Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

D_SCADLER U
EN_ User manual
ES_ Manual de instrucciones

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para D Devices D SCADLER U

  • Página 1 D_SCADLER U EN_ User manual ES_ Manual de instrucciones...
  • Página 2 Ultrasonic Scaler User manual Model: D_Scaler LED U Content The installation and components of equipment Tnstallation and adjustment Maintenance Cleaning, Disinfection and Sterilization Precaution After service Symbol instruction Environmental protection Manufacturer’s right European authorized representative EMC - Declaration of conformity Statement...
  • Página 3 1. The installation and components of equipment 1.1 Instruction Guilin Woodpecker Medical Tnstrument Co., Ltd. is a professional manufacturer researching, developing and producing ultrasonic scalers. The product is mainly used for teeth cleaning and also an indisensable equipment for teeth disease prevention and treatment. The device has scaling, perio functions with the following features: 1.1.1 The handpiece can be autoclaved under high temperature 134ºC and high pressure 0.22Mpa.
  • Página 4 1.3.9 Water pressure: 0.01MPa to 0.5MPa 1.3.10 Weight of main unit: 628g 1.3.11 Operating mode: Continuous operation 1.3.12 Type of protection against electric shock: class II equipment 1.3.13 Degree of protection against electric shock: Type B applied part 1.3.14 Applied part of the equipment: handpiece and tip 1.3.15 Degree of protection against harmful ingress of water: Ordinary equipment, the foot switch is drip-proof equipment (IPX1) 1.3.16 Degree of safety of application in the presence of a Flammable Anesthetic Mixture with air, Oxygen or Nitrous...
  • Página 5 1.4.2 Back of the main unit sketch map picture 2 picture 2 Picture 2 1.4.3 Instruction of using wrench The connector Nipple Light pipe LED lamp Index point Cable of cable picture 3...
  • Página 6 picture 4 1.4.4 List of removable parts picture 5 picture 5 picture 6...
  • Página 7 2. Installation and adjustment 2.1 Operation 2.1.1 Open the packing box, make sure that all the parts and accessories are complete according to the packing list, take the main unit out of the box, and put it on the the stable plane facing to the operator.In addtion,install the device to an operator-friendly position.
  • Página 8 will eliminate the tartar without obvious heating, overexetion and overatay are forbidden. 2.1.8 Vibrating intensity: Adjust the vibrating intensity according to your need, usually adjust to the middle grade, and adjust the vibrating during the clinical treatment according to the patient’s sensitivity and the rigidity of the tartar. 2.1.9 Step on the foot switch, the tip begins to vibrate, and the LED lamp on the top of the handpiece shines.
  • Página 9 Note: Don’t screw the scaling tips when stepping on the foot switch, and the machine is working. 3. Maintenance 3.1 Troubleshooting...
  • Página 10 If the problem still can’t be solved, please contact with local dealer or manufacturer. Manufacturer will provide circuit diagrams, component part lists, descriptions, calibration instructions to assist to servi- ce personnel in parts repair. 3.2 Notice [Note 1] The water control knob can adjust the water volume according to the symbol. [Note 2] To clean the water pipe with the multi-function syringe of the dental unit ( see picture 7):...
  • Página 11 picture 7 a) Snip the water pipe at a distance of 10cm to 20cm from the water entrance. b) Turn on the power switch, get through to the power. c) Connect the multi-function syringe of the dental unit to the water pipe. d) Screw off the scaling tip or pull out the handpiece.
  • Página 12 4. Cleaning, Disinfection and Sterilization The cleaning, disinfection and sterilization of handpiece, tip, and wrench (include torque wrench and Endo wrench) are as follow. Unless otherwise stated, they will be hereinafter referred to as “products”. Warnings The use of strong detergent and disinfectant (alkaline pH>9 or acid pH <5) will reduce the life span of products. And in such cases, the manufacturer takes no responsibility.
  • Página 13 2. Remove the handpiece from the Ultrsonic Scaler, and rinse away the dirt on the surface of product with pure water (or distilled water/deionized water); 3. Dry the product with a clean, soft cloth and place it in a clean tray. Notes a) The water used here must be pure water, distilled water or deionized water.
  • Página 14 tions permit. 4.3.1 Automated cleaning •The cleaner is proved to be valid by CE certification in accordance with EN ISO 15883. •There should be a flushing connector connected to the inner cavity of the product. •The cleaning procedure is suitable for the product, and the irrigating period is sufficient. •Do not clean the handpiece with ultrasound.
  • Página 15 washer-disinfector. 3. Start the program. 4. After the program is finished, remove the product from the washer-disinfector, inspect (refer to section “Inspection and Maintenance”) and packaging (refer to chapter “Packaging”). Dry the product repeatedly if necessary (refer to section “Drying”). Notes a) Before use, you must carefully read the operating instructions provided by the equipment manufacturer to familiari- ze yourself with the disinfection process and precautions.
  • Página 16 tion. Methods 1. Spread a clean white paper (white cloth) on the flat table, point the product against the white paper (white cloth), and then dry the product with filtered dry compressed air (maximum pressure 3 bar). Until no liquid is sprayed onto the white paper (white cloth), the product drying is completed.
  • Página 17 box). Notes a) The package used conforms to ISO 11607; b) It can withstand high temperature of 138 ºC and has sufficient steam permeability; c) The packaging environment and related tools must be cleaned regularly to ensure cleanliness and prevent the intro- duction of contaminants;...
  • Página 18 * Fractional pre-vacuum procedure = steam sterilization with repetitive pre-vacuum. The procedure used here is to perform steam sterilization through three pre-vacuums. 4.9 Storage 1. Store in a clean, dry, ventilated, non-corrosive atmosphere with a relative humidity of 10% to 93%, an atmospheric pressure of 70KPa to 106KPa, and a temperature of -20 ºC to +55 ºC;...
  • Página 19 5. Precaution 5.1 Usage notice 5.1.1 The use of the product must comply with the relevant regulatory requirements of the medical regulatory authori- ties, and should only be used by trained doctors or technicians. 5.1.2 Keep the scaler clean before and after operation. 5.1.3 The scaling tip, wrench and handpiece must be sterilized before each treatment.
  • Página 20 OF THE TIPS”). 5.2 Contraindication 5.2.1 The patient who has hemophilia is not allowed to use this equipment. 5.2.2 The patient or doctor who with heart pacemaker is forbidden to use this equipment. 5.2.3 The heart disease patient, pregnant woman and children should be cautious to use the equipment. Storage and maintenance 5.3.1 The equipment should be handled carefully and lightly.
  • Página 21 6. After service Within one year from the date of sale, the device enjoys one year free repair by providing warranty card. The repair of the equipment should be carried out by professional technician. We are not responsible for any irretrie- vable damage caused by non- professional person.
  • Página 22 8. Environmental protection Please dispose according to the local laws or consult with dealer from whom you purchased it about waste disposal. 9. Manufacturer’s right We reserve the rights to change the design of the equipment, the technique, fi ttings, the instruction manual and the content of the original packing list at any time without notice.
  • Página 25 12. Statement All rights of modifying the product are reserved to the manufacturer without further notice. The pictures are only for re- ference. The fi nal interpretation rights belong to GUTLTN WOODPECKER MEDTCAL TNSTRUMENT CO., LTD. The industrial design, inner structure, etc, have claimed for several patents by WOODPECKER, any copy or fake product must take legal responsibilities.
  • Página 27 Ultrasonic Scaler User manual Model: D_Scaler LED U Contenido La instalación y los componentes de los equipos Instalación y ajuste Mantenimiento Limpieza, desinfección y esterilización Precaución Después del servicio Instrucción de símbolos Protección del medio ambiente Derecho del fabricante Representante autorizado europeo EMC - Declaración de conformidad Declaración...
  • Página 28 1. La instalación y los componentes de los equipos. 1.1 Instrucción Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd. es un fabricante profesional que investiga, desarrolla y fabrica es- caladores ultrasónicos. El producto se utiliza principalmente para la limpieza de los dientes y también es un equipo indispensable para la prevención y el tratamiento de enfermedades de los dientes.
  • Página 29 1.3.11 Modo de operación: operación continua 1.3.12 Tipo de protección contra descargas eléctricas: equipos de clase II 1.3.13 Grado de protección contra descargas eléctricas: parte aplicada tipo B 1.3.14 Parte aplicada del equipo: pieza de mano y punta 1.3.15 Grado de protección contra la entrada nociva de agua: equipo ordinario, el interruptor de pie es un equipo a prueba de goteo (IPX1) 1.3.16 Grado de seguridad de la aplicación en presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso: el equipo no es adecuado para usarse en presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire,...
  • Página 30 Punta Indicador Perio Indicador Endo...
  • Página 31 1.4.2 Parte posterior del mapa de croquis de la unidad principal Perilla de control de agua 1.4.3 Croquis de la pieza de mano...
  • Página 32 1.4.4 Lista de partes removibles...
  • Página 33 Núm Woodpecker Puntas de ultrasonido Woodpecker Puntas de ultrasonido Woodpecker Fuente de alimentación F2 Woodpecker Woodpecker Woodpecker Llave Endo Woodpecker 2. Instalación y ajuste 2.1 Operación 2.1.1 Abra la caja de embalaje, asegúrese de que todas las piezas y accesorios estén completos de acuerdo con la lista de embalaje, saque la unidad principal de la caja y colóquela en una superfície estable frente al operador.
  • Página 34 2.1.9 Pise el interruptor de pie, la punta comienza a vibrar y la lámpara LED en la parte superior de la pieza de mano se encenderá. Suelte el interruptor de pie, la lámpara LED sigue encendida durante 10 segundos. 2.1.10 Ajuste del volumen de agua: pise el interruptor de pie, y la punta comenzará a vibrar, luego gire el botón de control de agua a spray fino para enfriar la pieza de mano y limpiar los dientes.
  • Página 35 3. Mantenimiento 3.1 Solución de problemas Problemas La punta vibra pero no sale Compruebe que el botón de control de agua esté encendido Encienda el botón de control de agua. agua al pisar el pedal Hay ujo de agua cuando se Hay ujo de agua cuando se apaga el dispositivo apaga el dispositivo...
  • Página 36 El botón de control de agua no está su cientemente abierto Abra el botón de control del agua a un grado superior El regulador de la intensidad vibratoria está agarrotado. La punta no vibra Si el problema aún no se puede resolver, comuníquese con el distribuidor o fabricante local. El fabricante proporcionará...
  • Página 37 a) Acerque la jeringa multifunción a una distancia de 10 cm a 20 cm de la entrada de agua. b) Encienda el interruptor de alimentación. c) Conecte la jeringa multifunción de la unidad dental a la entrada de la tubería de agua. d) Desatornille la punta de ultrasonido o extraiga la pieza de mano.
  • Página 38 [Nota 4] Si el cable de alimentación conectado al extremo de la red eléctrica del adaptador de alimentación está da- ñado, ya que el cable de alimentación no es extraíble, para su seguridad, comuníquese con un profesional para que lo reemplace. 4.
  • Página 39 la punta; 2. Retire la pieza de mano y enjuague la suciedad en la superficie del producto con agua pura (o agua destilada / agua desionizada); 3. Seque el producto con un paño limpio y suave y colóquelo en una bandeja limpia. Notas a) El agua utilizada aquí...
  • Página 40 Pasos de desmontaje: 4.3 Limpieza La limpieza debe realizarse a más tardar 24 horas después de su uso. La limpieza se puede dividir en limpieza automática y limpieza manual. Se prefi ere la limpieza automatizada si las condiciones lo permiten. 4.3.1 Limpieza automatizada •...
  • Página 41 b) En la etapa de lavado, la temperatura del agua no debe exceder los 45 °C, de lo contrario la proteína se solidificará y sería difícil eliminarla. c) Después de la limpieza, el residuo químico debe ser inferior a 10 mg / L. 4.4 Desinfección La desinfección debe realizarse a más tardar 2 horas después de la fase de limpieza.
  • Página 42 debe ser suficiente (5-10 minutos). Prelavar durante 3 minutos, lavar durante otros 5 minutos y enjuagarlo dos veces con cada enjuague durante 1 minuto. (c2) En la etapa de lavado, la temperatura del agua no debe exceder los 45 °C, de lo contrario la proteína se solidificará...
  • Página 43 Notas a) El secado del producto debe realizarse en un lugar limpio. b) La temperatura de secado no debe exceder los 138 °C; c) El equipo utilizado debe ser inspeccionado y mantenido regularmente. 4.6 Inspección y mantenimiento En este capítulo, solo verificamos la apariencia del producto. Después de la inspección, si no hay ningún problema, la pieza de mano debe volverse a montar inmediatamente, instalando el anillo de sellado, el LED, la guía de luz y la cabeza del cono en secuencia a la pieza de mano, y luego apriete la cabeza del cono en sentido horario.
  • Página 44 4.8 Esterilización Utilice solo los siguientes procedimientos de esterilización por vapor (procedimiento de prevacío fraccional *) para la esterilización, y están prohibidos otros procedimientos de esterilización: 1. El esterilizador a vapor cumple con EN13060 o está certificado según EN 285 para cumplir con EN ISO 17665; 2.
  • Página 45 cipiente de sellado limpio, y almacenarse en un gabinete de almacenamiento especial. El tiempo de almacenamiento no debe exceder los 7 días. Si se excede, se debe volver a procesar antes de usar. Notas: a) El entorno de almacenamiento debe estar limpio y debe desinfectarse regularmente; b) El almacenamiento del producto se debe agrupar, marcar y registrar.
  • Página 46 5.1.6 Cambie la punta cuando esta esté dañada o desgastada en exceso. 5.1.7 No tuerza ni frote la punta. 5.1.8 Mientras el escalador funciona, el calor de la punta de ultrasonidos aumentará si no sale agua. Mantenga el flujo de agua sin problemas. 5.1.9 No use una fuente de agua impura, y asegúrese de no usar solución salina normal en lugar de una fuente de agua pura.
  • Página 47 5.2.3 El paciente con enfermedad cardíaca, la mujer embarazada y los niños deben tener cuidado al usar el equipo. 5.3 Almacenamiento y mantenimiento 5.3.1 El equipo debe manejarse con cuidado y ligereza. Asegúrese de que esté lejos de la vibración y que esté insta- lado o guardado en un lugar fresco, seco y ventilado.
  • Página 48 7. Instrucción de símbolos...
  • Página 49 8. Protección del medio ambiente Deseche de acuerdo con las leyes locales o consulte con el distribuidor al que lo compró sobre la eliminación de desechos. 9. Derecho del fabricante Nos reservamos el derecho de cambiar el diseño del equipo, la técnica, los accesorios, el manual de instrucciones y el contenido de la lista de embalaje original en cualquier momento sin previo aviso.
  • Página 52 12. Declaración Todos los derechos de modifi cación del producto están reservados al fabricante sin previo aviso. Las imágenes son solo para referencia. Los derechos de interpretación fi nal pertenecen a GUILIN WOODPECKER MEDICAL INSTRU- MENT CO., LTD. El diseño industrial, la estructura interna, etc., han solicitado varias patentes de WOODPECKER, cualquier copia o producto falso debe asumir responsabilidades legales.
  • Página 53 Rev.11/22 PROCLINIC S.A.U. C/ Palermo 9 50197 Zaragoza (España) 0197 ZMN-SM-128(ES) V1.0-20220307...