia arriba con el husillo dentado (2) en el casquillo accionado fijo (3) durante el avance de la broca. Los ruidos se deben al juego necesario entre los dos dentados del casquillo y del husillo.
Página 47
Si las reparaciones las realiza personal técnico cualificado, deberá seguir las indicaciones dadas en estas instrucciones de funcionamiento. Optimum Maschinen Germany GmbH no asume ninguna responsabilidad ni garantiza daños y fallos de funcionamiento derivados del incumplimiento de estas instrucciones de funcionamiento.
Página 48
6.4 Lubricantes y tanques refrigerantes ¡PRECAUCIÓN! El lubricante refrigerante puede provocar enfermedades. Evite el contacto directo con lubricante refrigerante o piezas cubiertas con lubricante refrigerante. Los circuitos de lubricante refrigerante y los depósitos para mezclas de lubricantes refrigerantes por agua deben vaciarse por completo, limpiarse y desinfectarse según sea necesario, pero al menos una vez al año o cada vez que se sustituya el lubricante refrigerante.
Página 49
6.4.1 Plan de inspección para lubricantes refrigerantes mezclados con agua Compañía: No.: Fecha: lubricante refrigerante usado Inspección tamaño a comprobar Métodos de inspección Procedimiento y comentario intervalos Apariencia, olor perceptible Encontrar y rectificar causas, a diario cambios por ejemplo, quitar el aceite, comprobar el filtro, ventilar el sistema de lubricante de refrigeración Técnicas de laboratorio si el valor del pH disminuye...
Página 50
Mal funcionamiento Causa/- Solución Funcionamiento defectuoso posibles efectos • • Conexión eléctrica incorrecta de máquinas El motor está caliente de 400V • Dirección incorrecta de rotación del husillo • Cambiar a la rotación correcta del husillo La alimentación automática no funciona. •...
Página 51
Causa/- Solución Funcionamiento defectuoso posibles efectos • El resorte de retorno del husillo no funciona El manguito del husillo de perforación • Comprobar el resorte de retorno del husillo, no vuelve a su posición inicial sustituirlo si es necesario • La broca integrada está girada hacia El husillo de perforación no se •...
Página 52
7.1 Fallos en el convertidor de frecuencia 7.1.1 Sinamics G110M, Instrucciones de funcionamiento, 06/2016, FW V4.7.6, A5E31298649B AG DH35V Mal funcionamiento Versión 1.0.4 - 2023-04-17 Traducción de instrucciones originales.
Página 53
DH35V Mal funcionamiento Versión 1.0.4 - 2023-04-17 Traducción de instrucciones originales.
Página 54
viscosidad Schmierstoffe Viscosidad Kennzeich- nung nach Lubricante Viscosidad ISO VG DIN 51502 lubricante DIN 51519 mm²/s (cSt) BP Energol Aral Degol BG Shell Omala ESPARTANO equipo móvil aceite de oliva VG 680 Meropa 680 680 pesos GR-XP 680 EP 680 GEMA 1-680 Aral Degol BG BP Energol...
Página 55
lista-de-comparación-de-aceite.fm Spezialfette, Mobilux EP ALTERNATIVA wasserabweisend Q NB 50 Grasas especiales, agua Engrasa energética Aral Aralub pasta de kluber móvil PR 9143 resistente YO 31-52 Greaseex Graisses especiales, desperlante Wälzlagerfett Shell Alvania K 3 K-20 CENTÓPLE multifacético BALIZA 3 Móvil 3 R 3 Alvania Aralub HL 3 Grasa para rodamientos...
Página 56
Cualquier producto o componente defectuoso de dichos productos será reparado o reemplazado por componentes que estén libres de defectos. La propiedad de los productos o componentes sustituidos se transfiere a OPTIMUM Maschinen Germany GmbH. El comprobante de compra original generado automáticamente que muestra la fecha de compra, el tipo de máquina y el número de serie, si corresponde, es la condición previa para poder...
Página 57
hacer valer reclamaciones de responsabilidad o garantía. Si no se presenta el comprobante de compra original, no podremos realizar ningún servicio. Quedan excluidos de los derechos de responsabilidad y garantía los defectos resultantes de las siguientes circunstancias: - Utilizar el producto más allá de las posibilidades técnicas y de un uso adecuado, en particular debido a un esfuerzo excesivo de la máquina.
Página 58
Ejemplo: no apilable: no apile más cajas de embalaje encima de la primera. Consulte a Optimum Maschinen Germany GmbH si la máquina y los accesorios se almacenan durante más de tres meses o si se almacenan en condiciones ambientales diferentes a las especificadas aquí.
Página 59
por separado y profesionalmente. En caso de duda, póngase en contacto con su gestor de residuos municipal. Si procede, recurra a la ayuda de una empresa especializada en eliminación de residuos para el tratamiento del material. DH35V Apéndice Versión 1.0.4 - 2023-04-17 Traducción de instrucciones originales.
Página 60
Le agradeceríamos que nos informara de lo siguiente: Configuraciones modificadas Cualquier experiencia con el taladro de engranajes que pueda ser importante para otros usuarios Fallos recurrentes Optimum Maschinen Alemania GmbH- Dr. Robert-Pfleger-Str. 26 D-96103 Hallstadt Fax +49 (0) 951 - 96 555 - 888 - correo electrónico: info@optimum-maschinen.de...
Página 61
Sustitutos - Piezas de repuesto 9.1 Sustituciones de las Bestellung - Pedido de repuestos Bitte geben Sie folgendes an - Por favor indique lo siguiente: Número de serie - Número de serie. Máquina de escribir - Nombre de las máquinas Datos herstellungs - Fecha de manufactura Número de artículo - Artículo No.
Página 62
9.4 Ersatzteilzeichnungen Dibujos de repuestos Bohrkopf-Cabezal de perforación Img.9-1: Bohrkopf - Cabezal de perforación DE│EN DH35V Versión 1.0.4 - 2023-04-17 Originalbetriebsanleitung...
Página 63
Bohrkopf - Cabezal de perforación Img.9-2: Bohrkopf - Cabezal de perforación DH35V DE│ES Versión 1.0.4 - 2023-04-17 Originalbetriebsanleitung...
Página 64
Bohrkopf - Cabezal de perforación dieciséis Img.9-3: Bohrkopf - Cabezal de perforación DE│EN DH35V Versión 1.0.4 - 2023-04-17 Originalbetriebsanleitung...
Página 65
Bohrkopf - Cabezal de perforación 156 33 Img.9-4: Bohrkopf - Cabezal de perforación DH35V DE│ES Versión 1.0.4 - 2023-04-17 Originalbetriebsanleitung sesenta y cinco...
Página 66
Bohrkopf - Cabezal de perforación Img.9-5: Bohrkopf - Cabezal de perforación DE│EN DH35V Versión 1.0.4 - 2023-04-17 Originalbetriebsanleitung...
Página 67
Bohrkopf - Cabezal de perforación Img.9-6: Bohrkopf - Cabezal de perforación DH35V DE│ES Versión 1.0.4 - 2023-04-17 Originalbetriebsanleitung...
Página 68
Bohrkopf - Cabezal de perforación GRAMO sesenta y cinco 178 83 180 178 Img.9-7: Bohrkopf - Cabezal de perforación DE│EN DH35V Versión 1.0.4 - 2023-04-17 Originalbetriebsanleitung...
Página 69
Bohrkopf - Cabezal de perforación Frequenzumrichter - Convertidor de frecuencia DH35V DE│ES Versión 1.0.4 - 2023-04-17 Originalbetriebsanleitung...
Página 70
Ersatzteilliste Bohrkopf DH35V - Lista de repuestos cabezal de perforación DH35V Menge grande Número de artículo Pos. Bezeichnung Descripción Cant. Artículo No. Tamaño Lagerbock 0303425003 bloque de rodamiento 0303425004 Anillo Anillo 0303425005 Zahnrad Engranaje 0303425006 Anillo Anillo Zahnrad 0303425007 Engranaje 0303425008 Zahnrad Engranaje...
Página 71
Ersatzteilliste Bohrkopf DH35V - Lista de repuestos cabezal de perforación DH35V Menge grande Número de artículo Pos. Bezeichnung Descripción Cant. Artículo No. Tamaño plato 0303425283 Lámina 0303425284 Steuerung Control 0303425285 Klemmhebel Palanca de sujeción 0303425286 rígido Alfiler 0303425287 rígido Alfiler Abdeckung 0303425288 Cubrir...
Página 72
Ersatzteilliste Bohrkopf DH35V - Lista de repuestos cabezal de perforación DH35V Menge grande Número de artículo Pos. Bezeichnung Descripción Cant. Artículo No. Tamaño ISO 2338 - 4h8x12 Perno cilíndrico Fundación Zilinder DIN 916 - M8 x 12 Instituto de viento tornillo prisionero DIN 916 - M6 x 12 Instituto de viento...
Página 73
Bohrtisch - Mesa de perforación 11 35 dieciséis Img.9-8: Bohrtisch - Mesa de taladrado DH35V DE│ES Versión 1.0.4 - 2023-04-17 Originalbetriebsanleitung...
Página 74
DH35V - Ersatzteilliste Bohrtisch- Lista de repuestos mesa de perforación Menge grande Número de artículo Pos. Bezeichnung Descripción Cant. Artículo No. Tamaño Innensechskantschraube ISO 4762 - M6 x 16 Tornillo de cabeza hueca 03034250202 Kühlmittelschlauch Manguera de refrigerante Innensechskantschraube ISO 4762 - M6 x 16 Tornillo de cabeza hueca Saule 03034250204...
Página 75
Bohrfutterschutz - Protección del portabrocas dieciséis Bohrfutterschutz- Protección del portabrocas Imagen 9-9: DH35V - Ersatzteilliste Bohrfutterschutz- Lista de repuestos protección del portabrocas Menge grande Número de artículo Pos. Bezeichnung Descripción Cant. Artículo No. Tamaño Sensor Sensor PJLH10-5 03034250101 03034250102 Alojamiento Casa de huéspedes Buchse 03034250103...
Página 76
9.5 Schaltplan - Diagrama de cableado - DH35V - Siemens G110M DE│EN DH35V Versión 1.0.4 - 2023-04-17 Originalbetriebsanleitung...
Página 77
DH35V DE│ES Versión 1.0.4 - 2023-04-17 Originalbetriebsanleitung...
Página 78
METRO DE│EN DH35V Versión 1.0.4 - 2023-04-17 Originalbetriebsanleitung...
Página 79
norte DH35V DE│ES Versión 1.0.4 - 2023-04-17 Originalbetriebsanleitung...
Página 80
DH35V - elektrische Komponenten - Componentes eléctricos - Siemens G110M Menge grande Número de artículo Pos. Bezeichnung Descripción Cant. Artículo No. Tamaño LW8GS 030342521S0 Hauptschalter Interruptor principal Frecuencia de alimentación SIEMENS 030342521G1 Netzteil Frequenzumrichter convertidor Bremswiderstand SIEMENS 030342521R1 Resistencia de frenado YS100L-4- 030342521M2 Motor de husillo...
Página 81
Declaración de conformidad CE según Directiva de máquinas 2006/42/CE, Anexo II 1.A El fabricante/distribuidor Optimum Maschinen Alemania GmbH- Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26- D - 96103 Hallstadt, Alemania Por la presente declara que el siguiente producto Taladro Designación de producto: DH35V Tipo de designación: cumple con todas las disposiciones relevantes de la directiva especificada anteriormente y de las directivas adicionales aplicadas (en lo sucesivo), incluidas las modificaciones que se aplicaban en el momento de la declaración.
Página 82
Índice Velocidades de corte de la mesa ........37 Reporte de accidente ............. dieciséis Especificaciones técnicas ........18 Transporte ............21 Clasificación de peligros ........6 Elementos de control e indicación ......30 Picos de tensión ............29 Panel de control ............31 Derechos de autor ..........