Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

D_LOCATOR
EN_ User manual
ES_ Manual de instrucciones

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para D Devices D LOCATOR

  • Página 1 D_LOCATOR EN_ User manual ES_ Manual de instrucciones...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Apex Locator User manual Model: D_Locator Contents 1. Introduction ....................3 2. Notice of installing and using the device ........... 7 3. Installation of the device ................9 4. Product function and operation ..............16 5. Trouble shooting ..................21 6.
  • Página 3: Description Of The Device

    The File clip, Lip hook and Touch probe can be autoclaved under high tempe- rature and high pressure, avoiding cross infection effectively. d) Battery is rechargeable, unnecessary to replace batteries repeatedly. 1.3 Model and dimensions 1.3.1 Dimensions: 138mm (length) × 77mm (width) × 107mm (height) 1.3.2 Weight: 385g 1.3.3 Model: D Locator...
  • Página 4 1.4 Components 1.4.1 Picture of the main unit. ( Picture 1 )
  • Página 5 1.4.2 Pictures of the main accessories ( Picture 2 ) Measuring wire File clip Lip hook Touch probe Battery Adapter Tester Picture 2 1.5 Structure probe, adapter, etc. 1.6 Intended use This equipment applies to the measurements below: 1.6.1 Measurement of pulpitis, pulp necrosis, periapical periodontitis and tooth length.
  • Página 6 1.6.2 Measurement of the tooth length before restoration of post crown. 1.6.3 Measurement of the tooth length of transplantation and retransplantation. dentists. 1.7 Contraindication other electrical equipment) or on those patients who are advised not to use the electric equipment (like electric shaver, electric blower) for safety reasons. 1.8.1 Type of protection against electric shock: Class IIequipment 1.8.2 Degree of protection against electric shock: Type B applied part 1.8.3 Degree of protection against water shock: Ordinary equipment (IPX0)
  • Página 7: Notice Of Installing And Using The Device

    1.9.4 Screen: 4.5’’ LCD apex. 1.9.6 Release software version: V1 1.9.7 Operation condition a) Environment temperature: +5C +40C b) Relative humidity: 30% 75% c) Atmosphere pressure: 70kPa 106kPa 2 Notice of installing and using the device 2.1 Please read the instruction manual carefully before the operation. 2.2 When the indicating bar reaches the position of the dial 0.0, and apical foramen.
  • Página 8 is too small for a large root canal might cause the screen digital display is not steady during the procedure. the wire connecting before each use(See 3.1.3). are autoclaved under high pressure and high temperature before each opera- 2.9 The batteries must be taken out for storage when the device is not used for a long time.
  • Página 9: Installation Of The Device

    should be cautious about operation under such environment. 2.16 The guarantee is valid for normal usage conditions. Any disassembly will render the guarantee void, the professionals of Woodpecker company will offer the repair service during guarantee period. patient. 2.18 Only the original adapter and lithium battery could be used to this machine. 2.19 Not to position equipment to make it diffcult to operate the disconnection device.
  • Página 10 3.1.2 measuring wire. When the device is used alone, there is no difference between the gray end and the white end of measuring wire [Picture 3]. But if the device is connected to the Endo Motor, please connect the white end with the lip hook and the gray end is suspended.
  • Página 11 suring wire. picture 5] make sure the connection icon on the LCD screen shows clip or the measuring wire is damaged, should be replaced. 3.1.4 Determine the working length a) When the indicating bar reaches the position of the dial 0.0, and tomical apical foramen.
  • Página 12 Picture 7 * The working length will differ somewhat depending on each individual tooth. This discrepancy must be judged by the dentist as he/she works on the tooth. * Make sure to take an X-ray to check the results. 3.1.5 Enlarged display of apical foramen. [Picture 8] Picture 8 3.2 Testing the device by tester(Test every two weeks) is as follows:...
  • Página 13 Picture 9 b) Insert the tester. c) After powered on, If the indicating bar indicates within ±3 bars away from the dial 0.5, the device functions normally [Picture 9]. If the indicating bar is outside the range, the device cannot measure accurately. On this occasion, please contact authorized distributor or manufacturer for help.
  • Página 14 [Cautionsl: Q)Please use the device carefully and do not drop it or hit it. Careless usme ay bring risk of damage to the machine or malfunction. @If the USB wire was not completely plugged into the USB socket, the device cannot communicate with the Endo Motor.
  • Página 15: Charge The Battery

    Picture 11 3.5 Charge the battery that the remaining power is not enough. 3.5.1 Connect the AC adapter and the socket on the left of the device properly, and insert the AC adapter plug to the power socket. 3.5.2 When the yellow indicator on, it shows the device is charging; when the take 120minutes for charging.
  • Página 16: Product Function And Operation

    4 Product function and operation 4.1 Usage requirements The device should be precise, repeatable, and easy to operate. The following requirements are necessary besides the proper operation method. 4.1.1 The operation should be according to the manual. 4.1.2 The dentists should have the knowledge of teeth position and average length and the skill to operate the device.
  • Página 17 fected material has been cleaned. It is also necessary to get rid of the pulp and necrosis tissue. 4.1.8 The following cases are not suited for a normal measurement: a) The size of the root similar to the size of apical foramen. In this case, the measurement result of the length of the root canal will be shorter than its real because of the hypoplasia of the root [Picture 12].
  • Página 18 Picture 15 Picture 16 Picture 17 Sometimes, the results of the device and X-rays do not meet each other,which is neither because the machine is not normal, nor the photo is incorrect taken. The actual position of the apical foramen is different from the anatomical one, it is very common that the apical foramen slightly to the side of the root canal crowns.In this case, according to the shooting angle as the belowing pictures show, it will cause illusion that the front tip of the root canal haven’t reached the...
  • Página 19 4.2 Instruction 4.2.1 Insert the plug of measuring wire into the socket in the side of main unit. Turn it on. The battery is on the left of screen. 4.2.2 The equipment is in the normal condition. The equipment shuts down after 5 minutes without use.
  • Página 20 Picture 21 Picture 22 b) When measuring the length of root canal, please don’t use the metal will cause leakage and the result of measurement will be inaccurate. surement inaccurate. [Picture 22 (b)], it can’t properly measure the length of the root canal due to the improper force, and the front of the root canal pin is easy to wear.
  • Página 21: Trouble Shooting

    Picture 23 4.2.8 The components that touch body must be autoclaved under high tempe- rature and high pressure. The shell and measuring wire should be cleaned by 75% alcohol. Attention: Avoid the silk-screen when cleaning. 5 Trouble shooting Problems Possible causes Solutions No power and no signal on the 1.
  • Página 22 Problems Possible causes Solutions The length of the root canal 1. If the measuring wire is cannot be measured. connected correctly? plugged 2. If the measuring wire is broken? to check if the measuring wire is broken. No sound of alarm. If the volume is set at “mute”? Adjust the sound level.
  • Página 23 Problems Possible causes Solutions If the connection between the Make sure the lip hook has lip hook and the oral mucosa contacted the oral mucosa at a is ok? good position. Is there a blood/saliva over- root canal, glued to the crown or the tooth neck, will cause short-circuit then cause the in- normal phenomena.
  • Página 24 Problems Possible causes Solutions If there is still pulp in the root If there is much pulp left in the canal? root canal, the root canal leng- th can’t be measured correctly. If the needle touched the Once the needle touched metal repaired material? the metal repaired material, current measurement from the...
  • Página 25 Problems Possible causes Solutions Are there cysts apical? If there is much pulp left in the root canal, the root canal leng- Display not steady while th can’t be measured correctly. measuring: the measure- ment result is rather longer clean or broken? or replace it.
  • Página 26: Cleaning, Disinfection And Sterilization

    6 Cleaning, Disinfection and Sterilization are as follow. Unless otherwise stated, they will be hereinafter referred to as “products”. Warnings: The use of strong detergent and disinfectant (alkaline pH>9 or acid pH <5) will reduce the life span of products. And in such cases, the manufacturer takes no responsibility.
  • Página 27: Automated Cleaning

    minutes after the completion of the operation. The steps are as follows: 1. Remove the measuring wire from the device, and rinse away the dirt on the surface of product with pure water (or distilled water/deionized water); 2. Dry the product with a clean, soft cloth and place it in a clean tray. Note: The water used here must be pure water, distilled water or deionized water.
  • Página 28 section in the next section “Disinfection”. Note: a) The cleaning agent does not have to be pure water. It can be distilled water, deionized water or multi-enzyme. But please ensure that the selected cleaning agent is compatible with the product. b) In washing stage, the water temperature should not exceed 45 °C, c) After cleaning, the chemical residue should be less than 10mg / L.
  • Página 29 3. Start the program. inspect (refer to section “Inspection and Maintenance”) and packaging (refer to chapter “Packaging”). Dry the product repeatedly if necessary (refer to section “Drying”). Note: Before use, you must carefully read the operating instructions provided by the equipment manufacturer to familiarize yourself with the disinfection process and precautions.
  • Página 30: Inspection And Maintenance

    (<10 cfu/ml) can be used for all rinsing steps. (For example, pure water that is in accordance with the European Pharmacopoeia or the United States Pharma- copoeia). f) After cleaning, the chemical residue should be less than 10mg / L. h) Regularly repair and inspect the disinfector.
  • Página 31 3. Check the product. If the accessories are found to be damaged, please re- place it before use. And the new accessories for replacement must be cleaned, disinfected and dried. service life (number of times), please replace it in time. 6.7 Packaging Install the disinfected and dried product and quickly package it in a medical sterilization bag (or special holder, sterile box).
  • Página 32 Note: a) Only products that have been effectively cleaned and disinfected are allowed to be sterilized; b) Before using the sterilizer for sterilization, read the Instruction Ma nual provided by the equipment manufacturer and follow the instruc tions. c) Do not use hot air sterilization and radiation sterilization as this may result in damage to the product;...
  • Página 33: Storage Maintenance And Transportation

    a) The storage environment should be clean and must be disinfected regularly; b) Product storage must be batched and marked and recorded. 6.10 Transportation 1. Prevent excessive shock and vibration during transportation, and handle with care; 2. It should not be mixed with dangerous goods during transportation. 3.
  • Página 34: Environmental Protection

    7.2.1 This device do not include accessories for repair usage, the repair should be carried out by authorized person or authorized after service center. 7.2.2 Keep the equipment in a dry storage condition. 7.2.3 Do not throw, beat or shock the equipment. 7.2.4 Do not smear the equipment with pigments.
  • Página 35: After Service

    10 After service From the date this equipment has been sold, based on the warranty card, we will repair this equipment free of charge if there are quality problems. Please refer to the warranty card for the warranty period. 11 Symbol instruction Trademark Follow Instructions for Use Follow instructions for use...
  • Página 36: Statement

    Appliance compliance WEEE directive Appliance compliance WEEE directive Authorised Representative in the EUROPEAN COMMUNITY Authorised Representative in the EUROPEAN COMMUNITY 12 Statement All rights of modifying the product are reserved to the manufacturer without belong to GUILIN WOODPECKER MEDICAL INSTRUMENT CO., LTD. The industrial design, inner structure, etc, have claimed for several patents by WOODPEC- KER, any copy or fake product must undertake legal responsibilities.
  • Página 37 Electromagnetic Emissions test Compliance environment-guidance The model uses RF energy only for RF emissions Group 1 its internal function.Therefore, its RF emissions are very low and are not likely tocause any interference in nearby electronic equipment. RF emissions CISPR11 Glass B The model is suitable for used in domes- tic establishmentand in Harmonic emissions IMC...
  • Página 38 Electrostatic dis- ±6 kV contact ±6 kV Floors should be wood, charge (ESD) ±8 kV air contact IEC 61000-4-2 ±8 kV air are covered with synthetic mate- rial, the relative humidity should be at least 30%. Electrical fast ±2kV for power ±2kV for power Mains power quality should be that transient/burst...
  • Página 39 Voltage dips, short <5 % Ur <5% UT Mains power quality should interruptions and (>95% dip in UT for (>95% dip in UT) be that of a typical commer- voltage variations O5 cycle 40% Ur for O5 cycle 40 % UT c1al or hospital environment on power supply (60% dip in UT for...
  • Página 40 Guidance & Declaration - electromagnetic immunity . The customer or the user of the model should assure that It is used such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic test level level environment - guidance...
  • Página 41 Conducted RF 3 Vrms 150kHz to 80 MHz Portable and mobile RF commu- IEC 61000-4-6 3 V/m 80 MHz to 2.5 GHz 3 V/m nications equipment should be Radiated RF used no closer to any part of the IEC 61000-4-3 model, including cables, than the recommended separation distan- ce calculated from the equation...
  • Página 42 NOTE I At 80 MHz end 800 MHz. the higher frequency range applies NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic people. llular/ cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with strength in the location in which the model is used exceeds the applicable RF compliance level above, the model should be observed to verify normal opera- tion.
  • Página 43 Rated maximum Separation distance according to frequency of transmitter m output power of 150kHz to 80MHz 80MHz to 800MHz 800MHz to 2.5GHz transmitter W d=1.2XP1/2 d=1.2XP1/2 d=2.3XP1/2 0.01 0.12 0.12 0.23 0.38 0.38 0.73 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separa- tiondistance d in meters (m)can be estimated using the equation applicable to the frequency of thetransmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts(W)accor- dableto the transmitter manufacturerNOTE I At 80 MHZ and 800 MHZ.
  • Página 44 Cautions: 1. Cautions: User must regard EMC, please install and put in service the model according to the EMC information provided in the accompanying documents 2. Cautions:Portable and mobile RF communications equipment can affect medical electrical equipment. of the device system. A list of all cables and maximum lengths of cables is as follows, transducers and other accessories with Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd.
  • Página 45 model may affect the radiation quantity.The original accessories are in com- pliance with the requiments of the IEC 60601-1-2. Please use original acces- sories.
  • Página 46 ZMN-SM-028(ES) V1.0-20221008...
  • Página 49 Apex Locator User manual Model: D_Locator Contenido Introducción...................50 Aviso de instalación y uso del dispositivo..........54 Instalación dispositivo..............56 Función y operación del producto............61 Solución problemas..............67 Limpieza, desinfección y esterilización..........72 Almacenamiento, mantenimiento y transporte.......80 Protección del medio ambiente............81 Representante autorizado europeo..........81 Después servicio..............81 Instrucción símbolos..............82...
  • Página 50: Introducción

    La batería es recargable, no es necesario reemplazar las baterías repetidamente. Modelo y dimensiones 1.3.1 Dimensiones: 138 mm (largo) × 77 mm (ancho) × 107 mm (alto) 1.3.2 Peso: 385 g 1.3.3 Modelo: D locator...
  • Página 51: Componentes

    Componentes 1.4.1 Imagen de la unidad principal. ( Imagen1 ) Endo Motor indicador Indicador de conexión Indicador de sonido Indicador de encendido Emulsión de ápice de ampliación Encendido/Apagado Medida de Ajuste de sonido longitud indicador Ajuste deparada apical Medición toma de cable Toma USB Compartimento Enchufe para...
  • Página 52 1.4.2 Imágenes de los principales accesorios (Imagen 2) Cable de medición Clip de archivo Gancho de los labios Sonda táctil Bateria Adaptador Ensayador 1.5 Estructura El modelo se compone de unidad principal, cable de medición, ganchos de labio, clip de archivo, sonda táctil, adaptador, etc. 1.6 Uso previsto Este equipo se aplica a las siguientes medidas: 1.6.1 Medición de pulpitis, necrosis pulpar, periodontitis periapical y longitud del...
  • Página 53 1.6.3 Medición de la longitud del diente de trasplante y retraplante 1.6.4 El dispositivo debe ser operado en el hospital y la clínica por dentistas 1.7 Contraindicación No recomendamos el uso del modelo en pacientes equipados con marcapa- sos (u otro equipo eléctrico) o en aquellos pacientes a los que se les aconseja no usar el equipo eléctrico (como afeitadora eléctrica, soplador eléctrico) por razones de seguridad.
  • Página 54: Aviso De Instalación Y Uso Del Dispositivo

    a) Temperatura ambiente: + 5 C + 40 C b) Humedad relativa: 30% 75% c) Presión atmosférica: 70kPa 106kPa 2 Aviso de instalación y uso del dispositivo. 2.1 Lea atentamente el manual de instrucciones antes de la operación. 2.2 Cuando la barra indicadora alcanza la posición del dial 0.0, y aparece “APEX”...
  • Página 55 2.9 Las baterías deben retirarse para su almacenamiento cuando el dispositivo no se utiliza durante mucho tiempo. 2.10 Recargue la batería cuando el indicador de batería baja parpadee. 2.11 Utilice componentes originales, los componentes fabricados por otras compañías pueden causar mediciones inexactas o no medibles. 2.12 Evite la conexión entre el líquido de endodoncia externo e interno durante la medición para evitar la diferencia de medición.
  • Página 56: Instalación Del Dispositivo

    desconexión. 2.20 El adaptador debe estar conectado a una fuente de alimentación adecua- da en las instrucciones. 2.21 El error al reemplazar las baterías de litio puede generar riesgos inacepta- bles, por lo tanto, use la batería de litio original y reemplácela de acuerdo con los pasos correctos de las instrucciones.
  • Página 57: Pruebe La Conexión Del Cable (Pruebe Antes De Cada Uso)

    Atención: Asegúrese de no tirar del cable cuando inserte o extraiga el cable de medición y el clip de archivo. [Imagen 4 (a)] La operación correcta se muestra como en la imagen 4 (b). 3.1.3 Pruebe la conexión del cable (Pruebe antes de cada uso) a) Presione el interruptor de encendido.
  • Página 58 3.1.4 Determinar la longitud de trabajo. a) Cuando la barra indicadora alcanza la posición del dial 0,0, y aparece “APEX” en la pantalla, el archivo endo ha alcanzado el agujero anatómico apical. Sobre la base de la longitud medida, reste 0,5-1,0 mm para obtener la longitud de trabajo.
  • Página 59 Imagen 9 b) Inserte el probador. c) Después de encenderlo, si la barra indicadora indica dentro de ± 3 barras del dial 0.5, el dispositivo funciona normalmente [Imagen 9]. Si la barra indica- dora está fuera del rango, el dispositivo no puede medir con precisión. En esta ocasión, comuníquese con un distribuidor o fabricante autorizado para obtener ayuda.
  • Página 60: Carga La Batería

    Imagen 10 [Precauciones]: Q)Utilice el dispositivo con cuidado y no lo deje caer ni lo golpee. El uso des- cuidado puede ocasionar daños a la máquina o mal funcionamiento. @Si el cable USB no estaba completamente enchufado a la toma USB, el dispositivo no puede comunicarse con el motor Endo.
  • Página 61: Función Y Operación Del Producto

    Parada apical Establecer rango Imagen 11 3.5.2 Cuando el indicador amarillo está encendido, muestra que el disposi- tivo se está cargando; cuando el indicador amarillo se convierte en indicador 3.5.3 Después de cargar, tire del adaptador de CA y desenchúfelo. Atención: no utilice el dispositivo cuando se esté...
  • Página 62: Los Siguientes Casos No Son Adecuados Para Una Medición Normal:

    pulpar. 4.1.4 Una foto de rayos X para mostrar la longitud total y el conducto radicular de los dientes. 4.1.5 El archivo endo no debe ser demasiado grande ni demasiado pequeño para evitar cortar el agujero apical. 4.1.6 Marque un símbolo anatomizado en el diente enfermo y memorícelo en el historial del caso.
  • Página 63 En este caso, la sangre se desbordará desde el conducto radicular y llegará a la encía, de modo que la sangre y la encía estarán en un estado conductor que causará un resultado impreciso durante la medición. La medición puede continuarse cuando se detiene el sangrado [Imagen 13].
  • Página 64: Instrucción

    A veces, los resultados del localizador de ápice y los rayos X no se encuentran entre sí, lo cual no se debe a que la máquina no sea normal ni a que la foto sea incorrecta. La posición real del agujero apical es diferente de la anatómica. Es muy común que el agujero apical esté...
  • Página 65 ración 4.2.4 Cuelgue el gancho labial en el labio, asegúrese de que entre en contacto con la mucosa oral como electrodo de referencia [Imagen 19]. 4.2.5 Recorte el archivo con el clip de archivo, acérquese al vértice, luego ha- brá una alarma continua cuando la distancia sea inferior a 2 mm [Imagen 20]. Atención: a) Cuando agarre el conducto radicular con una lima de aguja, agarre la parte superior del metal parte (cerca del conducto radicular en el mango de la aguja).
  • Página 66 b) Al medir la longitud del conducto radicular, no use la lima de agujas metá- lica. Si utiliza el dispositivo sin el guante de odontología, provocará fugas y el resultado de la medición será inexacto. Por lo tanto, utilice el archivo de aguja de resina y recuerde no tocar la parte metálica con el dedo.
  • Página 67: Solución De Problemas

    expediente sonda táctil tapón de goma Imagen 23 4.2.7 Retire el gancho labial, el clip de archivo o la sonda táctil después de apagar. 4.2.8 Los componentes que tocan el cuerpo deben esterilizarse en autoclave a alta temperatura y alta presión. La carcasa y el cable de medición deben limpiarse con un 75% de alcohol.
  • Página 68 Problems Possible causes Solutions La longitud del conducto radi- 1. Si el cable de medición está cular no se puede medir. conectado correctamente? medición esté enchufado 2. Si el cable de medición está roto? labial con el clip de archivo medición está...
  • Página 69 Problemas Posibles causas Soluciones Si la conexión entre el gancho Asegúrese de que el gancho labial labial y la mucosa oral está haya contactado la mucosa oral en bien? una buena posición. ¿Hay una sangre / saliva des- La sangre, el desbordamiento líquido bordante, pegada a la corona? del conducto radicular, pegado a la corona o al cuello del diente,...
  • Página 70 Problems Possible causes Solutions Si todavía hay pulpa en el Si queda mucha pulpa en el conducto radicular? conducto radicular, la longitud del conducto radicular no se puede medir correctamente. Si la aguja tocó el material de Una vez que la aguja tocó el metal reparado? material metálico reparado, la medición de corriente desde...
  • Página 71 Problems Possible causes Solutions ¿Hay quistes apicales? Si hay quistes, la longitud del conducto radicular no se puede La visualización no es medir con precisión. estable durante la medición: Si el clip de archivo no está Limpie el clip de archivo con el resultado de la medición limpio o roto? alcohol o reemplácelo.
  • Página 72: Limpieza, Desinfección Y Esterilización

    6 Limpieza, desinfección y esterilización La limpieza, desinfección y esterilización del gancho labial, clip de archivo y sonda táctil son los siguientes. A menos que se indique lo contrario, en adelante se denominarán “productos”. Advertencias: El uso de detergentes y desinfectantes fuertes (pH alcalino> 9 o pH ácido <5) reducirá...
  • Página 73: Tratamiento Postoperatorio

    Observe también los requisitos legales aplicables en su país, así como las nor- mas de higiene del hospital o clínica, especialmente con respecto a la Requisi- tos adicionales para la inactivación de priones. 6.1.2 Tratamiento postoperatorio El tratamiento postoperatorio debe llevarse a cabo de inmediato, a más tar- siguientes: 1.
  • Página 74: Desinfección

    6.3.1 Limpieza automatizada do con la norma EN ISO 15883. • Debe haber un conector de lavado conectado a la cavidad interna del produc- • El procedimiento de limpieza es adecuado para el producto, y el período de • No limpie el producto con ultrasonido. Se recomienda utilizar una lavadora desinfectadora de acuerdo con la norma de desinfección automática en la siguiente sección “Desinfección”.
  • Página 75 · El ciclo de desinfección está de acuerdo con el ciclo de desinfección en EN ISO 15883. Pasos de limpieza y desinfección utilizando la lavadora desinfectadora: 1. Coloque cuidadosamente el producto en la canasta de desinfección. Fijación del producto solo es necesario cuando el producto es extraíble en el dispositi- vo.
  • Página 76 limpiador usado es Neodisher MediZym (Dr. Weigert). d) Desinfección: (d1) Uso directo después de la desinfección: temperatura 2: 90 C, tiempo 2:5 min o A0 2: 3000; (d2)Esterilícelo después de la desinfección y use: temperatura 2: 90 C, tiempo 2: 1 min o A0 2:600 (d3) Para la desinfección aquí, la temperatura es de 93 C, el tiempo es de 2,5 min y A0>...
  • Página 77: Inspección Y Mantenimiento

    b) La temperatura de secado no debe exceder 138 C; c) El equipo utilizado debe inspeccionarse y mantenerse regularmente. 6.6 Inspección y mantenimiento la limpieza / desinfección, se debe repetir todo el proceso de limpieza / desin- fección. o roto, debe ser desechado y no se debe permitir que continúe usándose. emplácelos antes de usarlos.
  • Página 78 procedimientos de esterilización: 285 para cumplir con EN ISO 17665; 2. La temperatura de esterilización más alta es 138 C; 3. El tiempo de esterilización es de al menos 4 minutos a una temperatura de 132 C / 134 C y una presión de 2,0 bar ~ 2,3 bares. 4.
  • Página 79: Almacenamiento

    6.9 Almacenamiento 1. Almacene en una atmósfera limpia, seca, ventilada, no corrosiva, con una humedad relativa del 10% al 93%, una presión atmosférica de 70 kPa a 106KPa y una temperatura de -20 C a +55 C; 2. Después de la esterilización, el producto debe empaquetarse en una bolsa de esterilización médica y almacenarse en un gabinete de almacenamiento es- pecial.
  • Página 80: Almacenamiento, Mantenimiento Y Transporte

    7 Almacenamiento, mantenimiento y transporte 7.1 Almacenamiento 7.1.1 Este equipo debe almacenarse en una habitación donde la humedad relativa sea del 10% al 93%, la presión atmosférica sea de 70 kPa a 106 kPa y la temperatura sea-20C+55C. 7.1.2 Evite el almacenamiento en condiciones demasiado calientes. La alta temperatura acortará...
  • Página 81: Protección Del Medio Ambiente

    batería. e) Vuelva a colocar la tapa de la batería. Se recomienda contactar a los distribuidores locales o al fabricante para reem- plazar la batería. 7.3 Transporte 7.3.1 Se debe evitar el impacto excesivo y las sacudidas en el transporte. Coló- quelo con cuidado y ligeramente y no lo invierta.
  • Página 82: Instrucción De Símbolos

    11 Instrucción de símbolos Siga las instrucciones de uso Marca comercial fecha de manufactura Fabricante Pieza aplicada tipo B Class II equipment Equipo ordinario Recuperación Usado solo en interiores Mantener seco Tratar con cuidado Encendido/ apagado Ajuste de sonido Número de serie Ajuste de parada apical Producto marcado CE Limitació...
  • Página 83: Declaración

    Cumplimiento de electrodomésticos directiva WEEE Representante autorizado en la COMUNIDAD EUROPEA 12 Declaración sin previo aviso. Las imágenes son solo para referencia. Los derechos de inter- CO., LTD. El diseño industrial, la estructura interna, etc., han solicitado varias patentes de WOODPECKER, cualquier copia o producto falso debe asumir responsabilidades legales.
  • Página 84: Prueba De Emisiones

    Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético-guía El modelo utiliza energía de RF solo Emisiones de RF Grupo 1 para su función interna. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y no es probable que provoquen interferencias en los equipos elec- trónicos cercanos.
  • Página 85 Descarga elec- Contacto de ± ± 6 kV Los pisos deben ser de madera, trostática (ESD) 6 kV contacto concreto. o baldosas de cerámica IEC 61000-4-2 ± 8 kV de aire ± 8 kV de aire Si los pisos están cubiertos con material sintético, la humedad relativa debe ser de al menos 30%.
  • Página 86 Caídas de tensión, <5% reloj <5% UT La calidad de la red eléctrica interrupciones bre- (> 95% de caída en (> 95% de debe ser la de un entorno ves y variaciones UT para 0.5 ciclo caída en UT.) comercial u hospitalario de tensión en las 40% Ur (60% de para 0.5 ciclos...
  • Página 87 Orientación y declaración: inmunidad electromagnética cado a continua- ción, el cliente o el usuario del modelo deben asegurarse de que se use en dicho entorno. Test de IEC 60601 Compliancel Entorno electromagnético: orientación immunidad nivel de nivel prueba RF conducida 3 Vrms El equipo de comunicaciones de RF portátil y IEC 61000-4-6...
  • Página 88 Es posible que estas pautas no se apliquen en todas las situaciones. La propagación personas. nados, transmisiones de radio AM y FM y transmisiones de TV no pueden predecirse teóricamente con precisión. considerar un estudio del sitio electromagnético. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se usa el modelo excede el nivel de cumplimiento de RF aplica- observa un rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, como reorientar o reubicar el modelo.
  • Página 89 Potencia de salida Distancia de separación según la frecuencia del transmisor m máxima nominal del 150kHz to 80MHz 80MHz to 800MHz 800MHz to 2.5GHz transmisor W d=1.2XP1/2 d=1.2XP1/2 d=2.3XP1/2 0.01 0.12 0.12 0.23 0.38 0.38 0.73 Para los transmisores con una potencia de salida máxima no mencionada anteriormente, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede estimar utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W ) según el fabricante del transmisor NOTA I A 80 MHZ y 800 MHZ.
  • Página 90 Precauciones: 1. Precauciones: el usuario debe tener en cuenta la compatibilidad electromag- nética, instale y ponga en servicio el modelo de acuerdo con la información EMC proporcionada en los documentos adjuntos 2. Precauciones: los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles pueden afectar los equipos eléctricos médicos.
  • Página 91 6. El adaptador de accesorios, la batería, el cable de medición, el clip de archivo del dispositivo pueden afectar la cantidad de radiación. Los accesorios originales cumplen con los requisitos de IEC 60601-1-2. Por favor, use acceso- rios originales.
  • Página 92 Rev.10/22 PROCLINIC S.A.U. C/ Palermo 9 50197 Zaragoza (España) 0197 ZMN-SM-028(ES) V1.0-20221008...

Tabla de contenido