Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

2
S2
Installatie- en onderhoudsaanwijzingen

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Olimpia splendid SHERPA SHW S2 200

  • Página 1 Installatie- en onderhoudsaanwijzingen...
  • Página 2 INTRODUCTION ............................5 TRANSPORT AND HANDLING ........................6 DESIGN CHARACTERISTICS ..........................9 IMPORTANT INFORMATION ........................11 INSTALLATION AND CONNECTION ......................12 COMMISSIONING............................. 17 OPERATING MODES. USER INTERFACE. INITIAL CONTROLLER ADJUSTMENT......... 18 CONTROLLER ADJUSTMENT. PARAMETERS..................... 22 EXTERNAL CONNECTIVITY ........................24 MAINTENANCE AND CLEANING....................... 26 TROUBLESHOOTING ..........................
  • Página 3 EINSTELLUNGEN DER STEUERUNG. KENNZAHLEN ................... 83 ÄUSSERE VERBINDUNG..........................85 WARTUNG UND REINIGUNG........................88 BESEITIGUNG VON STÖRUNGEN......................90 ENTSORGUNG ALS ABFALL........................92 GARANTIEBEDINGUNGEN......................... 93 PRODUKTKARTE – Thermopumpe mit Außenluft (für inneren Einbau (EN16147:2017) ......95 INTRODUZIONE ............................96 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE ......................
  • Página 4 FICHE DE PRODUIT – Pompe à chaleur à air extérieur (pour installation à l’intérieure (EN16147:2017) WSTĘP ..............................156 TRANSPORT I OBSŁUGA ......................... 158 OGÓLNY OPIS URZĄDZENIA ........................160 WAŻNE INFORMACJE ..........................163 MONTAŻ I PODŁĄCZENIE ........................164 URUCHOMIENIE ............................. 169 TRYBY PRACY.
  • Página 5 Inhoud INLEIDING ................................. 218 100. TRANSPORT EN VERPLAATSING ........................219 101. ALGEMENE BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT ..................... 222 102. BELANGRIJKE INFORMATIE ..........................225 103. MONTAGE EN INSTALLATIE ..........................226 104. INWERKINGSTELLING ............................230 105. WERKWIJZE. GEBRUIKERSINTERFACE. INITIËLE INSTELLINGEN VAN HET APPARAAT ........231 106.
  • Página 6 WARNING! The equipment can be used by children of at least 8 years of age as well as by people with reduced physical, sensory or mental abilities or by those who lack the necessary experience or knowledge, as long as they are supervised or after they have received instructions relating to the safe use of the equipment as well as explanations relating to the use of such equipment.
  • Página 8 While handling, do not catch the unit onto upper decorative panels! There is a risk to damage them!
  • Página 9 The water heater must (in compliance with Article 20 of Standard EN 60335-1) be fixed to the ground using the fixing bracket provided for this purpose according to Fig 2e. WARNING! Packaging items (staples, cardboard boxed, etc.) must not be left within the reach of children as they are dangerous.
  • Página 10 ∅ ∅...
  • Página 11                                   ...
  • Página 12    n.a. n.a. *The output data refers to new appliances with clean heat exchangers!!!
  • Página 13 WARNING!: This device has not been designed, nor is it intended for use within hazardous environments (due to the presence of potentially explosive atmospheres –according to ATEX standards or with a requested IP level exceeding that of the equipment) or in applications that require (fault- tolerant, fail-safe) safety characteristics such as in circuit-breaking systems and/or technologies or in any other context in which the malfunctioning of an application could cause death or injury to people or animals or serious damage could be caused to objects or the environment.
  • Página 14 WARNING! In order to avoid the propagation of mechanical vibrations, do not install the equipment on floor slabs with wooden beams (e.g. in lofts). WARNING! In order to avoid short circulation of air between inlet / outlet, always use two elbows mounted in opposite direction when non-ducted installation is done! Fig.4...
  • Página 15 Examples: four elbows 90 + 4m straight pipes, or two elbows 90 + 8m straight pipes, four elbows 45 + 6m straight pipes WARNING! the simultaneous operation of an open-flue firebox (e.g. an open-flue fireplace) together with the heat pump causes a dangerous environmental pressure drop. This could cause the backflow of exhaust gas into the environment itself.
  • Página 17 When the water hardness is particularly high (higher than 25°F), it is recommended to use a water softener, properly calibrated and monitored; in this case the residual hardness should not fall below 15°F.  Usage of this device at temperature and pressure level above prescribed leads to warranty violation! ...
  • Página 18 The plastic nipple No68 (fig.9) should be manipulated gently, by hand, to avoid damages! Schuko WARNING! The power supply to which the equipment will be connected must be protected by an adequate residual current circuit breaker at least: 16A/230V The type of residual current circuit breaker must be chosen by evaluating the type of electric equipment to be used on the entire system.
  • Página 19 Electrical heater Set button ‘ON’/’OFF’ button Clock/Timer setting button Unit ‘ON’/’OFF’ button UP adjust DOWN adjust button button...
  • Página 20 Clock setting: Timer setting:...
  • Página 22   For running the appliance bellow -10 C, see p.7.3.3. At these conditions, the unit can work with E- heater only! ≥...
  • Página 24 ℃ ℃ ~ ℃ ℃ ℃ ℃ ℃ ℃ ℃...
  • Página 25  ;  ; ℃ ℃ ℃ ℃ Device’s solar heat exchanger is intended for use with circulating clean water and mixture of it and Propylene Glycol at liquid state. The presence of anticorrosion additives is obligatory. Using different fluids in different states leads to warranty violation! Only qualified persons should design and install solar loop with all elements according to the Fig.
  • Página 26  ℃ ℃ ℃ ℃ ~ ~ Only qualified persons should design and install photovoltaic system!  ℃;  ℃ ℃ ℃ ℃ ℃ ~...
  • Página 27 Only qualified persons should design and install ON/OFF system! ℃ WARNING! Any equipment repair must be performed by qualified personnel. Improper repairs can put the user in serious danger. If your equipment needs to be repaired, please contact the technical assistance service.
  • Página 28 WARNING! The tripping of the safety thermostat can be caused by a fault linked to the control board or by the absence of water inside the tank. WARNING! Carrying out repair operations on parts that perform safety functions jeopardises the safe operation of the equipment.
  • Página 29 The integrity of the magnesium anodes must be checked at least every two years (even better if checked on an annual basis). The manufacturer does not bear the responsibility for all consequences caused by not obeying the instructions, given hereby. N.B.: It is important to empty the system in case of low temperatures in order to avoid the water freezing.
  • Página 30 ☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆...
  • Página 31 ☆☆☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆ When remote signal is on, no P7 will be showed on the controller, when remote signal is off, P7 will be displayed. It is not an error code, but a situation for remote on/off signal. WARNING! In the event that the operator does not succeed in solving the problem, switch off the equipment and seek technical assistance specifying the device model purchased.
  • Página 35 ¡ATENCIÓN! El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con experiencia y conocimiento insuficientes, solo si son supervisados o instruidos sobre el uso seguro del aparato, y habiendo recibido explicaciones sobre el uso de tales equipos.
  • Página 38 El calentador de agua debe (de conformidad con el artículo 20 de la norma EN 60335-1) estar fijado al tierra usando el soporte de fijación provisto para este propósito de acuerdo con la Fig. 2e. ¡ATENCIÓN! Las partes del embalaje (soportes, cajas de cartón, etc.) deben dejarse fuera del alcance de los niños, ya que implican situaciones peligrosas.
  • Página 39 Durante la manipulación, no sujete la unidad por el panel decorativo superior. Existe riesgo de que se produzcan daños en el mismo. ∅ ∅...
  • Página 40             ...
  • Página 41                         ...
  • Página 42 n.a. n.a.
  • Página 43 ¡PRECAUCIÓN!: Este electrodoméstico no está diseñado ni designado para usarse en entornos peligrosos tales como: - ambientes potencialmente explosivos - de acuerdo con los estándares ATEX - con un nivel de IP superior al del dispositivo - con aplicaciones que requieren características de seguridad (tolerantes a fallas, sin fallas), como las de los sistemas y / o tecnologías de interruptores automáticos, o en cualquier otro contexto en el que la falla del aparato pueda causar la muerte o lesiones a personas o animales, o causar daños graves a los objetos o al medio ambiente.
  • Página 44 ¡ATENCIÓN! Para evitar la propagación de vibraciones mecánicas, no instale la bomba de calor en suelos con revestimiento de madera (tales como buhardillas). ¡ATENCIÓN! Para evitar una circulación corta del aire entre la entrada y la salida, cuando se usa una instalación sin conductos, emplee siempre dos codos montados en direcciones opuestas.
  • Página 45 Ejemplos: Cuatro codos de 90 + 4m tubo rectos en total, o dos codos de 90 + 8m tubo rectos en total, cuatro doblados de 45 + 6m tubos rectos en total. ¡ATENCIÓN! El funcionamiento simultáneo de una chimenea de tiro abierto (como una chimenea con salida de humo) junto con la bomba de calor, puede provocar una caída peligrosa de la presión ambiental.
  • Página 47 NOTA: Cuando la dureza del agua es particularmente alta (más de 25 ° f), se recomienda usar un ablandador de agua, calibrado y controlado adecuadamente. En este caso, la dureza residual del agua no debe caer por debajo de 15 ° f. ...
  • Página 48 ¡El pezón de plástico No68 (fig. 9) debe manipularse suavemente, a mano, para evitar daños! ¡ATENCIÓN! La fuente de alimentación a la que se conectará el aparato debe estar protegida por un fusible adecuado con características: 16A / 240V...
  • Página 49 Botón para encender y apagar la resistencia eléctrica Botón de ajuste Botón para encender y apagar Botón de configuración del la bomba de calor reloj / temporizador Botón de arriba Botón de abajo...
  • Página 50 Configuraciones de reloj: Configuración del temporizador: Modo De Espera...
  • Página 51  ...
  • Página 54 ℃ ℃ ~ ℃ ℃ ℃ ℃ ℃ ℃...
  • Página 55 ℃ ℃ ; ℃ ;...
  • Página 56 ℃ ℃ ℃ ℃ ℃ ℃ ~ ℃ ℃ ~...
  • Página 57 Solo profesionales cualificadas pueden diseñar e instalar sistemas fotovoltaicos ℃ ℃ ℃ ℃ ~ ℃ ℃ ¡Solo profesionales cualificados deben diseñar e instalar el sistema de encendido / apagado! ℃ ℃...
  • Página 58 ¡ATENCIÓN! Cualquier reparación del equipo debe ser realizada por un profesional cualificado. Las reparaciones mal realizadas pueden poner al usuario en grave peligro. Si necesita reparar su equipo, comuníquese con el servicio técnico oficial. ¡ATENCIÓN! Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, asegúrese de que el aparato no esté...
  • Página 59 ¡ATENCIÓN! La activación del termostato de seguridad puede ser causada por un mal funcionamiento relacionado con el panel de control o por la falta de agua en el tanque de agua. ¡ATENCIÓN! Realizar trabajos de reparación en piezas que realizan funciones de protección pone en peligro el funcionamiento seguro del aparato.
  • Página 60 ☆ ☆☆ ☆☆☆ ☆☆☆☆ ☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆...
  • Página 61 ☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆...
  • Página 62 ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆ Cuando el terminal ON / OFF está cerrado, el P7 no se mostrará en la pantalla de control. Cuando el terminal ON / OFF está abierto, se muestra P7 en la pantalla. Esto no es un error, sino una situación que indica la presencia o ausencia de una señal para que el dispositivo funcione.
  • Página 66 ü ä ü ü ä ü ü ü ä ä ä ä ä ü ä ü ü ü ü ä ä ü ä ü ü ä ö ü ü ä ü ü ä ü ü ä ACHTUNG! Das Gerät können auch Kinder von mehr als 8 Jahren, sowie Leute mit leiblichen, Gefühls- oder Gehirnsbehinderungen, oder solchen mit ungenügender Erfahrung bzw.
  • Página 67 Heizungsquellen (z. B. Sonnenwärme, Energie aus Biomasse u.s.w.) besitzen. Version Beschreibung der Konfiguration Thermopumpe mit Luftquelle zur Herstellung vom Warmwasser zu SHERPA SHW S2 200 Haushaltszwecken Thermopumpe mit Luftquelle zur Herstellung vom Warmwasser zu SHERPA SHW S2 260S Haushaltszwecken, die zur Anwendung mit einer Anlage für Sonnenwärme oder anderer Heizungsquelle geeignet ist.
  • Página 68 ä ä ü ü ä ü ö ä ö ä ü ü ä ä ä ö ä ö ü ä...
  • Página 69 ü ä ä ä ä ü ü ö ACHTUNG! Teile der Verpackung (Klammer, Pappekasten u.s.w.) sollen nicht im Zugangsberiech von Kindern bleiben, weil diese für sie gefährlich sind. ä ü ä ä ü ü ü ACHTUNG! Während der Montage und Handhabung des Produkts ist jegliche Ausübung vom Druck auf der dekorativen Platte verboten, weil diese keine tragende Konstruktion darstellt.
  • Página 70 ä Während der Handhabung greifen Sie das Gerät nicht an der oberen dekorativen Platte an. Es besteht Beschädigungsgefahr für diese.
  • Página 71 Ä ä ä ä ü ü ü ü ü ü ∅ ∅ ü ü ü ä ä ä ä ü ü ä ü ü ü...
  • Página 72 ä ä  ö     ä ö          ä     ä ä     ö ö ö ü ö ö ü ü ä ö ü...
  • Página 73 ü ü ä ü ä ä ä ö ä ä ä ä ä ä ö ä ä ä ä ü ä ä ä ä ä ä ü ä ü ü ä ä ü ä ä ä ü ä ü ä ä...
  • Página 74 ä ä ü ü ä Bemerkung: Der Hersteller übernimmt unter keinen Umständen Haftung, falls das Gerät zu anderen Zwecken – als diesen, für welche es bestimmt ist – verwendet wird, sowie für jeglichen Fehler, die mit dem Einbau und mit einer nicht richtigen Nutzung des Geräts verbunden sind. ACHTUNG! Die Nutzung des Geräts für Zwecke, die verschieden von den seinen Bestimmungszwecken sind, ist verboten.
  • Página 75 ü ä ä ü ä ö ä ACHTUNG! Um die Verbreitung von mechanischer Schwingungen zu vermeiden, bauen Sie das Gerät auf Böden aus Holzträgern (z. B. in Dachräumen) nicht. ACHTUNG! Um einen „KURZEN“ Kreislauf der Luft zwischen dem Eingang und dem Ausgang bei einer Anlage ohne Luftleitung zu vermeiden, nutzen Sie immer zwei Rohrkrümer, die in Gegenrichtungen eingebaut sind, Bild 4а.
  • Página 76 ü ä ü ö ö ä ä ö ö ä ö ö ä ü ö ö ä ö ü ä ü ä Beispiele: vier Krümmungen 90 + 7m gerade Röre insgesamt, oder zwei Krümmungen 90 + 11m gerade Röhre insgesamt, vier Krümmungen 45 + 11m gerade Röhre insgesamt ä...
  • Página 77 ü ä ä ä ü ü ü ä ü ä ä ö ü ü...
  • Página 78 ä ä ü ü ü ü ü BEMERKUNG: Wenn die Wasserhärte besonders hoch (mehr als 25°f) ist, dann ist empfehlenswert ein Wasserenthärter verwendet zu werden, der geeignet kalibriert und kontrolliert wird. In diesem Fall soll die restwasserhärte nicht unter 15°f gemindert werden. ...
  • Página 79 Der Einbau eines Ausdehnungsgefäßes Nr. 10 und eines Druckreglers Nr. 3 ist empfehlenswert, das Wasserdurchtropfen vom Schutzventil vermeidet werden kann! Die Bemessung von diesen soll durch Fachleute erfolgen. ACHTUNG! Die Thermopumpe zur Herstellung vom Warmwasser zu Hauszwecken ist fähig das Wasser bis mehr als 60°C zu erwärmen.
  • Página 80 ACHTUNG! Überprüfen Sie bitte ob das Gerät zum Erdungskabel angeschlossen ist. ACHTUNG! Überprüfen Sie bitte ob die Spannung des Stromnetzes der an der Tafel des Geräts angegebenen Spannung entspricht. ACHTUNG! Überprüfen Sie bitte, ob Sie den zulässigen Höchstdruck von 8bar nicht überschreiten. ACHTUNG! Überprüfen Sie bitte, ob das Schutzventil des Wasserkreises arbeitet.
  • Página 81 Uhreinstellungen: Timereinstellungen:...
  • Página 83  ...
  • Página 85 ℃ ℃ ~ ℃ ℃ ℃ ℃ ℃ ℃...
  • Página 86 ℃  ℃;  ℃;...
  • Página 87 ℃ ℃ ℃ ℃ Der Sonnenwärmetauscher der Thermopumpe ist zur Anwendung mit Trinkwasser oder mit Propylenglykol im flüssigen Zustand vorgesehen. Das Vorhandensein eines Antikorrosionszusatzes ist unbedingt notwendig. Die Anwendung verschiedener Medien in verschiedenen Zuständen führt zum Verstoß der Garantiebedingungen! Nur qualifizierte Fachpersonen dürfen das Sonnensystem und ihre Teile planen und installieren - Bild Umschalter nach Durchfluss: Nachdem die Thermopumpe 30 Sekunden gearbeitet hat, stellt sie ihre Arbeit ein, falls das Signal für den Umschalter nach Durchfluss 5 Sekunden lang unterbrochen wird.
  • Página 88 ℃ ℃ ~ ℃ ℃ ~ Nur qualifizierte Fachpersonen dürfen Photovoltaiksysteme planen und installieren!  ℃  ℃ ℃ ℃ ~ ℃ ℃ Nur qualifizierte Fachpersonen dürfen das System zum Ein- und Ausschalten planen und installieren!
  • Página 89 ℃ ℃ ACHTUNG! Jede Reparatur des Geräts soll durch Einsatz von qualifizierten Fachleuten erfolgen. Die unrichtigen Reparaturen könnten den Verbraucher einer ernsten Gefahr aussetzen. Falls Ihr Gerät eine Reparatur braucht, dann nehmen Sie mit dem Serviceteam Kontakt. ACHTUNG! Bevor Sie irgendeine Wartungsoperation vornehmen sollten, überzeugen Sie sich, dass das Gerät nicht am Stromnetz angeschlossen ist und das nicht zufällig erfolgen kann.
  • Página 90 ACHTUNG! Die Betätigung des Schutzthermostats kann von einer Störung verursacht werden, die mit der Kontrolltafel und mit dem Fehlen vom Wasser im Wasserbehälter verbunden ist. ACHTUNG! Die Ausführung von Reparaturtätigkeiten von Teilen, welche Schutzfunktionen ausführen, gefährdet den sicheren Betrieb des Geräts. Ersetzen Sie bitte die fehlerhaften Teilen nur durch Originalteile.
  • Página 91 Bemerkung: Es ist wichtig die Anlage im Falle der niedrigen Temperaturen entleert zu werden, damit das Vereisen des Wassers vermeidet zu werden. Wenn das Gerät sich im Bereitschaftsmodus befindet, wird es durch die Antifrostfunktion geschützt, aber wenn es ausgeschaltet ist, dann ist diese Funktion nicht aktiv.
  • Página 92 ☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆...
  • Página 93 ☆☆☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆ Wenn die Klemme ON/OFF geschlossen ist, dann wird P7 an der Anzeige der Steuerung nicht gezeigt. Wenn die Klemme ON/OFF geöffnet ist, dann wird P7 angezeigt. Das ist kein Fehler, sondern eine Situation, die Vorhandensein oder Abwesenheit des Signals für Arbeit des Geräts zeigt. ACHTUNG! Falls Sie das Problem nicht lösen können, schalten Sie das Gerät aus und suche Sie technische Hilfe, indem Sie den Typ des gekauften Geräts genau mitteilen.
  • Página 94  ...
  • Página 95  ...
  • Página 97 ATTENZIONE! L'apparecchio può essere utilizzato anche da bambini di età superiore a 8 anni, nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o con esperienza e conoscenza insufficienti, solo se sono sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio, e aver ricevuto spiegazioni sull'uso di tale apparecchio.
  • Página 100 Lo scaldabagno deve (in conformità con l'articolo 20 della norma EN 60335-1) essere fissato mettere a terra utilizzando la staffa di fissaggio prevista a tale scopo secondo la Fig. 2e. ATTENZIONE! Parti dell'imballaggio (staffe, scatole di cartone, ecc.) non devono essere lasciate alla portata dei bambini in quanto pericolose.
  • Página 101 ∅ ∅...
  • Página 102                                 ...
  • Página 103     ...
  • Página 104 n.a. n.a. ATTENZIONE!: Questo apparecchio non è progettato o destinato per essere utilizzato in ambienti pericolosi in quanto tali: - con atmosfera potenzialmente esplosiva - secondo gli standard ATEX - con un livello IP superiore a quello dell'apparecchio - con applicazioni che richiedono funzioni di sicurezza (tolleranti ai guasti, esenti da guasti), come quelle nei sistemi e/o nelle tecnologie di interruttori automatici, o in qualsiasi altro contesto in cui il guasto dell'apparecchiatura può...
  • Página 105 ATTENZIONE! L'installazione, la messa in servizio e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato e autorizzato. Non tentare di installare l'apparecchio da soli.
  • Página 106 Esempi: Quattro gomiti 90 + 4m tubi diritti in totale, oppure due gomiti 90 + 8m tubi diritti in totale, quattro gomiti 45 + 6m tubi diritti in totale ATTENZIONE! Il funzionamento simultaneo di una camera di combustione con canna fumaria aperta (esempio: camino con scarico fumi) insieme alla pompa di calore provoca un pericoloso calo della pressione ambiente.
  • Página 108 NOTA: Quando la durezza dell'acqua è particolarmente elevata (superiore a 25 ° f), si consiglia di utilizzare un addolcitore, opportunamente calibrato e controllato. In questo caso, la durezza residua dell'acqua non deve scendere al di sotto 15°f.  L'uso dell'apparecchio a temperature e pressioni superiori ai limiti prescritti annulla la garanzia. ...
  • Página 109 Il nipplo di plastica No68 (fig.9) deve essere manipolato delicatamente, a mano, per evitare danni! ATTENZIONE! L'alimentazione elettrica a cui verrà collegato l'apparecchio deve essere protetta da un fusibile idoneo con caratteristiche: 16A / 240V Quando si collega alla rete deve essere rispettato lo standard IEC 60364-4-41.
  • Página 110 Pulsante di accensione e spegnimento del riscaldatore Pulsante di elettrico impostazione Pulsante di accensione e Pulsante di impostazione di spegnimento della pompa di orologio/timer calore Pulsante „su“ Pulsante „giu“  ...
  • Página 111   Impostazioni di orologio: Impostazioni di timer:  ...
  • Página 112 ...
  • Página 113         ...
  • Página 115 ℃ ℃ ~ ℃ ℃ ℃ ℃ ℃ ℃...
  • Página 116 ℃ ℃;...
  • Página 117 ℃ ; ℃ ℃ ℃ ℃ Lo scambiatore di calore solare della pompa di calore è destinato all'uso con acqua pura o glicole propilenico in forma liquida. La presenza di un additivo anticorrosivo è assolutamente essenziale. L'uso di fluidi diversi in condizioni diverse annullerà la garanzia! Solo persone qualificate devono progettare e installare il sistema solare e i suoi elementi - Fig.8! Flussostato: Dopo 30 secondi di funzionamento della pompa di calore, se il segnale del flussostato dell'acqua viene interrotto per 5 secondi, la pompa solare smette di funzionare.
  • Página 118 ℃ ℃ ~ ℃ ℃ ~ Solo persone qualificate devono progettare e installare sistemi fotovoltaici! ℃ ℃ ℃ ℃ ~ ℃ ℃ Solo persone qualificate devono progettare e installare il sistema di accensione e spegnimento!
  • Página 119  ℃ ℃ ATTENZIONE! Qualsiasi riparazione sull'apparecchio deve essere eseguita da personale qualificato. Riparazioni improprie possono mettere l'utente in grave pericolo. Se è necessario riparare l'apparecchio, contattare il team di supporto tecnico. ATTENZIONE! Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, assicurarsi che l'apparecchio non sia e non possa essere accidentalmente collegato alla rete.
  • Página 120 ATTENZIONE! L'attivazione del termostato di sicurezza può essere causata da un malfunzionamento relativo al pannello di controllo o dalla mancanza di acqua nel serbatoio. ATTENZIONE! L'esecuzione di lavori di riparazione su parti che svolgono funzioni protettive minaccia il funzionamento sicuro dell'apparecchio. Sostituire gli articoli difettosi solo con parti originali. Nota: l'interferenza del termostato esclude il funzionamento del riscaldatore elettrico, ma non il sistema della pompa di calore entro i limiti operativi consentiti.
  • Página 121 Nota: è importante svuotare il sistema in caso di basse temperature per evitare il congelamento dell'acqua. Quando l'apparecchio è in modalità standby, è protetto dalla funzione antigelo, ma quando è scollegato la funzione è inattiva. ☆ ☆☆ ☆☆☆ ☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆...
  • Página 122 ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆...
  • Página 123 ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆ Quando il terminale ON/OFF è chiuso, il P7 non verrà visualizzato sul display di controllo. Quando il terminale ON / OFF è aperto, sullo schermo viene visualizzato P7. Non si tratta di un errore, ma di una situazione che indica la presenza o l'assenza di un segnale per il funzionamento dell’apparecchio.
  • Página 124             ...
  • Página 125  Descrizione Profilo di carico Classe di efficienza energetica dell'apparecchio in condizioni climatiche normali Efficienza energetica dell’apparecchio in% in condizioni climatiche normali Consumo annuo di elettricità in kWh in condizioni climatiche normali Impostazioni di temperatura del termostato dello strumento per i dati dichiarati. Livello di potenza sonora Lw (A), interno Disponibilità...
  • Página 126 ATTENTION ! L'appareil peut également être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou dont l'expérience et les connaissances sont insuffisantes, uniquement si elles sont supervisées ou instruites sur l'utilisation de l'appareil en sécurité, et ayant reçu des explications concernant l'utilisation de ces appareils.
  • Página 129 Le chauffe-eau doit (conformément à l'article 20 de la norme EN 60335-1) être fixé au rectifié à l'aide du support de fixation prévu à cet effet conformément à la Fig 2e. ATTENTION ! Les parties de l'emballage (supports, boîtes en carton, etc.) ne doivent pas être laissées à la portée des enfants car elles sont dangereuses.
  • Página 130 Entrée de l'air ∅ Sortie de l'air ∅...
  • Página 131                             ...
  • Página 132         ...
  • Página 133 ATTENTION ! Cet appareil n'est pas conçu ou destiné à être utilisé dans des environnements dangereux tels que : en présence d’une atmosphère potentiellement explosive - selon les normes ATEX avec un niveau IP supérieur à celui de l'appareil avec des applications qui nécessitent des fonctions de sécurité (tolérantes aux pannes, sans défaut), telles que celles des systèmes et / ou de la technologie des disjoncteurs, ou dans tout autre contexte dans lequel une défaillance de l'application peut entraîner la mort ou des dommages aux hommes ou aux animaux, ou endommager gravement des objets ou...
  • Página 134 Toute autre utilisation doit être considérée comme incorrecte et donc non autorisée. Informations sur le réfrigérant utilisé ATTENTION ! L'installation la mise en service et la maintenance doivent être effectuées par une personne qualifiée et autorisé à ces fins. N'essayez pas d'installer l'appareil vous-même.
  • Página 135 ATTENTION ! Afin d'éviter une "courte" circulation d'air entre l'entrée et la sortie lorsque vous utilisez une installation sans conduit d'alimentation en air, utilisez toujours deux genoux montés dans des directions opposées. Fig. 4а Exemples:...
  • Página 136 Quatre coudes 90 + 4m tuyaux droits, ou deux coudes 90 + 8m tuyaux droits, quatre coudes 45 + 6m tuyaux droits. ATTENTION ! Le fonctionnement simultané d'une chambre de combustion à ciel ouvert (comme une cheminée avec conduit des fumées) avec la pompe à chaleur provoque une chute dangereuse de la pression environnementale.
  • Página 138 NOTE: Lorsque la dureté de l'eau est particulièrement élevée (supérieure à 25 ° F), il est recommandé d'utiliser un adoucisseur d'eau, correctement calibré et contrôlé. Dans ce cas, la dureté résiduelle de l'eau ne doit pas descendre en dessous de 15 ° f. ...
  • Página 139 Le mamelon en plastique No68 (fig.9) doit être manipulé doucement, à la main, pour éviter tout dommage! ATTENTION ! L'alimentation à laquelle l'appareil sera branché doit être protégée par un fusible adapté aux caractéristiques: 16A/240V La norme CEI 60364-4-41 doit être respectée lors de la connexion au réseau électrique. ATTENTION ! Assurez-vous que l'appareil est connecté...
  • Página 140 Bouton de mise sous tension et hors tension du chauffage Bouton de réglage électrique Bouton marche/arrêt de la Bouton réglage pompe à chaleur l'horloge / la minuterie Bouton « haut » Bouton « bas »...
  • Página 141 Reglage de l'horloge : Réglage de la minuterie :...
  • Página 143  ...
  • Página 146 ℃ ℃ ~ ℃ ℃ ℃ ℃ ℃ ℃ ℃...
  • Página 147  ℃;  ℃; ℃ ℃ ℃ ℃ L'échangeur thermique solaire est destiné à être utilisé avec de l'eau pure ou du propylène glycol sous forme liquide. La présence d'un additif anti-corrosion est absolument indispensable. L'utilisation de différents fluides dans différentes conditions violera les conditions de garantie! Seules des personnes qualifiées doivent concevoir et installer le système solaire et ses éléments - fig.
  • Página 148 Interrupteur selon le débit : Après que la pompe à chaleur a fonctionné pendant 30 secondes, si le signal du commutateur de débit d'eau est interrompu pendant 5 secondes, la pompe solaire cesse de fonctionner. La pompe solaire redémarre après 3 minutes. Si ce disfonctionnement se produit 3 fois en 30 minutes, la pompe solaire ne pourra pas être mise en marche tant qu'elle ne sera pas débranchée et branchée.
  • Página 149 ℃ ℃ ~ ℃ ℃ Seules des personnes qualifiées doivent concevoir et installer le système de mise en marche et d’arrêt! ℃ ℃...
  • Página 150 ATTENTION ! Toute réparation de l'appareil doit être effectuée par du personnel qualifié. Des réparations incorrectes peuvent mettre l'utilisateur en danger. Si votre appareil doit être réparé, veuillez contacter l'équipe de support technique. ATTENTION ! Avant d'effectuer des travaux de maintenance, assurez-vous que l'appareil n'est pas et ne peut pas être accidentellement branché...
  • Página 151 L'intégrité des anodes en magnésium doit être vérifiée au moins une fois tous les deux ans (il est recommandé de la vérifier tous les ans). Le fabricant n'assumera aucune responsabilité des conséquences du non-respect des instructions données. Note: Il est important que le système soit vidé en cas de basses températures pour éviter le gel de l'eau. Lorsque l'appareil est en mode veille, il est protégé...
  • Página 152 ☆ ☆☆ ☆☆☆ ☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆...
  • Página 153 ☆☆☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆ Lorsque la borne ON / OFF est fermée, P7 ne sera pas affiché sur l'écran de contrôle. Lorsque la borne ON / OFF est ouverte, P7 s'affichera à l'écran. Ce n'est pas une erreur, mais une situation indiquant la présence ou l'absence de signal de fonctionnement.
  • Página 154  ...
  • Página 155  ...
  • Página 157 UWAGA! Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby z zaburzeniami fizycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi, bądź też osoby z niedostatecznym doświadczeniem i wiedzą, wyłącznie pod nadzorem albo po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia, oraz po wyjaśnieniach związanych z korzystaniem z urządzenia. Dzieci nie powinny bawić...
  • Página 160 Podgrzewacz wody musi (zgodnie z art. 20 lub normą EN 60335-1) być przymocowany do uziemić za pomocą przewidzianego do tego celu wspornika mocującego zgodnie z rys. 2e. UWAGA! Części opakowania (druty, kartony i inne) nie powinny znajdować się w zasięgu dzieci z powodu niebezpieczności.
  • Página 161 Podczas manipulacji nie wolno chwytać urządzenia za górny panel dekoracyjny. Istnieje ryzyko uszkodzenia go. ∅ ∅...
  • Página 162                        ...
  • Página 163               ...
  • Página 164 UWAGA!: Urządzenie nie zostało zaprojektowane i nie jest przeznaczone do stosowania w niebezpiecznych warunkach jak: w atmosferze potencjalnie wybuchowej – zgodnie z normami ATEX ze stopniem IP przekraczającym stopnia ochrony urządzenia aplikacjami, które wymagają obecności funkcji bezpieczeństwa (bezusterkowych, bezawaryjnych) podobnych do tych w systemach i/lub technologiach z wyłącznikami instalacyjnymi albo w jakimkolwiek innym otoczeniu, w którym niesprawność...
  • Página 165 Notatka: Producent w żadnym razie nie ponosi odpowiedzialności w przypadku, gdy u jest używane do innych celów innych, niż zostało przeznaczone, oraz w stosunku do żadnych błędów związanych z montażem lub niewłaściwym użytkowaniem u UWAGA! Używanie u do innych celów niż zostało przeznaczone, jest zabronione. Każde inne użycie należy uważać...
  • Página 166 UWAGA! W celu uniknięcia rozprzestrzeniania się drgań mechanicznych, nie instalować u podłogach z desek drewnianych (na przykład na strychach). UWAGA! Aby uniknąć „KRÓTKIEJ“ cyrkulacji powietrza między wlotem a wylotem w przypadku instalacji bez kanału wentylacyjnego, zawsze używać dwóch kolan zamontowanych w przeciwnych kierunkach.
  • Página 167 UWAGA! Jednoczesna praca otwartej komory spalania (na przykład kominka z przewodem dymowym) razem z pompą ciepła powoduje niebezpieczny spadek ciśnienia otoczenia. To może doprowadzić do przepływu zwrotnego spalin do pomieszczenia. Nie używać pompy ciepła jednocześnie z komorą spalania z otwartym przewodem dymowym. Używać...
  • Página 169 NOTATKA: Kiedy twardość wody jest szczególnie wysoka (wyższa niż 25°f), zaleca się stosowanie środka do zmiękczania wody odpowiednio skalibrowanego i kontrolowanego. W takim przypadku twardość resztkowa wody nie powinna być niższa niż 15°f.  Użytkowanie urządzenia przy temperaturze i ciśnieniu o wartościach powyżej zalecanych spowoduje naruszenie warunków gwarancji.
  • Página 170 Plastikową złączką No68 (rys. 9) należy delikatnie manipulować ręcznie, aby uniknąć uszkodzeń! UWAGA! Zasilanie elektryczne, do którego ma być podłączone urządzenie, należy być zabezpieczone za pomocą odpowiedniego bezpiecznika o cechach: 16A/240V Podczas podłączenia do sieci elektrycznej należy przestrzegać normy IEC 60364-4-41. UWAGA! Sprawdzić...
  • Página 171 Przycisk włączania/ wyłączania grzałki Przycisk ustawiania elektrycznej Przycisk ustawiania Przycisk włączania/ zegara/timera wyłączania pompy ciepła Przycisk „w Przycisk „w dół“ górę“...
  • Página 172 Ustawienia zegara: Ustawienia timera:...
  • Página 174  ...
  • Página 176 ℃ ℃ ~ ℃ ℃ ℃ ℃ ℃ ℃...
  • Página 177 ℃  ℃; ...
  • Página 178 ℃; ℃ ℃ ℃ ℃ Solarny wymiennik ciepła pompy ciepła jest przeznaczony do użytkowania z czystą wodą lub z glikolem propylenowym w stanie ciekłym. Obecność dodatku antykorozyjnego jest absolutnie niezbędna. Użycie innych fluidów w innym stanie spowoduje naruszenie warunków gwarancji. Tylko osoby odpowiednio wykwalifikowane powinni instalować...
  • Página 179 ℃ ℃ ~ ℃ ℃ ~ Tylko osoby odpowiednio wykwalifikowane powinni projektować i instalować systemy fotowoltaiczne!  ℃  ℃ ℃ ℃ ~ ℃ ℃ Tylko osoby odpowiednio wykwalifikowane powinni projektować i instalować systemu włączania i wyłączania!
  • Página 180 ℃ ℃ UWAGA! Tylko personel odpowiednio wykwalifikowany może wykonywać naprawy. Niewłaściwe naprawy mogą stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Jeśli urządzenie Państwa potrzebuje naprawy prosimy skontaktować się z zespołem pomocy technicznej. UWAGA! Przed rozpoczęciem jakiekichkolwiek prac konserwacyjnych, należy upewnić się, że urządzenie nie jest i nie może zostać...
  • Página 181 UWAGA! Aktywacja termostatu ochronnego może nastąpić w wyniku awarii związanej z panelem sterowania lub z brakiem wody w zbiorniku wody. UWAGA! Wykonywanie prac naprawczych części wykonujących funkcje ochronne zagraża bezpiecznego użytkowania urządzenia. Należy zastępować uszkodzone elementy wyłącznie oryginalnymi częściami zamiennymi. Notatka: Aktywacja termostatu wyłącza działanie grzałki elektrycznej, lecz nie wyłącza systemu pompy ciepła w ramach dozwolonych ograniczeń...
  • Página 182 Notatka: Jest ważne, by system został opróżniony w przypadku niskich temperatur w celu uniknięcia zamarzania wody. Kiedy urządzenie znajduje się w trybie gotowości, funkcja przeciw zamarznięcia chroni urządzenie, ale kiedy urządzenie jest wyłączone z sieci, funkcja ta nie jest aktywna. ☆...
  • Página 183 ☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆...
  • Página 184 ☆☆☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆...
  • Página 185 Kiedy klema ON/OFF jest zamknięta, P7 nie ukazuje się na wyświetlaczu sterowania. Kiedy klema ON/OFF jest otwarta, P7 ukazuje się na wyświetlaczu. To nie jest błąd, a sytuacja wskazująca na obecność lub brak sygnału pracy urządzenia. UWAGA! W przypadku gdy samodzielne rozwiązanie problemu jest niemożliwie, wyłączyć urządzenie i zwrócić...
  • Página 186   ...
  • Página 188 ATENŢIE! Aparatul poate fi folosit şi de către copii de sub 8 (opt) ani, cât și de către persoanele cu dizabilităţi fizice, senzuale sau mentale sau de către persoane cu experienţă şi cunoştinţe insuficiente, NUMAI DACĂ ACESTEA SUNT SUPRAVEGHEATE şi au fost în prealabil instruite privind utilizarea sigură a aparatului şi numai după...
  • Página 191 Aparatul (în conformitate cu articolul 20 din standardul EN 60335-1) TREBUIE să fie fixat în siguranţă pe podea cu ajutorul diblurilor de ancorare şi a celor trei plăci plasate în set, conform Fig. 2е. ATENŢIE! Părţi ale ambalajului (scoabe sau suporturi, cutii de carton, e.t.c.) n-ar trebui lăsate la îndemâna copiilor, deoarece acestea pot fi periculoase.
  • Página 192 ATENŢIE! În timpul instalării şi la manipulările aparatului, SE INTERZICE punerea sub orice presiune a panoului decorativ, deoarece acesta nu este o structură portantă. ATENŢIE! Aparatul se poate transporta şi în poziţie orizontală, numai pe parcursul ultimului kilometru, în conformitate cu cele sus menţionate (vedeţi „Poziţiile permise pentru transport şi manipulare a aparatului“), având grija să...
  • Página 193 ∅ ∅...
  • Página 194                                      ...
  • Página 196 ATENŢIE!: Aparatul prezent nu este proiectat, nici nu este destinat, pentru a fi utilizat în medii periculoase, cum ar fi: cele cu prezența unei atmosfere potențial explozive - conform standardelor ATEX сele cu nivel IP, care depăşeşte pe cel al aparatului cu aplicaţii, care necesită...
  • Página 197 ATENŢIE! Instalarea, punerea în funcţiune şi întreţinerea TREBUIE făcute de către ă persoană calificată şi autorizată. NU încercaţi singuri să instalaţi aparatul. ATENŢIE! Pentru a preveni răspândirea vibrațiilor mecanice, nu instalați aparatul pe podele cu grinzi de lemn (de exemplu în mansarde). ATENŢIE! Pentru a se evita o circulaţie„SCURTĂ“...
  • Página 198 Exemple: Patru coturi de 90 + 4m ţevi drepte total, sau două coturi de 90 + 8m ţevi drepte total, patru coturi de 45 + 6m ţevi drepte total ATENŢIE! Funcționarea simultană a unei camere de ardere cu fum deschis (de exemplu, un șemineu cu un coş deschis) împreună...
  • Página 200 NOTĂ: Când duritatea apei este deosebit de mare (mai mare de 25 ° f), se recomandă utilizarea unui dedurizator de apă calibrat și controlat corespunzător. În acest caz, duritatea reziduală a apei nu trebuie să scadă sub 15 ° f. Utilizarea aparatului la temperaturi și presiuni peste cele prescrise duce la încălcarea condițiilor de ...
  • Página 201 Se recomandă instalarea unui vas de expansiune №10 și a unui regulator de presiune №3 pentru a evita scurgerea apei din supapa de siguranță! Calculul lor este efectuat de personal calificat ATENŢIE! Pompa de căldură pentru producerea apei calde menajere este capabilă să încălzească apa la peste 65 °...
  • Página 202 ATENŢIE! Verificați dacă aparatul este conectat la o priză cu împământare. ATENŢIE! Verificați dacă tensiunea de rețea corespunde cu cea indicată pe placa de identificare a aparatului. ATENŢIE! Verificați dacă nu depășiți presiunea maximă admisă - 8bar. ATENŢIE! Verificați dacă supapa de siguranță a circuitului de apă funcționează Buton pentru pornirea și oprirea Buton de setare încălzitorului electric...
  • Página 203 Setările ceasului (timer-ului): Setările temporizatorului:...
  • Página 205  ...
  • Página 208 ℃ ℃ ~ ℃ ℃ ℃ ℃ ℃ ℃...
  • Página 209 ℃  ℃;  ℃ ℃ ℃ ℃ ℃...
  • Página 210 Schimbătorul solar de căldură al pompei de căldură este proiectat pentru utilizare cu apă pură sau propilen glicol lichid. Prezența unui aditiv anticoroziv este absolut obligatorie. Utilizarea diferitelor fluide în diferite stări duce la încalcălcarea termenilor garanției Numai persoanele calificate trebuie să proiecteze și să instaleze sistemul solar și elementele acestuia - fig.
  • Página 211  ℃  ℃ ℃ ℃ ~ ℃ ℃ Doar persoanele calificate trebuie să proiecteze și să instaleze sistemul de pornire / oprire! ℃ ℃...
  • Página 212 ATENŢIE! Orice reparații la aparat trebuie efectuate de personal calificat. Reparațiile necorespunzătoare pot pune utilizatorul în pericol grav. Dacă aparatul dvs. trebuie reparat, vă rugăm să contactați echipa de asistență tehnică. ATENŢIE! Înainte de a efectua orice lucrări de întreținere, asigurați-vă că aparatul nu este și nu poate fi conectat accidental la rețea.
  • Página 213 Notă: Intervenția termostatului oprește funcționarea încălzitorului electric, dar nu și a sistemul pompei de căldură în limitele de funcționare permise. Protectie termică Primul pas: Când apa din rezervorul de apă atinge 85 ° C, aparatul nu mai funcționează și pe afișajul de comandă...
  • Página 214 ☆ ☆☆ ☆☆☆ ☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆☆ ☆ ☆☆☆☆☆☆...
  • Página 215 ☆☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆☆ ☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆...
  • Página 216 Când clema ON/OFF este închisă, parametrul P7 nu va fi afișat pe display-ul de comandă. Când clema ON/OFF este deschisă, parametrul P7 este afișat pe ecran. Aceasta nu este o eroare, ci o situație care indică prezența sau absența unui semnal de funcționare a aparatului. ATENŢIE! Dacă...
  • Página 218 ...
  • Página 219 We danken u voor uw aankoop van dit product. Het team van OLIMPIA SPLENDID biedt altijd veel aandacht aan milieukwesties en maakt daarom gebruik van materialen en technologieën die een geringe uitwerking op de natuur hebben voor de productie van producten in overeenstemming met de communautaire richtlijnen betreffende de beperking van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur, almede afval AEEA –...
  • Página 220 Het apparaat maakt gebruik van een circuit bestaande uit een compressor, verdamper, expansieventiel en koudemiddel dat in het circuit stroomt (zie punt 4.6). De compressor wekt een drukverschil op in het circuit, waardoor de volgende thermodynamische cyclus mogelijk wordt: Het vloeibare koudemiddel stroomt met een constante lage druk door de verdamper en neemt de warmte uit de omringende omgeving op.
  • Página 221 De warmtepomp wordt op een enkele pallet geleverd. Gebruik een vorkheftruck of Pas goed op tijdens het uitladen, om schade aan de verpakking van de warmtepomp te vermijden. n (mits goed wordt opgelet). niet kan worden vermeden, moet het na de verticale installatie minstens één uur rusten voordat het in werking mag worden gesteld. - Monteer de - Plaats het apparaat verticaal en waterpas door aan de poten te draaien.
  • Página 222 De boiler moet (in overeenstemming met artikel 20 van de norm EN 60335-1) aan de grond worden verankerd met de specifiek daarvoor voorziene bevestigingsbeugel, zie Afb. 2e. Pak het apparaat uit en controleer of het intact is. Bij twijfel het apparaat niet gebruiken en contact opnemen met bevoegd technisch personeel.
  • Página 223 101. ALGEMENE BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Pos. Warmtepomp Bedieningspaneel Externe behuizing van kunststof Geëmailleerd waterreservoir Bovenste sonde waterreservoir “T3” Onderste sonde waterreservoir “T2” Koudemiddel vulventielen Luchtrecirculatieventilator Elektronisch expansieventiel Verdamper Luchtintrede ( Luchtuittrede ( Compressor Vloeistofscheider compressor Afb.3a – - vloeistof Intrede condensor - warm gas Demonteerbare magnesiumanode Recirculatie-uittrede (G ¾”).
  • Página 224 Beschrijvingen SHERPA SHW S2 SHERPA SHW S2 200 Laden profiel Setpoint temperatuur warm water – - A7/W55) – Verwarmingstijd in BOOST- -55) Gemiddeld vermogensverbruik van de warmtepomp bij initiële verwarming Weh-HP / t – - A7/W55) – – - A7) –...
  • Página 225 Maximumstroom van het apparaat Max. startstroom warmtepomp Vereiste beveiligingen tegen overbelasting karakteristieke C (voorzien tijdens de installatie op voedingssystemen) Interne thermische beveiliging Veiligheidsthermostaat met handmatige reset Operationele voorwaarden Min. ÷ maximumtemperatuur luchtaanzuiging Min. ÷ installatieplek bij maximumtemperatuur Werktemperatuur Referentietemperatuur warm water Instelbare max.
  • Página 226 102. BELANGRIJKE INFORMATIE 102.1. Overeenstemming met de Europese regels De warmtepomp HPWH is een apparaat dat ontworpen is voor de productie van warm water in overeenstemming met de volgende Europese richtlijnen: Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA •...
  • Página 227 103. MONTAGE EN INSTALLATIE OPGELET! Laat de installatie, de inwerkingstelling en het onderhoud door gekwalificeerd en bevoegd personeel verrichten. Probeer nooit om de apparatuur zelfstandig te installeren. 103.1. Voorbereiding van de installatieruimte Installeer het apparaat in een geschikte ruimte waarin een normaal gebruik en afstelling, alsmede het routine- en buitengewone onderhoud van het apparaat kunnen worden verricht.
  • Página 228 Afb.5a – Voorbeeld van een luchtafvoerkanaal Afb.5b – Voorbeeld van een dubbel luchtkanaal • Het schema (Afb.5a en 5b) geeft aan dat voor de installatie van de kanalen openingen nodig zijn en dat een systeem aangelegd moet worden dat aan de volgende eisen voldoet: •...
  • Página 229 Afb.6a – Voorbeeld van een installatie in de zomer Afb.6b Voorbeeld van een installatie in de winter 103.4. Installatieafmetingen Afmetingen [±5mm] h [mm] a [mm] b [mm] d [mm] f [mm] i [mm] k [mm] n [mm] 766* u [mm] w [mm] R [mm] ØD [mm]...
  • Página 230 103.5. Aansluiting op het waternet en externe warmtebronnen Sluit de koudwaterintrede- en koudwateruittredeleidingen aan op de specifieke punten. De volgende afbeelding (Afb.8) tont een voorbeeld van een aansluiting op het waternet. Afb.8 Aansluiting op waternet en collector op zonne-energie Voor de installatie vereiste elementen: Expansievat Veiligheidsventiel systeem op zonne- energie - 6 bar...
  • Página 231 103.6. Aansluitingen van de condensafvoerleidingen Condens die tijdens de normale werking van de warmtepomp geproduceerd wordt, stroomt door een geschikte afvoerleiding vrijuit kan wegstromen en niet bevriest en daardoor verstoppingen veroorzaakt (Afb.9). Afb.9 – Voorbeelden van de aansluiting van een condensafvoerleiding met sifon De plastic nippel nr.68 (afb.9) moet voorzichtig met de hand worden gehanteerd om schade te vermijden! 103.7.
  • Página 232 104.1. Vulling van het waterreservoir met water Afb.8) en de warmwaterkraan in uw badkamer te openen. Het waterreservoir is pas gevuld als water zonder luchtbellen uit de warmwaterkraan naar buiten stroomt. Controleer of de pakkingen en aansluitingen lekken. Draai bouten of aansluitingen vast, indien nodig. 105.
  • Página 233 105.1.3. Knoppen Deze knoppen hebben verschillende functies. Ze worden gebruikt voor de instelling van de temperatuur, de instelling en wijziging van de parameters, de instelling van de klik en de timer. Druk op de knop om bij werkend apparaat de temperatuurinstelling te regelen. Gebruik deze knoppen als de instelling van de klok geactiveerd is om de uren en minuten in te stellen.
  • Página 234 105.1.6. Knop temperaturen en de fasen voor de opening van het expansieventiel. - Druk op deze knop en open de optie voor de controle van de temperaturen en de fasen voor de opening van het expansieventiel. - Controleer de waarden van de temperatuursensoren en de fasen voor de opening van het expansieventiel (parameters A-F) met de knoppen instellingen voor de controle van de systeemparameters.
  • Página 235 die door de gebruiker is ingesteld. In dit geval: ordt de compressor gedeactiveerd en wordt de 105.3.2. “Modus snel opwarmen” Druk bij werkende warmtepomp op de knop om de modus snel opwarmen te activeren. Het pictogram wordt op het display weergegeven en tegelijkertijd beginnen de compressor en de elektrische weerstand begint te werken volgens het 105.3.3.
  • Página 236 106. INSTELLING VAN DE BEDIENING. PARAMETERS 106.1. Elektrisch schema Afb.11 Afb.12...
  • Página 237 106.2. Tabel met parameters Controle van de parameters: Druk bij ingeschakeld apparaat op de knop en houd deze 5 seconden lang ingedrukt om de interface te openen voor de herziening van de systeemparameters. Instelling van de parameters: druk met het apparaat in stand-by 5 seconden lang tegelijkertijd op om de interface voor de configuratie van de systeemparameters te openen.
  • Página 238 Druk op om de interface te openen en controleer de daadwerkelijke temperatuur en het werkingsproces van het expansieventiel Watertemperatuur in Reële waarde bij een defect - onderste deel wordt op het display weergegeven waterreservoir Watertemperatuur in Reële waarde bij een defect - bovenste deel wordt op het display weergegeven waterreservoir.
  • Página 239 Parameters van de thermische functie op zonne-energie: Artikelcode Beschrijving Interval Vooraf ingestelde Opmerking instelling Type waterpomp energie) Temperatuurverschil voor de inschakeling van Instelbaar de pomp op zonne-energie Temperatuurverschil voor de uitschakeling Instelbaar van de pomp op zonne-energie Afb.13. Bekabeling externe apparaten -energie of recirculatie) De warmtewisselaar op zonne-energie van de warmtepomp is bestemd om gebruikt te worden met...
  • Página 240 Parameters van de fotovoltaïsche functie: Vooraf Parameter Beschrijving Interval ingestelde Opmerkingen instelling signaal aan/uit) Aan/uit Ingestelde temperatuur Instelbaar Temperatuurverschil start Instelbaar verwarming TS6 Uitsluitend gekwalificeerde personen mogen fotovoltaïsche systemen ontwerpen en installeren! 107.3. Installatie externe recirculatiepomp en debietregelaar Als de recirculatie van warm water vereist is, moeten de externe pomp en de debietregelaar elektrisch en hydraulisch worden aangesloten en worden aangesloten en correct op de hydraulische module worden aangebracht (zie afbeelding 8).
  • Página 241 Werkt niet: 2) Werkt: Werkt niet: 3) Werkt: als de drukschakelaar van het hoge- Werkt niet: als de drukschakelaar van het hogedrukkoelcircuit drie keer geactiveerd wordt, wordt de storingscode weergegeven en kan de beveiliging niet worden gereset, tenzij de warmtepomp uitgeschakeld is. In dit geval blijft de elektrische weerstand werken tot de ingestelde temperatuur is bereikt.
  • Página 242 OPGELET! De veiligheidsthermostaat kan geactiveerd worden door een storing verbonden aan het bedieningspaneel of het ontbreken van water in het waterreservoir. OPGELET! Werkzaamheden aan onderdelen die een beschermende werking hebben, kan de veilige werking van het apparaat in gevaar brengen. Vervang defecte artikelen uitsluitend door originele onderdelen.
  • Página 243 Probleem Mogelijke oorzaken De warmtepomp werkt niet De stekker zit niet goed in het stopcontact. De compressor en/of de ventilator werken niet De ingestelde temperatuur is bereikt. 109.1. Storing in apparaat en fouten Als een fout optreedt of de beveiliging automatisch geactiveerd wordt, wordt het nummer van de fout op het display van het bedieningspaneel weergegeven en knippert een led op de kaart van de regeleenheid.
  • Página 244 expansieventiel geblokkeerd waterreservoir met water is gevuld. Het 4) Te veel koudemiddel waterreservoir vullen als 5) Drukschakelaar defect dit niet het geval is. 6) Niet-condenseerbare gassen aanwezig in expansieventiel koelcircuit. vervangen 7) Kaart defect 4) De hoeveelheid koudemiddel beperken 5) Drukschakelaar vervangen 6) Koudemiddel aftappen en circuit opnieuw vullen...
  • Página 245 P7 wordt niet op het display weergegeven als het contact ON/OFF gesloten is. Op het scherm wordt P7 weergegeven als het contact ON/OFF geopend is. Dit is geen fout maar een situatie die aangeeft dat een signaal voor de werking van het apparaat aanwezig is of ontbreekt. OPGELET! Schakel het apparaat uit en neem contact op met de technische assistentie als het probleem niet zelfstandig kan worden verholpen.
  • Página 246 • De verzendkosten om het product naar ons BEDRIJF terug te sturen, worden niet door de garantie gedekt. • Het volgende wordt niet door deze garantie gedekt: a) Periodiek onderhoud, reparaties of vervanging van aan slijtage onderhevige onderdelen. b) Verbruiksmaterialen (componenten de regelmatig moeten worden vervangen tijdens de nuttige levensduur van een product, zoals gereedschappen, smeermiddelen, filters, enz.).
  • Página 247 112. PRODUCTBLAD – Warmtepomp met kanaalaansluitingen voor installatie binnen (EN16147:2017) Beschrijving SHERPA SHW SHERPA SHW S2 200 Belastingsprofiel Energie-efficiëntieklasse apparaat onder normale klimaatomstandigheden Energie-efficiëntie apparaat in % onder normale klimaatomstandigheden Jaarlijks stroomverbruik in kWh onder normale kWh/a klimaatomstandigheden Temperatuurinstellingen thermostaat van °C instrument voor verklaarde gegevens.

Este manual también es adecuado para:

Sherpa shw s2 260s