Página 6
elettrodomestici possono es- ITALIANO sere pericolosi. A) Non cercare di controllare i GENERALITÀ filtri con la cappa in funzione. Leggere attentamente il contenuto del presente libret- B) Non toccare le lampade e to in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti le zone adiacenti, durante e la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE Prima di procedere alle operazioni di montaggio, per • Le operazioni di montaggio e una più facile manovrabilità dell’apparecchio disinse- rire i filtro/i antigrasso (Fig. 8). collegamento elettrico devono - Nel caso di montaggio dell’apparecchio in versione essere effettuate da personale aspirante predisporre il foro di evacuazione aria.
Página 8
oppure in lavastoviglie a basse temperature e con cicli normale immediatamente (es. se premo il tasto D si disattiva la funzione “clean air” e il motore va subito alla brevi. 2° velocità; premendo il tasto B la funzione si disattiva). - Dopo alcuni lavaggi, si possono verificare delle altera- zioni del colore.
Página 9
A) Niemals die Filter kontrollie- wichtige Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur Wartung enthält. Die Anleitung für ren, wenn die Dunstabzugshau- eventuelle zukünftige Konsultationen aufbewahren. be in Betrieb ist. Das Gerät wurde zum Gebrauch in Aspirationsversion B) Die Lampen und die umlie- (Luftausscheidung nach außen - Abb.
Página 10
haube mit anderen gas- oder • Der Mindestabstand zwischen der Stellfläche für die Kochbehälter auf der Kochvorrichtung und dem brennstoffbetriebenen Ge- unteren Teil der Abzugshaube muss mindestens 65 cm räten gleichzeitig verwendet betragen. Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird, wird. das aus zwei oder mehr Teilen zusammengesetzt ist, muss der obere Teil über den unteren gestülpt werden.
Página 11
des Kochvorgangs noch 15 Minuten weiterlaufen zu dann nimmt das Gerät erneut die zuvor eingestellte lassen, um den vollständigen Abzug der Kochdünste Geschwindigkeit an. Wenn die Funktion aktiviert ist, zu gewährleisten. Die Leistungsfähigkeit der Dunstab- blinkt die LED-Anzeige. Um sie vor Ablauf der 6 Minuten zu unterbrechen, drückt man erneut die Taste E.
(que se encuentran en el interior normalen Funktionieren zurück. del aparato) para constatar que la (*) Die Funktion “TIMER AUTOMATISCHES ANHAL- tensión y la potencia correspon- TEN” verzögert das Anhalten der Haube, die 5 Minuten mit der zum Zeitpunkt der Einschaltung dieser Funk- dan a la de la red y el enchufe de tion gewählten Betriebsgeschwindigkeit weiterläuft.
e instruidos sobre cómo utilizar conectarse a la toma de tierra. - La conexión a la red eléctrica debe efectuarse como el aparato de forma segura y sigue: sobre los peligros que conlleva. MARRÓN = L línea Asegúrese de que los niños AZUL = N neutro AMARILLO/VERDE = tierra...
• Versión filtrante: F = botón TIMER PARADA AUTOMáTICA 15 MINUTOS Para transformar la campana de la versión aspirante a la versión filtrante, solicite a su revendedor los filtros de carbono activo. Los filtros deben ser aplicados al Si su aparato está equipado con la función velocidad grupo aspirante colocado en el interior de la campana, INTENSIVA, partiendo de la TERCERA velocidad y centrándolos y girándolos 90º...
Página 15
trique: en la primera velocidad. Presionando cualquier botón, a excepción de las luces, la campana inmediatamente - Lire les données reportées sur la regresa a su funcionamiento normal. plaquette d’identification (appli- (*) La función “TIMER PARADA AUTOMATICA” retarda quée à l’intérieur de la hotte) pour la parada de la campana, que continuará...
Página 16
ayant une expérience et des ture des contacts d’au moins 3 mm, dimensionné à la charge et conforme aux réglementations applicables connaissances insuffisantes, en la matière, doit être intercalé entre le secteur et pourvu que ce soit sous la l’appareil. surveillance attentive d’une - La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée comme suit:...
Página 17
la hotte dans le bas de l’élément, saisir le panel D (Fig.4) Il est donc recommandé de suivre les instructions et la remettre à l’emplacement voulu. suggérées. • Version aspirante: • Remplacement des lampes à LED (Fig.8): Avec ce genre d’installation l’appareil évacue les va- Si la version de l’appareil est avec lampes à...
Página 18
as the cooker hood removes the B = touche ECLAIRAGE C = touche DEUXIEME VITESSE air from the environment which D = touche TROISIEME VITESSE a burner or fireplace need for E = touche MINUTEUR ARRET AUTOMATIQUE(*) A = touche ECLAIRAGE combustion.
Página 19
by children aged from 8 years BLUE = N neutral. and above and persons with Insulation class I reduced physical, sensory or This is a class I, appliance and must therefore be con- mental capabilities or lack of nected to an effiecient earthing system. - The appliance must be connected to the electricity experience and knowledge supply as follows:...
in accordance with the standards in use (inflammable) E = SPEED III and connect it to flange H (Fig.1A). F = AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes (*) • Recirculation: If your appliance has the INTENSIVE speed function, from speed THREE, press key E for 2 seconds and it will To transform an extractor hood version into a filter hood version, contact your appliance dealer and ask for be activated for 6 minutes after which it will return to...
Página 21
het apparaat) of de spanning en normal functioning. het vermogen overeenkomen (*) The “AUTOMATIC STOP TIMER” delays stopping met die van het net, en of de of the hood, which will continue functioning for 5 minutes at the operating speed set at the time this stekker geschikt is voor de aan- function is activated.
Página 22
Reiniging en onderhoud door aan een aardgeleiding worden verbonden. - De aansluiting op het elektrische net moet op de de gebruiker mogen niet door volgende wijze worden uitgevoerd: kinderen worden uitgevoerd, BRUIN = L lijn tenzij ze onder toezicht staan. BLAUW = N neutraal GEEL/GROEN = aarde.
• Zuigversie: schoonmaak van de filters brengt brandgevaar met Met dit soort installatie zal het apparaat de dampen zich mee. Het is daarom aangeraden om zich te houden door een buitenmuur of door een bestaande kanalise- aan de voorgestelde instructies. ring naar buiten voeren.
Página 24
combustão. A pressão negativa C = knop DERDE SNELHEID D = knop TIMER AUTOMATISCHE ONDERBREKING (*) no local não deve ser superior a 4 E = knop LICHT Pa (4x10-5 bar). Para um funciona- Als uw apparaat uitgerust is met de INTENSIEVE snel- mento seguro, providenciar uma heidsfunctie en u vanuit de DERDE snelheid van start oportuna ventilação do local.
Página 25
por pessoas com capacidades sionado para a carga e que atenda aos regulamentos em vigor. físicas, sensoriais ou mentais - A ligação à rede elétrica deve ser feito como segue: diminuídas ou com experiência MARROM = L linha e conhecimento insuficientes, AZUL = N neutro.
• Versão aspirante: • Substituição das lâmpadas LED (Fig.8): Com este tipo de instalação o aparelho descarrega os Se a versão do aparelho for com lâmpadas LED é vapores para o exterior através de uma parede periféri- necessário que um técnico especializado intervenha ca ou canalização existente.
Página 27
esta função ativa-se por 7 minutos e, a seguir, retorna à velocidade anteriormente configurada. O LED pisca quando a função for ativa. Para interrompê-la antes dos 7 minutos, pressionar novamente a tecla C. Pressionar a tecla D por 3 segundos (com o exaustor desligado) e ativa-se a função “clean air”.