Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

Ref.: SD104
Star Brace
Dynamic Fix
®
La fecha de fabricación está incluida dentro del número de lote, que aparece en la etiqueta
ES
x
de envase como
, de la siguiente manera: el segundo y tercer dígito representan el año de
fabricación, y el cuarto y el quinto dígito representan el mes.
ORLIMAN S. L. U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
SD104
Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09
Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.02
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN
INSTRUCCIONES DE USO, CONSERVACIÓN Y GARANTÍA
Estimado cliente,
Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Guarde estas
instrucciones y el envase para futura referencia. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su médico, su ortopedia
especializada o con nuestro departamento de Atención al Cliente.
ORLIMAN S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que éstos no hayan sido manipulados ni alterados en su confi-
guración original, a excepción de su utilización prescrita en esta hoja de instrucciones.
En caso de que los productos se utilicen en combinación con otros productos, repuestos o sistemas, asegúrese que sean
compatibles y de la marca Orliman
. No garantiza aquellos productos que por mal uso, se produzcan deficiencias o
®
roturas de cualquier tipo. Serán aplicables las disposiciones legales del país en el que se haya adquirido el producto. Por
favor, en caso de reclamaciones de garantía, diríjase directamente al punto de venta donde haya adquirido el producto.
En caso de incidentes graves relacionados con el producto, comuníquelos a Orliman S.L.U. y a la autoridad competente
correspondiente en su Estado.
Orliman le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.
NORMATIVA
d
Este artículo es un producto sanitario clase I. Se ha realizado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO 14971) minimi-
zando todos los riesgos existentes. Se han realizado los ensayos conforme a la normativa europea UNE-EN ISO 22523
de Prótesis y Ortesis.
INDICACIONES
Hernias discales. Osteoporosis. Espondiloartrosis. Espondilolisis con o sin estabilidad. Traumatismos. Fracturas por com-
presión. Enfermedad degenerativa de los discos. Fusión postoperatoria. Enfermedad crónica muscular.
Tratamiento de metástasisvertebrales.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
Para obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las diferentes patologías y prolongar la vida útil del producto, es
fundamental la elección correcta de la talla más adecuada a cada paciente o usuario. Una compresión excesiva puede
producir intolerancia, por lo que aconsejamos regular la compresión hasta un grado firme, pero cómodo.
En caso de que el producto necesite adaptación, ésta se tiene que llevar a cabo por un técnico ortopédico o un profe-
sional sanitario legalmente capacitado para ello, y debe asegurarse que el usuario final o la persona responsable de la
colocación del producto entiende correctamente su funcionamiento y su utilización.
Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos:
Adaptación y ensamblado de almohadilla lumbar y/o módulo en termoplástico:
⋅ (A-B) La faja Star Brace Dynamic viene de fábrica provista de la almohadilla lumbar en termoplástico. Para su retirada
o colocación deberemos deslizar la faja por la guía situada en la placa lumbar, utilizando el velcro central que fija la
almohadilla a la faja.
⋅ (C-D) El corsé Star Brace Dynamic Fix viene de fabrica provisto con un modulo lumbar en termoplástico.
En el caso de precisar la adaptación del modulo termoplástico:
⋅ Retire la almohadilla lumbar, si la hubiere, si no es así retire el modulo deslizándolo por las guías de la funda textil,
despegándolo del velcro central.
⋅ Pruebe el modulo de termoplástico sobre el paciente procediendo al ajuste y modificaciones mediante pistola de aire
caliente. Seguidamente ensamble el modulo termoplástico en la funda textil introduciendo la faja sacrolumbar por
las guías posteriores situadas entre el modulo termoplástico y la funda centrándola mediante el cierre con el velcro
central.
⋅ En la solapa de la faja coincidiendo con la zona abdominal (zona delantera izquierda) se encuentra situada una cincha
de color negro que nos servirá como sistema de fijación de la placa abdominal termoplástico, cubierta por una funda
textil acolchada. Introduzca dicha cincha por la ranura de la pieza termoplástica diseñadas exclusivamente para ello,
asegurándose de que queda correctamente fijada.
⋅ Una vez ensamblados todos los componentes proceda a la adaptación del mismo sobre el paciente.
Adaptación del StarBrace Dynamic Fix (SD103/104) sobre el paciente:
Una vez adaptado y/o modificado el modulo termoplástico ensamblado con el corsé, seguidamente situé el corsé sobre
el paciente asegurándose que el soporte lumbar termoplástico se encuentre correctamente posicionado, a continuación
proceda a su colocación mediante los cierres de velcro situados en la cara anterior, asegurándose que la placa termoplás-
tico abdominal se encuentra perfectamente centrada.
Por último para proceder al ajuste de la compresión deseada tense ambas cordoneras derecha e izquierda las cuales
ceñirán la parte inferior y superior de la ortesis, fijando las lengüetas de velcro diferenciadas por un color para facilitar
su identificación.
p
PRECAUCIONES
Antes de cada uso, compruebe que el producto tiene todos sus componentes, según el proceso de colocación. Revise
periódicamente su estado. Si observara alguna deficiencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente al estableci-
miento expendedor.
El material constructivo es inflamable. No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su ignición. Si
así fuera, despréndase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo.
En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomendamos el uso de una interfase de algodón para sepa-
rar la piel del contacto con el tejido. En caso de molestias como rozaduras, irritaciones o hinchazón, retire el producto
y acuda al médico o técnico ortopédico. El producto se debe utilizar solamente en pieles intactas. Contraindicado en
cicatrices abiertas con hinchazón, enrojecimiento y acumulación de calor.
l
Los productos marcados con el símbolo
en las personas sensibles al látex.
Los productos marcados con el símbolo
cauciones en caso de Resonancia Magnética o radiaciones asociadas a procedimientos diagnósticos o terapéuticos.
RECOMENDACIONES-ADVERTENCIAS
El uso de estos productos está condicionado a las indicaciones. Aunque la ortesis no sea de un solo uso, se recomienda
usar por un único paciente y solo para los fines indicados en estas instrucciones o por su facultativo.
Para el desecho del envase y el producto, cumpla estrictamente con las normas legales de su comunidad.
RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO
Cuando no use el producto, guárdelo en su envase original, en lugar seco, a temperatura ambiente. Pegar los velcros
entre sí (si la ortesis los tuviera), lavar periódicamente a mano con agua tibia (máx. 30ºC) y jabón neutro. Para el secado
del producto, utilice una toalla seca para absorber la máxima humedad y déjelo secar a temperatura ambiente. No lo
tienda ni lo planche y no lo exponga a fuentes de calor directas como estufas, secadoras, exposición directa al sol, etc.
Durante su uso o en su limpieza, no utilice sustancias abrasivas, corrosivas, alcoholes, pomadas o líquidos disolventes. Si
la ortesis no está bien escurrida, los residuos de detergente pueden irritar la piel y deteriorar el producto.
t o y m U
contienen látex de caucho natural y pueden provocar reacciones alérgicas
o
contienen componentes ferromagnéticos, por lo que extreme las pre-
ESPAÑOL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Orliman Star Brace Dynamic Fix

  • Página 1 ⋅ (C-D) El corsé Star Brace Dynamic Fix viene de fabrica provisto con un modulo lumbar en termoplástico. En el caso de precisar la adaptación del modulo termoplástico: ⋅...
  • Página 2 INSTRUCTIONS FOR USE, STORAGE AND WARRANTY Dear Customer, Thank you very much for placing your trust in an Orliman product. Please read the instructions carefully. Keep these instructions and the packaging for future reference. If you have any questions or concerns, please contact your doctor, orthopaedic specialist or our customer service department.
  • Página 3 ⋅ (C-D) Le corset Star Brace Dynamic Fix est fourni de l’usine muni d’un module lombaire en thermoplastique. S’il est nécessaire d’adapter le module thermoplastique: ⋅...
  • Página 4 Um dieses herauszunehmen oder einzusetzen, muss die Bandage über die auf der Lumbalplatte befindlichen Führung verschoben werden. ⋅ (C-D) Das Korsett Star Brace Dynamic Fix ist ab Werk mit einem thermoplastischen Lumbalmodul ausgestattet. Sollte eine Anpassung des Thermoplast-Moduls erforderlich sein: ⋅...
  • Página 5 Em caso de dúvidas, contacte o seu médico, ortoprotésico ou o nosso departamento de apoio ao cliente. A ORLIMAN S.L.U. garante todos os seus produtos, sempre que estes não tenham sido manipulados nem alterados na sua configuração original, com exceção da sua utilização prescrita nesta folha de instruções.
  • Página 6 ⋅ (C-D) Il busto Star Brace Dynamic Fix è munito di serie di un modulo lombare in materiale termoplastico. Se fosse necessario l’adattamento del modulo in materiale termoplastico: ⋅...
  • Página 7 W przypadku pytań prosimy o kontakt ze swoim lekarzem, wyspecjalizowanym ortopedą lub Działem Obsługi Klienta naszej firmy. Firma ORLIMAN S.L.U. udziela gwarancji na wszystkie produkowane wyroby pod warunkiem, że nie zostały one podda- ne zmianom lub modyfikacjom w stosunku do konfiguracji pierwotnej z wyjątkiem zakresu użytkowania opisanego w niniejszych wytycznych.
  • Página 8 Het kussentje wordt met de klittenband aan de band bevestigd. ⋅ (C-D) Het korset Star Brace Dynamic Fix wordt vanuit de fabriek geleverd met een thermoplastisch paneel. Als het thermoplastische paneel aangepast moet worden: ⋅...
  • Página 9 și ambalajul pentru a le putea consulta în viitor. Pentru orice chestiune legată de produs, vă rugăm să vă adresați medicului dvs., tehnicianului ortoped sau serviciului nostru de Asistență clienți. ORLIMAN S.L.U. garantează produsele sale, cu condiția ca acestea să nu fi fost manipulate sau modificate, cu excepția utilizării specificate în această fișă cu instrucțiuni.
  • Página 10 законодательные положения страны, в которой приобретено изделие. Если вы предполагаете, что имеет место гарантийный случай, обращайтесь сразу к тому, у кого было приобретено данное изделие. В случае возникнове- ния какого-либо серьёзного инцидента в отношении изделия сообщите о нём компании Orliman S.L.U., а также в соответствующий компетентный орган в своей стране.
  • Página 11 I tilfælde af alvorlige hændelser i forbindelse med produktet, bedes du informere Orliman S.L.U. og den rette myndighed i dit land. Orliman vil gerne takke dig for at vælge dette produkt og håber du opnår en hurtig forbedring af din tilstand. LOVGIVNING Denne vare er et medicinsk produkt af klasse I.
  • Página 12 La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain) Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 Tel. Exportación: +34 96 274 23 33 E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com www.orliman.com SD104 Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09...

Este manual también es adecuado para:

Sd104