Resumen de contenidos para Simon, Evers & Co K 658791
Página 1
- Bruksanvisning SF - Käyttöohje SK - Návod na obsluhu SLO - Navodila za uporabo K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535...
Página 2
Bedienungsanleitung Hubtisch K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Hinweis: Bitte lesen Sie als Betreiber/Bediener diese Anleitung unbedingt durch, bevor Sie den Hubtisch verwenden.
Página 3
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR UNSER PRODUKT ENTSCHIEDEN HABEN. DIESE ANLEITUNG BESCHREIBT DIE ORDNUNGSGEMÄSSE BEDIENUNG, LANGE LEBENSDAUER DES PRODUKTS SICHERZUSTELLEN. BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR GEBRAUCH DES HUBTISCHS SORGFÄLTIG DURCH UND VERGEWISSERN SIE SICH, DASS SIE SIE VOLLSTÄNDIG VERSTANDEN HABEN. VERWAHREN SIE DIE ANLEITUNG GRIFFBEREIT AN EINEM GEEIGNETEN ORT.
Página 4
◇ Den Hubtisch nicht überladen. Die Last gemäß entsprechen- dem Lastverteilungsdiagramm auf dem Hubtisch anordnen. ◇ Sicherstellen, dass Netzspannung und Frequenz vor Ort den technischen Daten des Hubtischs entsprechen. ◇ Den Hubtisch auf einem ebenen, festen Untergrund aufstellen. ◇ Sämtliche elektrischen Anschlussarbeiten müssen von ent- sprechend geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
Página 5
INSTALLATION DES HUBTISCHS AUF DEM BODEN ODER IN EINER GRUBE Doppel- oder Dreifachscherenhubtische müssen mit Spreizbolzen oder ähnlichem im Boden / Untergrund befestigt werden. Es wird empfohlen, auch alle anderen Arten von Hubtischen – mit Ausnahme von ortsveränderlichen Einheiten – sicher im Boden zu verankern, um deren unbeabsich- tigtes Verschieben zu vermeiden.
Página 6
3. Die ordnungsgemäße Funktion des Sicherheitsrahmens auf al- len Seiten prüfen. 4. Das Bedienelement ist so zu positionieren, dass der Bediener während des Betriebs jederzeit freie Sicht auf den Hubtisch und die Last hat. Be- und Entladen auf der Seite des feststehenden Schenkels Grubenabmessungen A.
Página 7
◇ Der Hubtisch darf nur von entsprechend eingewiesenen Per- sonen bedient werden. ◇ Die Modifizierung des Hubtischs ohne die schriftliche Geneh- migung des Herstellers ist verboten. ◇ Nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile verwenden. ◇ Für den sicheren Betrieb des Tischs sicherstellen, dass ein genügend großer Abstand zwischen Hubtisch und Umgebung eingehalten wird.
Página 8
◇ Die vertikale Abweichung des Tischs kontrollieren. ◇ Kontrollieren, ob alle Schrauben und Muttern angezogen sind. BEDIENUNG DES HUBTISCHS ■ BELADEN Die Last gleichmäßig auf dem Hubtisch verteilen. ■ TISCH HEBEN ACHTUNG! Den Hubtisch nicht überladen. Die Last gleichmäßig auflegen. Den Tisch nicht teilweise oder konzentrisch beladen.
Página 9
◇ Wenn die Sicherheitskontaktleiste beim Absenken des Tischs einen Gegenstand berührt, bleibt der Hubtisch stehen. Ist nach Überprüfung des Hubtischs und dessen Umgebung keine Gefahr festzustellen, die Taste UP kurz drücken, damit die Elektrik wieder einwandfrei funktioniert. ■ NOT-AUS Der Not-Aus kann auf zwei Arten herbeigeführt werden. ◇...
Página 10
6. HYDRAULIKPLAN UND STROMLAUFPLAN Siehe Abbildung 1 und Abbildung 2. Abb. 1 Hydraulikkreis Bezeichnung Hydraulikzylinder Schieber Elektromagnetventil Filter Rückschlagventil Drosselventil Entlastungsventil Motor Hydraulikpumpe Filter Ölbehälter Filter...
Página 11
Abb. 2 Stromlaufplan [Legende] If install down limit, please take off wire between Beim Einbau des unteren Endschalters die point 5 and point 6. Connect limit switch to point 5 Verdrahtung an Punkt 5 und 6 lösen. Den and point 6 separately Endschalter an Punkt 5 und 6 separat an- schließen Prepared by customer...
Página 12
Bezeichnung Beschreibung Anz. Steuertransformator DF30-110–460 V / 0–24 V 50 VA LB01 F1 F2 Sicherung Gleichrichter RS-2510 Spannungsabhängiger Wi- VDR1 10K/471 10K/821 derstand Widerstand 1,8 K/1 W Elektrolytischer Kühler 1000 µF/63 V KM01 AC-Schütz BC-30-10 KA1 KA2 Mittleres Relais SRC-24VDC-SH D1 D2 D3 D4 D5 D6 Gleichrichterdiode aus Sili- IN4007...
Página 13
7. WARTUNGSANLEITUNG ■ Verschraubungen, Dichtungen und Ölanschlüsse regelmäßig kontrol- lieren. ■ Die ordnungsgemäße Funktion des Hubtischs regelmäßig kontrollieren. ■ Vor Wartungsarbeiten am Hubtisch die Stromversorgung unterbrechen. ■ Nach der Wartung die ordnungsgemäße Funktion des Hubtischs erneut kontrollieren. ■ Wartungsarbeiten dürfen AUSSCHLIESSLICH von entsprechend quali- fiziertem Personal durchgeführt werden.
Página 14
SCHMIERSTELLEN 1. Kolbenstangenlager 2. Unteres Laufrad 3. Befestigung oberer Schenkelarm 4. Drehpunkt 5. Befestigung unterer Schenkelarm 6. Oberes Laufrad Beim Schmieren der Lager darf der Hubtisch nicht beladen sein! Bei der Kontrolle des Ölfüllstands bedenken, dass der Ölbehälter am meisten Öl enthält, wenn der Tisch vollständig abgesenkt ist.
Página 15
Hydrauliköl vom Typ ISO HL32 verwenden. 10. TECHNISCHE ANGABEN Modell MW0501 MW1001 MW1002 MW2001 MW2002 Hublast 1200 1200 2200 2200 Plattformgröße L× B mm 900 × 600 1350 × 800 1350 × 1000 1350 x 800 1350 × 1000 Höhe eingefahren Höhe ausgefahren 1080 1080...
Página 16
Installationsanleitung für den Fußschalter (optional): Bezeichnung Handschalter Stecker Kontermutter am Stecker Fußschalter Schalterbuchse Nase in Schalterbuchse Kerbe im Stecker Elektronisches Steuergerät 11.1 Die Plattform mit dem Handschalter auf eine gewisse Höhe an- heben (sodass sich die Wartungsstütze leicht einschieben lässt) 11.2 Die Plattform absenken, bis die Wartungsstütze am Rahmen an- liegt, damit die Plattform nicht weiter abgesenkt werden kann.
Página 17
11.3 Den Handschalter herausziehen: Die Kontermutter am Stecker des Handschalters gegen den Uhrzeigersinn aus der Gewinde- buchse herausdrehen. Den Stecker des Handschalters heraus- ziehen. 11.4 Den Stecker des Fußschalters in die Buchse stecken (die Kerbe im Stecker muss zur Nase in der Buchse ausgerichtet sein). 11.5 Die Kontermutter am Stecker des Fußschalters im Uhrzeigersinn anziehen, um Stecker und Buchse fest miteinander zu verbinden.
Página 18
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert die Er- klärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Maschinen: Maschinentypen: MW0501, MW1001, MW1002 MW2001. MW2002 K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Einschlägige Richtlinien:...
Página 19
Návod k obsluze Zdvihací stůl K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Upozornění: Jako provozovatel/obsluha bezpodmínečně pročtěte tento návod dříve, než použijete zdvihací stůl.
Página 20
MNOHOKRÁT DĚKUJEME, ŽE JSTE SE ROZHODLI PRO NÁŠ TENTO NÁVOD POPISUJE ŘÁDNOU OBSLUHU, VÝROBEK. ABY BYLO MOŽNÉ ZABEZPEČIT ŽIVOTNOST VÝROBKU. PŘED POUŽITÍM ZDVIHACÍHO STOLU SI PEČLIVĚ PROČTĚTE TENTO NÁVOD K OBSLUZE A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE JEJ ÚPLNĚ POCHOPILI. NÁVOD USCHOVEJTE NA DOSAH NA VHODNÉM MÍSTĚ.
Página 21
◇ Ujistěte se, že síťové napětí a frekvence na místě odpovídají technickým údajům zdvihacího stolu. ◇ Zdvihací stůl instalujte na rovném, pevném podkladu. ◇ Všechny elektrické připojovací práce musí vykonávat příslušně vyškolený odborný personál. ◇ Během provozu se nedotýkejte pohyblivých dílů zdvihacího stolu.
Página 22
INSTALACE ZDVIHACÍHO STOLU NA PODLAZE NEBO V JÁMĚ Dvojité nebo trojnásobné nůžkové zdvihací stoly se musí rozpěrkami apod. upevnit v podlaze/ podkladu. Doporučuje se také ukotvit bezpečně v – podlaze jiné druhy zdvihacích stolů s výjimkou místně proměnných jednotek, aby bylo možné zabránit neúmyslnému posunu.
Página 23
3. Zkontrolujte řádnou funkci bezpečnostního rámu na všech stranách. 4. Ovládací prvek je třeba umístit tak, aby obsluha během provozu měla kdykoliv volný výhled na zdvihací stůl a břemeno. Nakládání a vykládání na straně pevně stojícího ramena Rozměry jámy A. Délka jámy = a + 30 mm B.
Página 24
◇ Zdvihací stůl smějí obsluhovat pouze příslušně poučené osoby. ◇ Modifikace zdvihacího stolu bez písemného povolení výrobce je zakázaná. ◇ Používejte pouze náhradní díly doporučené výrobcem. ◇ Pro bezpečný provoz stolu se ujistěte, že se dodrží dostatečná vzdálenost mezi zdvihacím stolem a okolím. ◇...
Página 25
◇ Zkontrolujte vertikální odchylku stolu. ◇ Zkontrolujte, jestli jsou všechny šrouby a matice utažené. OBSLUHA ZDVIHACÍHO STOLU NALOŽENÍ ■ Břemeno rozdělte rovnoměrně na zdvihacím stole. ■ ZDVIHNUTÍ STOLU POZOR! Zdvihací stůl nepřetěžujte. Břemeno položte rovnoměrně. Stůl nenakládejte částečně nebo koncentrovaně. ◇...
Página 26
◇ Když se bezpečnostní kontaktní lišta při spouštění stolu dotkne předmětu, zůstane zdvihací stůl stát. Pokud jste po kontrole zdvihacího stolu a jeho okolí nezjistili žádné nebezpečí, stiskněte krátce tlačítko UP, aby elektřina fungovala znovu bezchybně. ■ NOUZOVÉ VYPNUTÍ ◇ Nouzové vypnutí se může provést dvěma způsoby. ◇...
Página 27
6. PLÁN HYDRAULIKY A SCHÉMA ZAPOJENÍ Viz obrázek 1 a obrázek 2. Obr. 1 Hydraulický okruh Č. Označení Hydraulický válec Posouvací zařízení Elektromagnetický ventil Filtr Zpětný ventil Škrticí ventil Odlehčovací ventil Motor Hydraulické čerpadlo Filtr Zásobník oleje Filtr...
Página 28
Obr. 2 Schéma zapojení [Legenda] If install down limit, please take off wire between Při zabudovaní spodního koncového spínače uvolněte zapojení na bodu 5 a 6. Koncový spínač point 5 and point 6. Connect limit switch to point 5 na bodu 5 a 6 připojte samostatně and point 6 separately Prepared by customer Příprava na straně...
Página 29
Č. Označení Popis Poče – – Řídicí transformátor DF30-110 460 V / 0 24 V 50 VA LB01 F1 F2 Pojistka Usměrňovač RS-2510 Odpor závislý na napětí VDR1 10K/471 10K/821 Odpor 1,8 K/1 W Elektrolytický chladič 1000 µF/63 V KM01 AC-stykač...
Página 30
7. NÁVOD K ÚDRŽBĚ ■ Zkontrolujte šroubové spoje, těsnění a přípojky oleje. ■ Pravidelně kontrolujte řádnou funkci zdvihacího stolu. ■ Před zahájením údržby na zdvihacím stole přerušte napájení. ■ Po údržbě znovu zkontrolujte řádnou funkci zdvihacího stolu. ■ Údržbu smí vykonávat VÝLUČNĚ příslušně kvalifikovaný personál. ■...
Página 31
MAZACÍ MÍSTA 1. Ložisko pístnice 2. Spodní oběžné kolo 3. Upevnění horního ramena 4. Bod otočení 5. Upevnění dolního ramena 6. Horní oběžné kolo Při mazání ložisek nesmí být zdvihací stůl naložený! Při kontrole stavu naplnění oleje myslete na to, že olejový zásobník většinou obsahuje olej, když...
Página 32
Použijte hydraulický olej typu ISO HL32. 10. TECHNICKÉ ÚDAJE Model MW0501 MW1001 MW1002 MW2001 MW2002 Zdvihací zatížení 1200 1200 2200 2200 Rozměry plošiny D × Š mm 900 × 600 1350 × 800 1350 × 1000 1350 × 800 1350 × 1000 Výška zasunutá...
Página 33
Návod na instalaci pro nožní spínač (volitelně): Č. Označení Ruční spínač Zástrčka Kontramatice na zástrčce Nožní spínač Zásuvka spínače Výstupek v zásuvce spínače Drážka v zástrčce Elektronický řídicí přístroj 11.1 Plošinu zdvihněte pomocí ručního spínače na určitou výšku (tak, aby se údržbová podpěra dala lehce zasunout) 11.2 Spusťte plošinu, až...
Página 34
11.3 Vytáhněte ruční spínač: Vytočte kontramatici na zástrčce ručního spínače proti směru hodinových ručiček ze závitového pouzdra. Vytáhněte zástrčku ručního spínače. 11.4 Zástrčku nožního spínače zastrčte do zásuvky (drážka v zástrčce musí být vyrovnaná k výstupku v zásuvce). 11.5 Utáhněte kontramatice na zástrčce nožního spínače ve směru hodinových ručiček, aby se zástrčka a zásuvka navzájem pevně...
Página 35
Označení stroje: Zdvihací stůl Typy strojů: MW0501, MW1001, MW1002 MW2001. MW2002 K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Příslušné směrnice EU: Směrnice EU Stroje (2006/42/EC)
Página 36
Betjeningsvejledning Løftebord K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Bemærk: Ejer/bruger SKAL læse denne vejledning igennem, inden løftebordet tages i brug.
Página 37
Tak, fordi du har valgt at købe vores produkt. Denne vejledning beskriver korrekt betjening sikre PRODUKTETs lange levetid. Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem, inden du tager LØFTEBORDET i brug og sørg for at være helt fortrolig med, hvordan løftebordet anvendes. Opbevar vejledningen på...
Página 38
◇ Rør ikke ved løftebordets bevægelige dele under drift. ◇ Lasten må ikke ændres eller flyttes, mens løftebordet hæves eller sænkes. ◇ Løft ikke lasten, da det kan medføre materielle skader eller kvæstelser. ◇ Løftebordet må ikke betjenes, hvis der befinder sig en person under bordet.
Página 39
INSTALLATION AF LØFTEBORDET PÅ GULVET ELLER I EN GRUBE Løfteborde med dobbelt eller tredobbelt saks skal fastgøres til gul- vet/underlaget med ekspansions- bolte eller lignende. Det anbefales, at alle andre typer løfteborde - med undtagelse af mobilt udstyr - også forankres sikkert i gulvet for at sikre, at de ikke rykker sig utilsigtet.
Página 40
3. Kontrollér, at sikkerhedsrammen fungerer korrekt på alle sider. 4. Betjeningspanelet skal placeres på en sådan måde, at brugeren altid har frit udsyn til løftebordet og lasten under drift. På- og aflæsning fra siden med de faststående ben Grubemål A. Grubelængde = a + 30 mm B.
Página 41
◇ Det er ikke tilladt at foretage ændringer af løftebordet uden skriftlig godkendelse fra producenten. ◇ Brug kun reservedele anbefalet af producenten. ◇ Af hensyn til sikkerheden og korrekt drift af bordet: Sørg for, at der holdes tilstrækkelig stor afstand mellem løftebord og omgivelser.
Página 42
◇ Kontrollér bordets vertikale forskydning. ◇ Kontrollér, at alle skruer og møtrikker er strammet. BETJENING AF LØFTEBORDET ■ PÅLÆSNING Lasten skal fordeles jævnt på bordets areal. ■ HÆV BORD FORSIGTIG! Løftebordet må ikke overbelastes. Lasten skal fordeles jævnt på bordet. Lasten må ikke være koncentreret i en af enderne eller siderne.
Página 43
◇ Hvis sikkerhedskontaktpanelet kommer i kontakt med en genstand, når bordet sænkes, standser løftebordet. Hvis der ikke er nogen fare efter kontrol af løftebordet og dets omgivelser, skal du trykke på UP-tasten, så det elektriske system fungerer korrekt igen. ■ NØDSTOP Nødstop kan udløses på...
Página 44
6. HYDRAULIKDIAGRAM OG EL-DIAGRAM Se figur 1 og figur 2. Fig. 1 Hydraulisk kredsløb Betegnelse Hydraulikcylinder Glider Elektromagnetventil Filter Kontraventil Ekspansionsventil Overtryksventil Motor Hydraulikpumpe Filter Oliebeholder Filter...
Página 45
Fig. 2 El-diagram [Signaturforklaring] If install down limit, please take off wire between Når du installerer den nedre grænsekontakt, point 5 and point 6. Connect limit switch to point 5 skal du løsne ledningerne i punkt 5 og 6. and point 6 separately Grænsekontakten skal tilsluttes separat til punkt 5 og 6.
Página 46
Type Betegnelse Beskrivelse Ant. – – Styretransformer DF30-110 460 V / 0 24 V 50 VA LB01 F1 F2 Sikring Ensretter RS-2510 Spændingsafhængig modstand VDR1 10K/471 10K/821 Modstand 1,8 K/1 W Elektrolytisk køler 1000 µF/63 V KM01 AC-kontaktor BC-30-10 KA1 KA2 Mellemrelæ...
Página 47
7. VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING ■ Alle skruer, pakninger og olietilslutninger skal kontrolleres regelmæssigt. ■ Kontroller regelmæssigt, at løftebordet fungerer korrekt. ■ Afbryd strømforsyningen inden udførelse vedligeholdelsesarbejde på løftebordet. ■ Efter udført vedligeholdelse skal du igen kontrollere, at løftebordet fungerer korrekt. ■ Vedligeholdelsesarbejde må KUN udføres af kvalificeret personale. ■...
Página 48
SMØRESTEDER 1. Stempelstangleje 2. Nederste kørehjul 3. Fastgørelse øverste ben 4. Omdrejningspunkt 5. Fastgørelse nederste ben 6. Øverste kørehjul Ved smøring af lejer må løftebordet ikke være belastet! Når kontrollerer olieniveauet, skal du huske på, at oliebeholderen indeholder mest olie, når bordet er helt sænket. Hydraulikolie skal behandles som farligt affald! 9.
Página 49
Anvend hydraulikolie af typen ISO HL32. 10. TEKNISKE SPECIFIKATIONER Model MW0501 MW1001 MW1002 MW2001 MW2002 Løfteevne 1200 1200 2200 2200 Toppladens størrelse L× B mm 900 × 600 1350 × 800 1350 × 1000 1350 x 800 1350 × 1000 Højde fuldt sænket Højde fuldt hævet 1080...
Página 50
Installationsvejledning til fodkontakten (ekstraudstyr): Betegnelse Håndkontakt Stik Låsemøtrik på stik Fodkontakt Kontaktbøsning Tap i kontaktbøsning Kærv i stik Elektronisk styreenhed 11.1 Ved hjælp af håndkontakten hæves toppladen til en højde, hvor du nemt kan skubbe vedligeholdelsesstøtten ind 11.2 Sænk toppladen, indtil vedligeholdelsesstøtten hviler på rammen, så...
Página 51
11.3 Træk håndkontakten ud: Løsn låsemøtrikken på håndkontaktens stik ved at dreje den mod uret i forhold til gevindbøsningen. Træk håndkontaktens stik ud. 11.4 Sæt fodkontaktens stik ind i bøsningen (kærven i stikket skal være på linje med tappen i bøsningen). 11.5 Spænd låsemøtrikken på...
Página 52
Maskinernes benævnelse: Løftebord Maskintyper: MW0501, MW1001, MW1002 MW2001. MW2002 K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Gældende...
Página 53
Manual de instrucciones Mesa elevadora K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Nota: Es imprescindible que usted como usuario/operador de la mesa elevadora lea este manual por completo antes...
Página 54
MUCHAS GRACIAS POR HABER OPTADO POR NUESTRO PRODUCTO. ESTE MANUAL DESCRIBE EL MANEJO CORRECTO DEL PRODUCTO A FIN DE ASEGURAR UNA LARGA VIDA ÚTIL MISMO. FAVOR, ESTE MANUAL INSTRUCCIONES ATENTAMENTE Y POR COMPLETO ANTES DE UTILIZAR LA MESA ELEVADORA Y ASEGÚRESE DE QUE LO HA ENTENDIDO EN SU TOTALIDAD.
Página 55
◇ No sobrecargar la mesa elevadora. Disponer la carga sobre la mesa elevadora conforme al correspondiente diagrama de distribución de carga. ◇ Asegurarse de que la tensión de red y la frecuencia en el lugar de instalación se corresponden con los datos técnicos de la mesa elevadora.
Página 56
III. o 33 % de la carga nominal (carga máxima) distribuida uniformemente sobre la mitad de la anchura de la plata- forma. INSTALACIÓN DE LA MESA ELEVADORA SOBRE EL SUELO O EN UN FOSO Las mesas elevadoras de tijera doble o triple deben ser fijadas al suelo o a la base con pernos de expansión o similares.
Página 57
3. Comprobar el funcionamiento correcto del marco de seguridad en todos los lados. 4. Se debe posicionar el elemento de mando de forma que nada obstaculice la visión del operador sobre la mesa elevadora y la carga durante el funcionamiento. La carga y descarga se realiza por el lado del brazo fijo Dimensiones del foso A.
Página 58
◇ La mesa elevadora solo puede ser operada por personas de- bidamente instruidas. ◇ Está prohibida la modificación de la mesa elevadora sin la autorización escrita del fabricante. ◇ Utilizar solo piezas de repuesto recomendadas por el fabri- cante. ◇ Para garantizar una operación segura de la mesa, asegurarse de que se mantiene una distancia lo suficientemente grande entre la mesa elevadora y lo que la rodea.
Página 59
◇ Controlar la desviación vertical de la mesa. ◇ Controlar si todos los tornillos y tuercas están bien apretados. MANEJO DE LA MESA ELEVADORA ■ CARGAR Distribuir la carga uniformemente sobre la mesa elevadora. ■ ELEVAR LA MESA ELEVADORA ¡ATENCIÓN! No sobrecargar la mesa ele- vadora.
Página 60
◇ Si la regleta de contactos de seguridad entra en contacto con algún objeto mientras baja la mesa elevadora, esta se para. Si no se constata ningún riesgo tras inspeccionar la mesa ele- vadora y su entorno, pulsar brevemente el botón UP para que el sistema eléctrico vuelva a funcionar correctamente.
Página 61
ESQUEMA HIDRÁULICO ESQUEMA CIRCUITO ELÉCTRICO Véase la figura 1 y la figura 2. Fig. 1 Circuito hidráulico Nº Denominación Cilindro hidráulico Válvula corrediza Válvula electromagnética Filtro Válvula de retención Válvula de estrangulación Válvula de alivio Motor Bomba hidráulica Filtro Depósito de aceite Filtro...
Página 62
Fig. 2 Esquema de circuito eléctrico [Leyenda] If install down limit, please take off wire between Al instalar el interruptor de fin de parada infe- point 5 and point 6. Connect limit switch to point 5 rior, aflojar el cableado en los puntos 5 y 6. and point 6 separately Conectar el interruptor de fin de parada por separado a los puntos 5 y 6...
Página 63
Nº Tipo Denominación Descripción Uds. DF30-110–460 V / 0–24 V 50 VA Transformador de control LB01 F1 F2 Fusible Rectificador RS-2510 Resistencia dependiente de VDR1 10K/471 10K/821 corriente Resistencia 1,8 K/1 W Refrigerador electrolítico 1000 µF/63 V KM01 Contactor de CA BC-30-10 KA1 KA2 Relé...
Página 64
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ■ Controlar periódicamente las uniones atornilladas, las juntas de sellado y las conexiones de aceite. ■ Controlar periódicamente el funcionamiento correcto de la mesa ele- vadora. ■ Interrumpir la alimentación eléctrica antes de realizar trabajos de man- tenimiento en la mesa elevadora.
Página 65
PUNTOS DE LUBRICACIÓN 1. Rodamiento de vástago de pistón 2. Rueda de rodadura inferior 3. Sujeción del brazo superior 4. Punto de rotación 5. Sujeción del brazo inferior 6. Rueda de rodadura superior ¡Cuando se lubrican los rodamientos, la mesa elevadora no puede estar cargada! Cuando se controla el nivel de llenado de aceite, tener en cuenta que el depósito de aceite contiene la mayor cantidad de aceite cuando la mesa ha bajado por completo.
Página 66
◇ Rellenar con suficiente acei- La mesa no al- ◇ Demasiado poco aceite ◇ Comprobar y reparar el inte- canza su posi- ◇ El interruptor de límite de ción de fin de rruptor de límite de eleva- elevación está dañado carrera superior ción.
Página 67
Instrucciones de instalación para el interruptor de pe- dal (opcional): Nº Denominación Interruptor manual Conector Contratuerca del conector Interruptor de pedal Terminal de interruptores Elemento saliente del terminal de interruptores Hendidura del conector Unidad de control eléctrica 11.1 Elevar la plataforma con el interruptor manual hasta alcanzar una cierta altura (de forma que se puede insertar fácilmente el so- porte de mantenimiento) 11.2 Bajar la plataforma hasta que el soporte de mantenimiento des-...
Página 68
11.3 Extraer el interruptor manual: Extraer la contratuerca del conector del interruptor manual en sentido antihorario girándola hasta sa- carla del manguito roscado. Extraer el conector del interruptor manual. 11.4 Enchufar el conector del interruptor de pedal en el terminal (la hendidura del conector debe quedar alineada respecto del ele- mento saliente del terminal).
Página 69
Denominación de las máquinas: Carro elevador tipo pantógrafo Modelos de máquina: MW0501, MW1001, MW1002 MW2001. MW2002 K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535...
Página 70
Manuel d'utilisation Table élévatrice K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Remarque : En tant qu’opérateur/utilisateur, prenez soin de lire ce manuel avant d’utiliser la table élévatrice.
Página 71
MERCI BEAUCOUP D’AVOIR CHOISI CE PRODUIT ! CE MANUEL DECRIT COMMENT UTILISER PRODUIT FAÇON APPROPRIEE AFIN DE GARANTIR UNE DUREE DE VIE MAXIMALE. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA TABLE ÉLÉVATRICE ET ASSUREZ-VOUS D’AVOIR BIEN COMPRIS L’INTEGRALITE DES INSTRUCTIONS. CONSERVEZ LE MANUEL A PORTEE DE MAIN ET DANS UN ENDROIT APPROPRIE.
Página 72
◇ Ne surchargez pas la table élévatrice. Disposez la charge sur la table élévatrice conformément au diagramme de répartition de la charge correspondant. ◇ Assurez-vous que la tension du réseau et la fréquence sur le site correspondent aux caractéristiques techniques de la table élévatrice.
Página 73
INSTALLATION DE LA TABLE ÉLÉVATRICE SUR LE SOL OU DANS UNE FOSSE Les tables élévatrices à double ou triple ciseaux doivent être fixées au sol/sous-sol avec des broches expansibles ou similaires. Il est recommandé que tous les autres types de tables élévatrices, à l’exception des modèles mobiles, soient solidement ancrés au sol afin d’éviter tout mouvement ac- cidentel.
Página 74
3. Vérifiez le bon fonctionnement du cadre de sécurité sur tous les côtés. 4. L’élément de commande doit être placé de façon à ce que l’opérateur ait une vue dégagée de la table élévatrice et de la charge à tout moment pendant le fonctionnement. Chargement et déchargement sur le côté...
Página 75
◇ La table élévatrice ne doit être utilisée que par des personnes ayant reçu une formation appropriée. ◇ Il est interdit de modifier la table élévatrice sans l’accord écrit du fabricant. ◇ Utilisez uniquement les pièces de rechange recommandées par le fabricant. ◇...
Página 76
◇ Vérifiez la déviation verticale de la table. ◇ Contrôlez si tous les boulons et écrous sont bien serrés. UTILISATION DE LA TABLE ÉLÉVATRICE ■ CHARGEMENT Répartissez uniformément la charge sur la table élévatrice. ■ LEVER LA TABLE ATTENTION ! Ne surchargez pas la table élévatrice.
Página 77
◇ Si ce profil touche un objet lorsque la table est abaissée, la table élévatrice s'arrête. Une fois que vous avez contrôlé la table élévatrice et son environnement, si aucun danger n’est détecté, appuyez brièvement sur le bouton UP pour que le système électrique fonctionne à...
Página 78
6. SCHÉMA HYDRAULIQUE ET SCHÉMA ÉLECTRIQUE Consultez la figure 1 et la figure 2. Fig. 1 Circuit hydraulique N° Désignation Vérin hydraulique Glissière Vanne électromagnétique Filtre Clapet antiretour Soupape d'étranglement Soupape de décharge Moteur Pompe hydraulique Filtre Réservoir d’huile Filtre...
Página 79
Fig. 2 Schéma électrique [Légende] If install down limit, please take off wire between Lors de l’installation de l’interrupteur de fin de point 5 and point 6. Connect limit switch to point 5 course inférieur, débranchez le câblage aux and point 6 separately points 5 et 6.
Página 80
N° Type Désignation Description DF30-110–460 V / 0–24 V 50 VA LB01 Transformateur de commande F1 F2 Fusible Redresseur RS-2510 Résistance dépendant de la VDR1 10K/471 10K/821 tension Résistance 1,8 K/1 W Condensateur électrolytique 1 000 µF/63 V KM01 Contacteur CA BC-30-10 KA1 KA2 Relais intermédiaire...
Página 81
7. INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE ■ Vérifiez régulièrement les raccords à vis, les joints et les raccords d’huile. ■ Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement de la table élévatrice. ■ Avant d’effectuer des travaux de maintenance sur la table élévatrice, débranchez l’alimentation électrique. ■...
Página 82
POINTS DE GRAISSAGE 1. Palier de tige de piston 2. Roue inférieure 3. Fixation bras de traverse haute 4. Point de rotation 5. Fixation bras de traverse basse 6. Roue supérieure Lors de la lubrification des roule- ments, la table élévatrice ne doit pas être chargée ! Lorsque vous vérifiez le niveau d’huile, n’oubliez pas que le réservoir d’huile contient le plus d'huile lorsque la table est complè- tement abaissée.
Página 83
◇ Ajouter suffisamment d’huile ◇ Niveau d’huile insuffisant La table n’atteint ◇ Vérifier et réparer ◇ Interrupteur de fin de l’interrupteur de fin de course pas sa position course pour montée défec- finale supérieure pour montée. Le remplacer tueux éventuellement Utilisez une huile hydraulique de type ISO HL32.
Página 84
Instructions d’installation de l’interrupteur à pied (en option) : N° Désignation Commutateur manuel Connecteur Contre-écrou sur le connecteur Interrupteur à pédale Prise de l’interrupteur Nez dans la prise de l’interrupteur Encoche dans le connecteur Unité de commande électronique 11.1 Relevez la plateforme à l’aide de la commande manuelle jusqu’à une certaine hauteur (de sorte que le support de maintenance puisse être poussé...
Página 85
11.3 Retirez la commande manuelle : dévissez le contre-écrou du connecteur de la commande manuelle dans le sens antihoraire par rapport à la douille filetée. Retirez le connecteur du commu- tateur manuel. 11.4 Insérez le connecteur de l’interrupteur à pied dans la prise (l’encoche du connecteur doit être alignée avec le nez de la prise).
Página 86
Désignation des machines: Table élévatrice Modèles de machine: MW0501, MW1001, MW1002 MW2001. MW2002 K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Directives CE...
Página 87
Instruction Manual Lift Table K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Note: Owner/Operator must read and understand this instruction Manual before using the lift tables.
Página 88
THANK YOU VERY MUCH FOR SELECTING OUR PRODUCT. THIS INSTRUCTION MANUAL DESCRIBES CORRECT OPERATING METHOD TO ENSURE PROLONGED SERVICE LIFE. PLEASE READ AND COMPLETELY UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE OPERATING THE LIFT TABLE. ALWAYS KEEP THIS MANUAL AT AN APPROPRIATE PLACE. IF THE MANUAL OR WARNING DECAL IS MISSING, PLEASE CONTACT WITH DEALER.
Página 89
While operation, it is forbidden to contact the moving parts of the lift table. ◇ While the lift table moving, it is forbidden to adjust or to move the load. ◇ It is forbidden to lift the load, which perhaps does harm to a person or other object.
Página 90
2. INSTALLATION OF LIFT TABLE ON THE FLOOR/GROUND OR IN A PIT Double or triple vertical scissors tables must be fixed to the floor/ground by means of expander bolts or similar, We also recommend that all other lift table types,with the exception of mobile units,are securely affixed on the floor to Prevent unintentional movement Mechanical/electrical installation 1.The base frame of the lift table is not as standard self...
Página 91
CAUTION! If operating the lifting table improperly, a person may be injured. Therefore, operate properly according to the following instruction. ◇ The lift table is a movable lifter designed to lift or lower rated load. Do not use it for other purpose. ◇...
Página 92
◇ Check all the terms of WARNING and CAUTION. ◇ Check scratches, bending or crack on the lift table. ◇ Check smooth movement of the table. ◇ Check if there is any hydraulic oil leakage. ◇ Check the vertical creep of the table. ◇...
Página 93
■ EMERGENCY STOP There are two methods of emergency stop as follows. ◇ Push down the emergency stop switch and the movement of table stops. ◇ Strike aluminum guard upward and the movement of table also stops. ■ TRANSPORTATION If necessary, the lift table can be transported with attached ringbolts.
Página 94
HYDRAULIC CIRCUIT & ELECTRIC PRINCIPLE DIAGRAM See Figure 1 & Figure 2. Fig. 1 Hydraulic circuit Name Hydraulic cylinder Damper Electromagnetic valve Filter Check valve Throttle valve Relief valve Motor Hydraulic pump Filter Oil tank Filter...
Página 95
Fig. 2 Electric Principle Diagram(3 P) Type Name Description Control power transformer DF30-110V-460V/0-24V 50VA LB01 F1 F2 Fast melter Rectifier RS-2510 Voltage dependent resistor VDR1 10K/471 10K/821 Resistor 1.8K/1W Electrolytic condenser 1000uF/63V KM01 AC contactor BC-30-10 KA1 KA2 Middle relay SRC-24VDC-SH D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 Silicon rectifying diode IN4007...
Página 97
■ Following table is recommended to service the lift table periodically. After every 500 hours’ After every 2000 hours’ working or working or every 3 Content months later every year ☆ Check oil level of oil tank ☆ Check the cleanliness of oil filter ☆...
Página 98
TROUBLE SHOOTING Note: Before service it is necessary to put down the prop lest the table lowers accidentally. Trouble Cause Remedy ◇ Remove eyebolt ◇ Eyebolt has not been ◇ Correct AC voltage removed phase ◇ Table cannot AC voltage phrases ◇...
Página 99
SPECIFICATIONS Model MW0501 MW1001 MW1002 MW2001 MW2002 Capacity 1200 1200 2200 2200 Platform Size LxW mm 900x600 1350x800 1350x1000 1350x800 1350x1000 Lowered Height Raised Height 1080 1080 1120 1120 Base Frame Size 900x576 1300x740 1300x740 1310x785 1310x785 Lift Time second 13-17 25-30 25-30...
Página 100
Foot switch installation instruction(foot switch is option): Name Hand Switch Plug Lock-Nut on Plug Foot Switch Socket for Switch Falcon in Switch Socket Slot in Plug Electronic Control Box 11.1 Use the hand switch to raise the platform to a certain height (the maintenance rod can be put down smoothly) 11.2.
Página 101
11.4 Align the plug of the foot switch with the socket (the slot in plug should be aligned with the Falcon in the switch socket), then insert the plug into the socket. 11.5 Turn the lock-nut on the plug of foot switch clockwise and tighten it to make the plug and socket firmly connected.
Página 102
Description of the machines: Lift Table Machine types: MW0501, MW1001, MW1002 MW2001. MW2002 K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Pertinent EC directives:...
Página 103
Kezelési útmutató Emelőasztal K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Útmutatás: Kérjük, emelőasztal használata előtt üzemeltetőként/kezelőként feltétlenül olvassa el a jelen útmutatót.
Página 104
NAGYON KÖSZÖNJÜK, HOGY A TERMÉKÜNK MELLETT DÖNTÖTT. A JELEN ÚTMUTATÓ A SZABÁLYSZERŰ KEZELÉST ISMERTETI TERMÉK HOSSZÚ ÉLETTARTAMÁNAK KÉRJÜK, EMELŐASZTAL BIZTOSÍTÁSA CÉLJÁBÓL. HASZNÁLATA ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL A JELEN KEZELÉSI ÚTMUTATÓT, ÉS BIZONYOSODJON MEG RÓLA, HOGY TELJES EGÉSZÉBEN MEGÉRTETTE BENNE FOGLALTAKAT. AZ ÚTMUTATÓT TARTSA MEGFELELŐ HELYEN, ELÉRHETŐ...
Página 105
◇ Az emelőasztal használata előtt csavarja be a szemes csavarokat az alapkeretbe. ◇ Ne terhelje túl az emelőasztalt. A terhet a megfelelelő teherelosztási diagramnak megfelelően rendezze el az emelőasztalon. ◇ Biztosítsa, hogy a helyszíni hálózati feszültség és frekvencia megfeleljen az emelőasztal műszaki adatainak. ◇...
Página 106
AZ EMELŐASZTAL TELEPÍTÉSE PADLÓN VAGY ÁROKBAN Kettes vagy hármas ollós emelőasztalokat feszítőcsapokkal vagy hasonlóval kell a padlóhoz / aljzathoz rögzíteni. – Valamennyi más jellegű emelőasztal – nem helyhez kötött egységek kivételével esetében ajánlott biztonságos padlóhoz horgonyzást végezni az asztalok nem szándékolt elmozdulásának elkerülésére.
Página 107
3. Minden oldalon ellenőrizze a biztonsági keret szabályszerű működését. 4. A kezelőelemet úgy kell elhelyezni, hogy a kezelő üzemelés közben bármikor szabadon rálásson az emelőasztalra és a teherre. Fel- és lerakodás a rögzített szár oldalán Az árok méretei A. árokhossz = a + 30 mm B.
Página 108
◇ Az emelőasztalt csak megfelelő oktatásban részesült személyek kezelhetik. ◇ A gyártó írásos engedélye nélkül tilos módosítani az emelőasztalt. ◇ Csak a gyártó által ajánlott alkatrészeket használjon. ◇ Az asztal biztonságos működtetéséhez biztosítsa, hogy elegendően nagy távolságot tartsanak az emelőasztal és a környezete között.
Página 109
◇ Ellenőrizze az asztal függőleges eltérését. ◇ Ellenőrizze, hogy valamennyi csavar és anya meg van-e húzva. AZ EMELŐASZTAL KEZELÉSE ■ MEGRAKODÁS A terhet egyenletesen ossza el az emelőasztalon. ■ AZ ASZTAL FELEMELÉSE FIGYELEM! Ne terhelje túl az emelőasztalt. Egyenletesen helyezze fel a terhet. Az asztalt ne részben vagy koncentráltan rakodja meg.
Página 110
◇ Ha a biztonsági érintkezőléc az asztal leengedésekor egy tárgyhoz ér, az emelőasztal leáll. Ha az emelőasztal és a környezete vizsgálata után nem állapítható meg veszély, akkor röviden nyomja meg az UP gombot, hogy az elektronika újból kifogástalanul működjön. ■ VÉSZKIKAPCSOLÁS Vészkikapcsolás két módon idézhető...
Página 111
6. HIDRAULIKATERV ÉS ÁRAMUTAS KAPCSOLÁSI RAJZ Lásd az 1. és a 2. ábrát. 1. ábra Hidraulikakör Elnevezés hidraulikahenger tolattyú elektromos mágnesszelep szűrő visszacsapó szelep fojtószelep tehermentesítő szelep motor hidraulikaszivattyú szűrő olajtartály szűrő...
Página 112
2. ábra Áramutas kacsolási rajz [jelmagyarázat] If install down limit, please take off wire between Az alsó végálláskapcsoló beszerelésekor oldja point 5 and point 6. Connect limit switch to point 5 a huzalozást az 5. és 6. ponton. A and point 6 separately végálláskapcsoló...
Página 113
Típus Elnevezés Leírás – – vezérlő transzformátor DF30-110 460 V / 0 24 V 50 VA LB01 F1 F2 biztosíték egyenirányító RS-2510 feszültségtől függő ellenállás VDR1 10K/471 10K/821 ellenállás 1,8 K/1 W elektrolitikus hűtő 1000 µF/63 V KM01 AC-védőkapcsoló BC-30-10 KA1 KA2 közepes relé...
Página 114
7. KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ ■ Rendszeresen ellenőrizze csavarzatokat, tömítéseket és olajcsatlakozókat. ■ Rendszeresen ellenőrizze az emelőasztal szabályszerű működését. ■ Az emelőasztalon végzendő karbantartási munkák előtt szakítsa meg az áramellátást. ■ A karbantartást követően újból ellenőrizze emelőasztal szabályszerű működését, ■ Karbantartási munkákat KIZÁRÓLAG megfelelő szakképzettségű személyek végezhetnek.
Página 115
KENÉSI PONTOK 1. dugattyúrúdcsapágy 2. alsó járókerék 3. felső szárkar rögzítése 4. forgáspont 5. alsó szárkar rögzítése 6. felső járókerék csapágyak kenésekor emelőasztal nem lehet megrakodva! Az olajszint ellenőrzésekor vegye figyelembe, hogy az olajtartályban akkor van a legtöbb olaj, ha az asztal teljesen le van engedve. A hidraulikaolajat veszélyes hulladékként kell kezelni! 9.
Página 116
◇ Elegendő olaj utántöltése ◇ Túl kevés olaj Az asztal nem ◇ Az emeléskorlátozó kapcsoló éri el a felső ◇ Az emeléskorlátozó ellenőrzése és javítása. Adott végállását. kapcsoló sérült esetben csere ISO HL32 típusú hidraulikaolajat használjon. 10. MŰSZAKI ADATOK Modell MW0501 MW1001 MW1002...
Página 117
Telepítési útmutató a lábkapcsolóhoz (opcionális): Elnevezés kézi kapcsoló dugasz biztosító anya a dugaszon lábkapcsoló kapcsolóaljzat orr a kapcsolóaljzatban rovátka a dugaszban elektronikus vezérlőegység 11.1 A kézi kapcsolóval emelje fel bizonyos magasságra a platformot (úgy, hogy a karbantartási támaszt könnyen be lehessen tolni). 11.2 Engedje le a platformot annyira, hogy a karbantartási támasz felfeküdjön a keretre, hogy a platformot ne lehessen tovább leengedni.
Página 118
11.3 A kézi kapcsoló kihúzása: Csavarja ki a menetes perselyből a kézi kapcsoló dugaszán lévő biztosító anyát az óramutató járásával ellentétes irányba. Húzza ki a kézi kapcsoló dugaszát. 11.4 Illessze a lábkapcsoló csatlakozódugaszát az aljzatba (a dugaszban lévő rovátkának az aljzatban lévő orr felé kell beállítva lennie).
Página 119
érvényét veszíti. Emelőasztal A gépek megnevezése: Géptípusok: MW0501, MW1001, MW1002 MW2001. MW2002 K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Idevonatkozó EG-irányelvek: EG Gépipari irányelvek...
Página 120
Istruzioni per l'uso Tavolo di sollevamento K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 E’ indispensabile che l’operatore/utente legga il presente Avviso: manuale prima di usare il tavolo di sollevamento.
Página 121
GRAZIE PER AVER SCELTO IL NOSTRO PRODOTTO! IL PRESENTE MANUALE DESCRIVE FUNZIONAMENTO CORRETTO PER GARANTIRE UNA LUNGA DURATA DEL PRODOTTO. SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE D’USO PRIMA DI USARE IL TAVOLO DI SOLLEVAMENTO E DI ASSICURARSI DI AVERLO COMPRESO COMPLETAMENTE.
Página 122
stribuzione del carico. ◇ Assicurarsi che la tensione e la frequenza della rete locale corrispondano ai dati tecnici del tavolo di sollevamento. ◇ Posizionare il tavolo di sollevamento su una superficie piana e solida. ◇ Tutti i lavori di collegamento elettrico devono essere eseguiti da personale specializzato adeguatamente formato.
Página 123
INSTALLAZIONE TAVOLO SOLLEVAMENTO PAVIMENTO O IN UNA FOSSA Tavoli di sollevamento a doppio o triplo pantografo devono essere fissati al pa- vimento / al sottofondo con bulloni a espansione o si- mile. Si consiglia anche per tutti gli altri tipi di tavoli di sollevamento – ad eccezione delle unità...
Página 124
3. Controllare su tutti i lati il corretto funzionamento del telaio di sicurezza. 4. L’elemento di comando deve essere posizionato in modo che durante il funzionamento l'operatore abbia in qualsiasi momento una visione libera del tavolo di sollevamento e del carico. Carico e scarico sul lato del braccio fisso Dimensioni della fossa A.
Página 125
◇ Il tavolo di sollevamento deve essere utilizzato esclusivamente da personale opportunamente istruito. ◇ È vietato modificare il tavolo di sollevamento senza l'autoriz- zazione scritta del produttore. ◇ Utilizzare solo le parti di ricambio consigliate dal produttore. ◇ Per un funzionamento sicuro del tavolo, assicurarsi che venga mantenuta una distanza sufficiente tra il tavolo di sollevamento e gli elementi presenti nell'area circostante.
Página 126
◇ Controllare la deviazione verticale del tavolo. ◇ Controllare che tutte le viti e tutti i dadi siano serrati. USO DEL TAVOLO DI SOLLEVAMENTO ■ CARICARE Distribuire uniformemente il carico sul tavolo di sollevamento. ■ SOLLEVARE IL TAVOLO ATTENZIONE! Non sovraccaricare il tavolo di sollevamento.
Página 127
◇ Se la costa di sicurezza tocca un oggetto mentre il tavolo scende, il tavolo di sollevamento si ferma. Se, dopo aver con- trollato il tavolo di sollevamento e ciò che lo circonda, non viene rilevato alcun pericolo, premere brevemente il pulsante UP per ripristinare il corretto funzionamento del sistema elet- trico.
Página 128
6. SCHEMA IDRAULICO E SCHEMA ELETTRICO Vedi figura 1 e figura 2. Fig. 1 Circuito idraulico Denominazione Cilindro idraulico Spintore Valvola a solenoide Filtro Valvola antiritorno Valvola a farfalla Valvola di sicurezza Motore Pompa idraulica Filtro Serbatoio dell’olio Filtro...
Página 129
Fig. 2 Schema elettrico [Legenda] If install down limit, please take off wire between Durante l’installazione del finecorsa inferiore, point 5 and point 6. Connect limit switch to point 5 scollegare il cablaggio nei punti 5 e 6. Colle- and point 6 separately gare il finecorsa al punto 5 e 6 separatamente Prepared by customer Da preparare dal cliente...
Página 130
Tipo Denominazione Descrizione Q.tà Trasformatore di controllo DF30-110–460 V / 0–24 V 50 VA LB01 F1 F2 Fusibile Raddrizzatore RS-2510 Resistenza dipendente dalla VDR1 10K/471 10K/821 tensione Resistenza 1,8 K/1 W Raffreddatore elettrolitico 1000 µF/63 V KM01 Contattore AC BC-30-10 KA1 KA2 Relè...
Página 131
7. ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE ■ Controllare regolarmente i collegamenti a vite, le guarnizioni e i collegamenti dell'olio. ■ Controllare regolarmente il corretto funzionamento del tavolo di sollevamento. ■ Scollegare l'alimentazione elettrica prima di eseguire lavori di manutenzione sul tavolo di sollevamento. ■...
Página 132
PUNTI DI LUBRIFICAZIONE 1. Cuscinetto dell’asta pistone 2. Ruota scorrimento inferiore 3. Fissaggio semibraccio superiore 4. Punto di rotazione 5. Fissaggio semibraccio inferiore 6. Ruota di scorrimento superiore Il tavolo di sollevamento non deve essere carico durante la lubrificazio- ne dei cuscinetti! Durante il controllo del livello dell'olio, tenere presente che il serbatoio dell'olio contiene la maggior parte dell'olio quando il ta- volo è...
Página 133
Usare olio idraulico del tipo ISO HL32. 10. INDICAZIONI TECNICHE Modello MW0501 MW1001 MW1002 MW2001 MW2002 Portata di solleva- 1200 1200 2200 2200 mento Dimensioni della L× P mm 900 × 600 1350 × 800 1350 × 1000 1350 x 800 1350 ×...
Página 134
Istruzioni per l'installazione dell'interruttore a pedale (optional): Denominazione Interruttore a mano Spina Controdado sulla spina Interruttore a pedale Presa per interruttore Naso nella presa per interruttore Rientranza nella spina Unità di controllo elettronico 11.1 Usare l’interruttore a mano per sollevare la piattaforma fino ad una certa altezza (in modo che il supporto di manutenzione possa essere inserito facilmente) 11.2 Abbassare la piattaforma fino a quando il supporto di manuten-...
Página 135
11.3 Estrarre l’interruttore a mano: svitare il controdado sulla spina dell'interruttore a mano dalla boccola filettata operando in senso antiorario. Estrarre la spina dell'interruttore a mano. 11.4 Inserire la spina dell'interruttore a pedale nella presa (la rien- tranza nella spina deve essere allineata con il naso nella presa). 11.5 Serrare il controdado sulla spina dell’interruttore a pedale in senso orario per collegare saldamente la spina e la presa.
Página 136
Definizione delle macchine: Tavolo di sollevamento Tipi di macchine: MW0501, MW1001, MW1002 MW2001. MW2002 K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Direttive CE...
Página 137
Bruksanvisning Løftebord K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Merknad: Som driftsansvarlig/operatør ber vi deg vennligst lese nøye gjennom denne veiledningen, før du tar løftebordet...
Página 138
VI TAKKER FOR AT DU HAR VALGT VÅRT PRODUKT. DENNE BRUKSANVISNINGEN BESKRIVER KORREKTE BETJENINGEN SLIK AT DU SIKRER EN LANG BRUKSTID FOR PRODUKTET. VÆR VENNLIG Å LESE DENNE BRUKSANVISNINGEN GRUNDIG FØR DU TAR LØFTEBORDET I BRUK, OG FORVISS DEG OM AT DU HAR FORSTÅTT DEN FULLT OG HELT.
Página 139
◇ Ikke belast løftebordet for mye. Plasser lasten på løftebordet i henhold til det tilhørende lastfordelingsdiagrammet. ◇ Forviss deg om at nettspenning og frekvens på stedet samsvarer med de tekniske data for løftebordet. ◇ Still løftebordet opp på et jevnt og fast underlag. ◇...
Página 140
INSTALLASJON AV LØFTEBORDET PÅ BAKKEN ELLER I EN GROP Dobbelt- eller trippelsaks-løftebord må festes med ekspansjonsbolter eller lignende til bakken / underlaget. Det anbefales at også alle andre typer løftebord – unntatt mobile enheter – forankres godt i bakken for å unngå at de forskyver seg utilsiktet.
Página 141
3. Kontroller at sikkerhetsrammen fungerer lytefritt på alle sider. 4. Posisjoner betjeningselementet slik at operatøren til enhver tid har uhindret utsyn på løftebordet og lasten under driften. Lasting og lossing på siden av det faststående benet Gropmål A. Groplengde = a + 30 mm B.
Página 142
◇ Modifisering av løftebordet uten skriftlig godkjennelse fra produsenten er forbudt. ◇ Bruk bare reservedeler som er godkjent av produsenten. ◇ Til sikker drift av bordet må det sørges for at det holdes en tilstrekkelig stor avstand mellom løftebordet og omgivelsene. ◇...
Página 143
BETJENING AV LØFTEBORDET ■ LASTING Fordel lasten jevnt på bordet. ■ LØFTING AV BORDET OBS! Ikke belast løftebordet for mye. Legg lasten jevnt fordelt på bordet. Bordet skal ikke lastes delvis eller konsentrisk. ◇ Vri nød-stopp-knappen og slipp den. ◇ Trykk på knappen UP [LØFTE]: Drivaggregatet starter og løfter opp lasten.
Página 144
◇ Dersom sikkerhetskontaktlisten berører en gjenstand når bordet senkes, blir løftebordet stående. Så fremt det etter at løftebordet og dets omgivelser har blitt kontrollert ikke kan konstateres noen fare, trykk på UP-knappen et øyeblikk, slik at det elektriske systemet fungerer feilfritt igjen. ■...
Página 145
6. HYDRAULIKKPLAN OG STRØMLØPSPLAN Se illustrasjon 1 og illustrasjon 2. Illustr. 1 Hydraulikkrets Betegnelse Hydraulikksylinder Skyver Elektromagnetventil Filter Tilbakeslagsventil Strupeventil Avlastningsventil Motor Hydraulikkpumpe Filter Oljebeholder Filter...
Página 146
Illustr. 2 Strømløpsplan [Tekstforklaring] If install down limit, please take off wire between Hvis det er installert senkeendebryter, må point 5 and point 6. Connect limit switch to point 5 ledningen mellom punkt 5 og punkt 6 tas av. and point 6 separately Koble endebryteren til punkt 5 og punkt 6 separat Prepared by customer...
Página 147
Type Betegnelse Beskrivelse Antal Styretransformator DF30-110–460 V / 0–24 V 50 VA LB01 F1 F2 Sikring Likeretter RS-2510 Spenningsavhengig motstand VDR1 10K/471 10K/821 Motstand 1,8 K/1 W Elektrolytisk kjøler 1000 µF/63 V KM01 AC-vern BC-30-10 KA1 KA2 Relé i midten SRC-24VDC-SH D1 D2 D3 D4 D5 IN4007...
Página 148
7. VEDLIKEHOLDSVEILEDNING ■ Skrueforbindelser, tetninger og oljetilkoblinger må kontrolleres regelmessig. ■ Kontroller regelmessig at løftebordet fungerer som det skal. ■ Før utføres vedlikeholdsarbeider på løftebordet, må strømforsyningen brytes. ■ Etter vedlikeholdt må det kontrolleres på nytt at løftebordet fungerer lytefritt. ■...
Página 149
SMØREPUNKTER 1. Stempelstanglage 2. Nedre løpehjul 3. Feste øvre spindelarm 4. Dreiepunkt 5. Feste nedre spindelarm 6. Øvre løpehjul smøring lagrene må løftebordet ikke være lastet! Ved kontroll av oljenivået må det hukes på at oljebeholderen inneholder mest olje når bordet er fullstendig nedsenket. Hydraulikkolje skal behandles som farlig avfallsstoff! 9.
Página 150
Bruk hydraulikkolje av type ISO HL32. 10. TEKNISKE SPESIFIKASJONER Modell MW0501 MW1001 MW1002 MW2001 MW2002 Løftelast 1200 1200 2200 2200 Plattformstørrelse L× B mm 900 × 600 1350 × 800 1350 × 1000 1350 x 800 1350 × 1000 Høyde innkjørt Høyde kjørt ut 1080 1080...
Página 151
Installasjonsveiledning for pedalbryteren (tilvalg): Betegnelse Håndbryter Støpsel Låsemutter på støpselet Pedalbryter Bryterkontakt Nese til bryterkontakt Sliss i støpselet Elektronisk styreenhet 11.1 Løft opp plattformen med håndbryteren til en viss høyde (slik at vedlikeholdsstøtten lett lar seg skyve inn) 11.2 Senk ned plattformen inntil vedlikeholdsstøtten ligger inntil rammen, slik at plattformen ikke kan senkes lengre ned.
Página 152
11.3 Trekk ut håndbryteren: Vri ut låsemutteren på støpselet til håndbryteren gjengekontakten idet du vrir moturs. Trekk ut støpselet til håndbryteren. 11.4 Sett støpselet til pedalbryteren inn i kontakten (slissen i støpselet må være rettet mot nesen i kontakten ). 11.5 Stram til låsemutteren på...
Página 153
Betegnelse av maskinene: Løftebord Maskintyper: MW0501, MW1001, MW1002 MW2001. MW2002 K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Vedkommende...
Página 154
Handleiding Heftafel K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Opmerking: als exploitant / gebruiker dient u deze handleiding absoluut te lezen, voordat u de heftafel gebruikt.
Página 155
HARTELIJK DANK DAT U VOOR ONS PRODUCT HEBT GEKOZEN DEZE HANDLEIDING BESCHRIJFT DE JUISTE BEDIENING OM EEN LANGE LEVENSDUUR VAN HET PRODUCT TE KUNNEN WAARBORGEN. LEES DEZE HANDLEIDING VÓÓR GEBRUIK VAN DE HEFTAFEL A.U.B. ZORGVULDIG DOOR EN WAARBORG DAT U ALLES GOED HEBT BEGREPEN. BEWAAR DE HANDLEIDING OP EEN GESCHIKTE PLEK BINNEN HANDBEREIK.
Página 156
◇ Plaats de heftafel op een vlakke, vaste ondergrond. ◇ Alle elektrische aansluitwerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door dienovereenkomstig vakpersoneel. ◇ Raak de bewegende onderdelen van de heftafel tijdens het bedrijf niet aan. ◇ Tijdens het omhoog en omlaag sturen van de heftafel mag de last niet veranderd of bewogen worden.
Página 157
INSTALLATIE VAN DE HEFTAFEL OP DE VLOER OF IN EEN KUIL Dubbele of drievoudige schaarheftafels moeten met spreidbouten of dergelijke in de vloer / ondergrond worden bevestigd. Het is raadzaam om ook alle andere soorten heftafels – met uitzondering van mobiele eenheden – veilig in de vloer te verankeren om abusievelijk verschuiven te vermijden.
Página 158
3. Controleer de correcte werking van het veiligheidsframe aan alle zijden. 4. Het bedieningselement moet zodanig worden gepositioneerd dat de bediener tijdens het gebruik te allen tijde vrij zicht heeft op de heftafel en de last. Be- en ontladen aan de zijde van het vaststaande been Afmetingen van de kuil A.
Página 159
◇ De heftafel alleen worden bediend door dienovereenkomstig geïnstrueerde personen. ◇ Het is strikt verboden, de heftafel te modificeren zonder de uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van de fabrikant. ◇ Gebruik alleen door fabrikant aanbevolen reserveonderdelen. ◇ Zorg voor een voldoende grote afstand tussen de heftafel en de omgeving om het veilige gebruik van de heftafel te kunnen waarborgen.
Página 160
◇ Controleer de verticale afwijking van de tafel. ◇ Controleer of alle bouten en moeren vast zijn aangedraaid. GEBRUIK VAN DE HEFTAFEL ■ BELADEN Verdeel de last gelijkmatig op de heftafel. ■ TAFEL OMHOOG STUREN OPGELET! Laad de heftafel niet te vol. Verdeel de last gelijkmatig.
Página 161
◇ Als de veiligheidscontactlijst bij het omlaag sturen van de tafel een voorwerp raakt, stopt de heftafel. Als na de controle van de heftafel en de omgeving geen gevaar kan worden geconstateerd, drukt u kort op de toets UP, zodat de elektra weer optimaal functioneert.
Página 162
6. HYDRAULIEKSCHEMA EN STROOMSCHEMA Zie afbeelding 1 en afbeelding 2 Afb. 1 Hydraulisch circuit Benaming Hydrauliekcilinder Schuif Elektromagnetische klep Filter Terugslagklep Smoorklep Ontlastingsklep Motor Hydrauliekpomp Filter Oliereservoir Filter...
Página 163
Afb. 2 Stroomschema [Legenda] If install down limit, please take off wire between Haal bij de montage van de onderste point 5 and point 6. Connect limit switch to point 5 eindschakelaar de bedrading op punt 5 en 6 and point 6 separately los.
Página 164
Type Benaming Beschrijving Aant. Stuurtransformator DF30-110–460 V / 0–24 V 50 VA LB01 F1 F2 Zekering Gelijkrichter RS-2510 Spanningsafhankelijke VDR1 10K/471 10K/821 weerstand Weerstand 1,8 K/1 W Elektrolytische koeler 1000 µF/63 V KM01 AC-relais BC-30-10 KA1 KA2 Middelgroot relais SRC-24VDC-SH D1 D2 D3 D4 D5 IN4007 Gelijkrichterdiode van silicium...
Página 165
7. ONDERHOUDSHANDLEIDING ■ Controleer regelmatig boutverbindingen, afdichtingen olieaansluitingen. ■ Controleer regelmatig de correcte werking van de heftafel. ■ Onderbreek stroomverzorging voordat onderhoudswerkzaamheden aan de heftafel begint. ■ Controleer na afloop van de onderhoudswerkzaamheden de correcte werking van de heftafel. ■ Onderhoudswerkzaamheden mogen UITSLUITEND worden uitgevoerd door dienovereenkomstig gekwalificeerd personeel.
Página 166
SMEERPUNTEN 1. Zuigstanglager 2. Onderste loopwiel 3. Bevestiging bovenste beenelement 4. Draaipunt 5. Bevestiging onderste beenelement 6. Bovenste loopwiel De heftafel mag niet beladen zijn als de lagers worden gesmeerd! Houd er bij de controle van het oliepeil rekening mee dat het oliereservoir de meeste olie bevat als de tafel volledig omlaag gestuurd is.
Página 167
◇ Voldoende olie bijvullen ◇ Te weinig olie ◇ Schakelaar voor de De tafel bereikt ◇ Schakelaar v.d. de bovenste hefbegrenzing controleren en eindpositie niet hefbegrenzing beschadigd repareren. Zo nodig vervangen Gebruik hydrauliekolie van het type ISO HL32. 10. TECHNISCHE GEGEVENS Model MW0501 MW1001...
Página 168
Installatiehandleiding voor de voetschakelaar (optioneel): Benaming Handschakelaar Stekker Borgmoer aan de stekker Voetschakelaar Busaansluiting voor de schakelaar Nok in de busaansluiting voor de schakelaar Inkeping in de stekker Elektronisch stuurapparaat 11.1 Til het platform met behulp van de handschakelaar op tot een bepaalde hoogte (zodat de onderhoudssteun gemakkelijk kan worden ingeschoven) 11.2 Stuur het platform omlaag totdat de onderhoudssteun tegen het...
Página 169
11.3 Trek de handschakelaar eruit: draai de borgmoer aan de stekker van de handschakelaar tegen de klok in uit de draadbus. Trek de stekker van de handschakelaar eruit. 11.4 Steek de stekker van de voetschakelaar in de bus (de inkeping in de stekker moet zijn uitgelijnd aan de nok in de bus).
Página 170
Benaming: Heftafel Machinetype: MW0501, MW1001, MW1002 MW2001. MW2002 K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Van toepassing zijnde...
Página 171
Manual de instruções Plataforma elevadora K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Nota: Por favor, como entidade operadora/utilizador sempre leia estas instruções antes de utilizar a plataforma...
Página 172
AGRADECEMOS TER OPTADO POR ESTE PRODUTO. O PRESENTE MANUAL DESCREVE A OPERAÇÃO CORRETA PARA ASSEGURAR UMA LONGA VIDA ÚTIL DO PRODUTO. POR FAVOR, LEIA BEM O PRESENTE MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES UTILIZAR PLATAFORMA ELEVADORA ASSEGURE-SE DE QUE VOCÊ O TENHA LIDO E ENTENDIDO COMPLETAMENTE.
Página 173
◇ Não carregue excessivamente a plataforma elevadora. Distribua a carga na plataforma elevadora, de acordo com o diagrama de distribuição de carga correspondente. ◇ Assegure-se de que a tensão de rede e a frequência no local correspondam com os dados técnicos da plataforma elevadora.
Página 174
INSTALAÇÃO DA PLATAFORMA ELEVADORA NO PISO OU NUMA FOSSA Plataformas elevadoras duplas tipo tesoura ou Plataformas elevadoras tri- plas tipo tesoura devem ser fixadas no piso com um pino expansor. Recomenda-se também ancorar bem todos os outros tipos de plataformas elevadoras - com exceção das unidades móveis, para evitar o seu deslocamento acidental.
Página 175
3. Verifique o funcionamento correto da moldura de segurança em todos os lados. 4. Posicione o elemento de comando de forma que o utilizador sempre tenha uma visão livre sobre a plataforma elevadora e a carga. Carregar e descarregar no lado do braço fixo Dimensões da fossa A.
Página 176
◇ A plataforma elevadora só deve ser usada pelo pessoal com as instruções correspondentes. ◇ É proibido modificar a plataforma elevadora sem a autorização do fabricante. ◇ Só use as peças de reposição recomendadas pelo fabricante. ◇ Para a operação segura da plataforma, assegure-se de que haja uma distância suficientemente grande entre a plataforma elevadora e o ambiente.
Página 177
◇ Verifique o desvio vertical da plataforma elevadora. ◇ Verifique se todos os parafusos e porcas estão apertados. OPERAÇÃO DA PLATAFORMA ELEVADORA ■ CARREGAR Distribua a carga uniformemente sobre a plataforma elevadora. ■ ELEVAR A PLATAFORMA ATENÇÃO! Não carregue excessivamente a plataforma elevadora.
Página 178
◇ Quando a barra de contacto de segurança tocar num objeto durante o abaixamento da plataforma, a plataforma elevadora fica parada. Se, depois de inspecionar a plataforma elevadora e os seus arredores não for detetado um perigo, prima brevemente a tecla UP para que o sistema elétrico volte a funcionar perfeitamente.
Página 179
6. PLANO HIDRÁULICO E ESQUEMA ELÉTRICO Veja a figura 1 e a figura 2 Fig. 1 Circuito hidráulico N° Designação Cilindro hidráulico Corrediça Válvula eletromagnética Filtro Válvula de retenção Válvula de estrangulamento Válvula de alívio Motor Bomba hidráulica Filtro Reservatório de óleo Filtro...
Página 180
Fig. 2 Esquema elétrico [Legenda] If install down limit, please take off wire between Em caso de instalação do interruptor fim de point 5 and point 6. Connect limit switch to point 5 curso inferior, solte o cabo entre o ponto 5 e 6. and point 6 separately Conecte o interruptor fim de curso no ponto 5 e 6 separadamente...
Página 181
N° Tipo Designação Descrição Quant – – DF30-110 460 V / 0 24 V 50 VA Transformador de controlo LB01 F1 F2 Fusível Retificador RS-2510 Resistência dependente da VDR1 10K/471 10K/821 tensão Resistência 1,8 K/1 W Refrigerador eletrolítico 1000 µF/63 V KM01 Contator AC BC-30-10...
Página 182
7. MANUAL DE MANUTENÇÃO ■ Verifique periodicamente as uniões roscas, as vedações e as conexões de óleo. ■ Verifique periodicamente a função da plataforma elevadora. ■ Interrompa a alimentação elétrica antes de efetuar trabalhos de reparação. ■ Verifique novamente a função da plataforma elevadora depois da manutenção.
Página 183
PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO 1. Casquilho da biela 2. Roda inferior 3. Fixação braço superior 4. Ponto de rotação 5. Fixação braço inferior 6. Roda superior Durante lubrificação rolamentos a plataforma elevador não deve estar carregada! Ao controlar o nível de óleo, observe que o reservatório de óleo contém a maior quantidade de óleo quando a plataforma está...
Página 184
◇ Encha óleo suficiente A plataforma ◇ Falta de óleo ◇ Verifique e repare o não alcança a ◇ Interruptor limitador da sua posição fim interruptor limitador da de curso elevação defeituoso elevação. Troque, dado o superior caso. Use óleo hidráulico do tipo ISO HL32. 10.
Página 185
Instruções de instalação para o interruptor de pé (opcional): N° Designação Interruptor manual Ficha Contraporca na ficha Interruptor de pé Bucha do interruptor Nariz na bucha do interruptor Entalhe na ficha Controlador elétrico 11.1 Com o interruptor manual a plataforma pode ser elevada até a uma determinada altura (que permite introduzir levemente o suporte de manutenção) 11.2 Abaixe a plataforma até...
Página 186
11.3 Remova o interruptor manual: Gire a contraporca na ficha do interruptor manual contra o sentido dos ponteiros do relógio para fora da bucha da rosca. Tire a ficha do interruptor manual. 11.4 Coloque a ficha do interruptor de pé na bucha (o entalhe na ficha deve ser alinhado ao nariz na bucha).
Página 187
Designação das máquinas: Plataforma elevadora Tipo de máquinas: MW0501, MW1001, MW1002 MW2001. MW2002 K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Respectiva Directiva CE: Directiva CE sobre máquinas...
Página 188
Instrukcja obsługi Podnośnik stołowy K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Jeśli jest Pan / Pani operatorem / użytkownikiem Uwaga: stołowego, koniecznie prosimy podnośnika...
Página 189
BARDZO DZIĘKUJEMY ZA TO, ŻE ZDECYDOWAŁ SIĘ PAN / ZDECYDOWAŁA SIĘ PANI NA NASZ PRODUKT. NINIEJSZA OBSŁUGĘ, KTÓRA INSTRUKCJA OPISUJE WŁAŚCIWĄ ZAPEWNIA DŁUGĄ ŻYWOTNOŚĆ TEGO PRODUKTU. PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z PODNOŚNIKA STOŁOWEGO PROSIMY STARANNE PRZECZYTANIE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI I UPEWNIENIE SIĘ, ŻE PAN / PANI CAŁKOWICIE JĄ...
Página 190
◇ Przed rozpoczęciem pracy z podnośnikiem stołowym należy przykręcić śruby pierścieniowe do ramy głównej. ◇ Podnośnika nie należy obciążać ponad miarę. Ciężar należy dopasować zgodnie z odpowiednim wykresem rozmieszczenia obciążenia na podnośniku stołowym. ◇ Należy się upewnić, czy napięcie sieciowe i częstotliwość w miejscu użytkowania odpowiadają...
Página 191
rozłożonego równomiernie na połowie długości platformy. III. 33 % obciążenia znamionowego (obciążenia maksymalnego) rozłożonego równomiernie na połowie szerokości platformy. INSTALACJA PODNOŚNIKA STOŁOWEGO NA PODŁOŻU LUB W WYKOPIE Podnośniki stołowe z podwójnymi lub potrójnymi nożycami należy zamocować na podłożu za pomocą bolca rozprężne golub innego podobnego typu.
Página 192
w wysuniętej w górę pozycji. Patrz poniższa ilustracja. 3. Sprawdzić należyte działanie ramy bezpieczeństwa wszystkie strony. 4. Należy ustawić element obsługowy w takim położeniu, aby operator w czasie pracy urządzenia w każdym momencie miał niczym nie przesłonięty widok na podnośnik stołowy i na ciężar. Załadunek i rozładunek po stronie ustalonego ramienia Wymiary wykopu A.
Página 193
znamionowego. Nie wolno go stosować do innych celów. ◇ Podnośnik stołowy może być obsługiwany jedynie przez odpowiednio poinstruowane osoby. ◇ Modyfikowanie podnośnika stołowego pisemnego pozwolenia producenta jest zabronione. ◇ Należy stosować jedynie części zamienne zalecone przez producenta. ◇ Dla bezpiecznej eksploatacji podnośnika należy się upewnić, czy pomiędzy podnośnikiem i otoczeniem jest zachowany wystarczający odstęp.
Página 194
◇ Sprawdzić odchylenie pionowe płyty stołowej. ◇ Sprawdzić, czy wszystkie śruby i nakrętki są dokręcone. OBSŁUGA PODNOŚNIKA STOŁOWEGO ZAŁADUNEK ■ Rozłożyć ciężar równomiernie na podnośniku stołowym PODNOSZENIE PODNOŚNIKA ■ UWAGA! Podnośnika nie należy obciążać ponad miarę. Rozłożyć ciężar równomiernie. kłaść ciężaru płycie stołowej...
Página 195
◇ Jeśli listwa stykowa bezpieczeństwa dotknie jakiegoś przedmiotu przy opuszczaniu płyty stołowej, urządzenie się zatrzyma. Jeśli po sprawdzeniu podnośnika stołowego i jego otoczenia nie zostanie stwierdzone żadne zagrożenie, nacisnąć krótko na klawisz UP, aby instalacja elektryczna ponownie zaczęła działać bez przeszkód. WYŁĄCZNIK AWARYJNY ■...
Página 196
6. SCHEMAT UKŁADU HYDRAULICZNEGO SCHEMAT OBWODOWY Patrz ilustracja 1 i ilustracja 2. Rys. 1 Obieg hydrauliczny Nazwa Cylinder hydrauliczny Suwak Zawór elektromagnetyczny Filtr Zawór zwrotny Zawór dławiący Zawór odciążający Silnik Pompa hydrauliczna Filtr Zbiornik oleju Filtr...
Página 197
Rys. 2 Schemat obwodowy [Legenda] If install down limit, please take off wire between Jeśli jest instalowany wyłącznik krańcowy dolny, należy wyjąć przewód pomiędzy punktem 5 i 6. point 5 and point 6. Connect limit switch to point 5 Podłączyć wyłącznik krańcowy oddzielnie do and point 6 separately punktu 5 i punktu 6.
Página 198
Nazwa Opis Liczb Transformator sterujący DF30-110–460 V / 0–24 V 50 VA LB01 F1 F2 Bezpiecznik Prostownik RS-2510 Opornik zależny od napięcia VDR1 10K/471 10K/821 Opornik 1,8 K/1 W Chłodnica elektrolityczna 1000 µF / 63 V KM01 Stycznik AC BC-30-10 Przekaźnik pośredni KA1 KA2 SRC-24VDC-SH...
Página 199
7. INSTRUKCJA KONSERWACJI ■ Regularnie sprawdzać połączenia śrubowe, uszczelki i przyłącza oleju. ■ Regularnie sprawdzać należyte funkcjonowanie podnośnika stołowego. ■ Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych przy podnośniku stołowym odłączyć zasilanie prądem. ■ Po wykonaniu prac konserwacyjnych ponownie sprawdzić należyte funkcjonowanie podnośnika stołowego. ■...
Página 200
MIEJSCA SMAROWANIA 1. Łożysko drąga tłokowego 2. Dolne koło napędzające 3. Zamocowanie górnego ramienia 4. Punkt obrotowy 5. Zamocowanie dolnego ramienia 6. Górne koło napędzające Przy smarowaniu łożysk podnośnik stołowy nie może być obciążony! Przy kontroli pełnego poziomu oleju należy wziąć pod uwagę to, że zbiornik zawiera najwięcej oleju, kiedy płyta stołowa jest całkowicie opuszczona.
Página 201
Stosować olej hydrauliczny typu ISO HL32. 10. DANE TECHNICZNE Model MW0501 MW1001 MW1002 MW2001 MW2002 Udźwig 1200 1200 2200 2200 Długość x Wymiary platformy 900 × 600 1350 × 800 1350 × 1000 1350 × 800 1350 × 1000 szerokość mm Wysokość...
Página 202
Instrukcja instalacyjna dla przełącznika nożnego (opcjonalnie): Nazwa Przełącznik ręczny Wtyczka Przeciwnakrętka przy wtyczce Przełącznik nożny Gniazdko przełącznikowe Nosek w gniazdku przełącznikowym Nacięcie we wtyczce Elektroniczne urządzenie sterownicze 11.1 Podnieść platformę przełącznikiem ręcznym do określonej wysokości (tak, aby podpora konserwacyjna dała się łatwo wsunąć) 11.2 Opuścić...
Página 203
11.3 Wyciągnąć przełącznik ręczny: Wykręcić przeciwnakrętkę przy wtyczce przełącznika ręcznego z gwintowanego gniazdka przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. Wyciągnąć wtyczkę przełącznika ręcznego. 11.4 Włożyć wtyczkę przełącznika nożnego do gniazdka (nacięcie we wtyczce musi być skierowane ku noskowi w gniazdku). 11.5 Dokręcić przeciwnakrętkę przy wtyczce przełącznika nożnego zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby połączyć...
Página 204
Określenie maszyn: Podnośnik stołowy Typy maszyn: MW0501, MW1001, MW1002 MW2001. MW2002 K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Odnośne...
Página 205
Manual de utilizare Masă de ridicare K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Indicaţie: Vă rugăm ca în calitate de exploatator/utilizator să citiţi neapărat întregul manual înainte de a utiliza masa de...
Página 206
VĂ MULŢUMIM CĂ V-AŢI DECIS PENTRU PRODUSUL NOSTRU. PREZENTUL MANUAL DESCRIE OPERAREA CORESPUNZĂTOARE, NECESARĂ PENTRU A ASIGURA O LUNGĂ DURATĂ DE VIAŢĂ A PRODUSULUI. VĂ RUGĂM SĂ CITIŢI CU ATENŢIE ÎNTREGUL MANUAL DE UTILIZARE ÎNAINTE DE A UTILIZA MASA DE RIDICARE ŞI ASIGURAŢI-VĂ CĂ AŢI ÎNŢELES TOATE INFORMAŢIILE.
Página 207
◇ Nu supraîncărcaţi masa de ridicare. Amplasaţi sarcina conform diagramei de repartizare a sarcinilor de pe masa de ridicare. ◇ Asiguraţi-vă că tensiunea şi frecvenţa reţelei locale corespund datelor tehnice ale mesei de ridicare. ◇ Plasaţi masa de ridicare pe o suprafaţă plană şi stabilă. ◇...
Página 208
INSTALAREA MESEI DE RIDICARE PE SOL SAU ÎNTR-O GROAPĂ Mesele de ridicare cu foarfecă dublă sau triplă trebuie fixate cu buloane extensibile sau sisteme similare în sol / suprafaţa suport. Se recomandă ancorarea sigură în sol şi a tuturor celorlalte tipuri de mese ridicătoare - cu excepţia unităţilor mobile - pentru a evita mutarea accidentală...
Página 209
3. Verificaşi funcţionarea corectă a cadrului de siguranţă pe toate laturile. 4. Elementul de operare trebuie poziţionat în aşa fel, încât, în timpul funcţionării, operatorul să aibă vizibilitate neîngrădită asupra mesei de ridicare şi a sarcinii. Încărcarea şi descărcarea aripii fixe Dimensiuni groapă...
Página 210
◇ Masa de ridicare poate fi operată numai de personal instruit în mod corespunzător. ◇ Modificarea mesei de ridicare fără permisiunea scrisă a producătorului este interzisă. ◇ Utilizaţi numai piese de schimb recomandate de producător. ◇ Pentru utilizarea în siguranţă a mesei asiguraţi-vă că există un spaţiu suficient între masa de ridicare şi obiectele din jur.
Página 211
◇ Controlaţi abaterea verticală a mesei de ridicare. ◇ Controlaţi dacă sunt strânse toate şuruburile şi piuliţele. OPERAREA MESEI DE RIDICARE ÎNCĂRCARE ■ Repartizaţi uniform sarcina pe masa de ridicare. ■ RIDICAREA MESEI ATENŢIE! Nu supraîncărcaţi masa de ridicare. Aşezaţi sarcina uniform. Nu încărcaţi masa parţial sau concentric.
Página 212
◇ Dacă la coborârea mesei regleta cu contacte de siguranţă atinge un obiect, masa de ridicare se opreşte. Dacă după verificarea mesei de ridicare şi a spaţiului adiacent nu se constată nici un pericol, apăsaţi încă o dată, scurt, tasta UP, pentru ca sistemul electric să...
Página 213
6. PLAN AL SISTEMULUI HIDRAULIC ŞI AL CIRCUITELOR ELECTRICE Vezi figura 1 şi figura 2. Fig. 1 Circuit hidraulic Denumire Cilindru hidraulic Împingător Supapă electromagnetică Filtru Supapă de reţinere Ventil de strangulare Supapă de descărcare Motor Pompă hidraulică Filtru Recipient de ulei Filtru...
Página 214
Fig. 2 Planul circuitelor electrice [Legendă] If install down limit, please take off wire between Dacă se montează întrerupătorul de sfârşit de cursă inferior îndepărtaţi cablarea dintre punctul 5 point 5 and point 6. Connect limit switch to point 5 şi punctul 6.
Página 215
Denumire Descriere Cant. Transformator de comandă DF30-110–460 V / 0–24 V 50 VA LB01 Siguranţă F1 F2 Redresor RS-2510 Rezistenţă dependentă de VDR1 10K/471 10K/821 tensiune Rezistenţă 1,8 K/1 W Răcitor electrolitic 1000 µF/63 V KM01 Contactor AC BC-30-10 KA1 KA2 Releu intermediar SRC-24VDC-SH D1 D2 D3 D4 D5...
Página 216
7. INSTRUCŢIUNI DE ÎNTREŢINERE ■ Verificaţi regulat îmbinările cu şuruburi, garniturile, racordurile pentru ulei. ■ Verificaţi regulat funcţionarea corectă a mesei de ridicare. ■ Înainte de efectuarea lucrărilor de întreţinere la masa de ridicare întrerupeţi alimentarea cu energie electrică. ■ După realizarea întreţinerii verificaţi din nou funcţionarea corectă a mesei de ridicare.
Página 217
PUNCTE DE LUBRIFIERE 1. Lagăr al tijei pistonului 2. Roată alergătoare inferioară 3. Fixare braţ aripă superior 4. Punct de rotaţie 5. Fixare braţ aripă inferior 6. Roată alergătoare superioară La lubrifierea lagărelor masa de ridicare nu trebuie să fie încărcată! La verificarea nivelului uleiului aveţi în vedere faptul că...
Página 218
Utilizaţi ulei hidraulic de tipul ISO HL32. 10. INFORMAŢII TEHNICE Model MW0501 MW1001 MW1002 MW2001 MW2002 Sarcină de ridicare 1200 1200 2200 2200 Dimensiune platformă L× l mm 900 × 600 1350 × 800 1350 × 1000 1350 x 800 1350 ×...
Página 219
Instrucţiuni de instalare pentru comutatorul de picior (opţional): Denumire Comutator manual Conector Contrapiuliţă la conector Comutator de picior Mufă comutator Cioc în mufa comutatorului Canelură în conector Dispozitiv de comandă electronic 11.1 Ridicaţi platforma cu ajutorul comutatorului manual la o anumită înălţime (astfel încât suportul pentru operaţiuni de întreţinere să...
Página 220
11.3 Extrageţi comutatorul manual: Deşurubaţi contrapiuliţa de la conectorul comutatorului manual în sens antiorar din mufa filetată. Extrageţi conectorul comutatorului manual. 11.4 Introduceţi conectorul comutatorului de picior în mufă (canelura din conector trebuie să fie direcţionată către ciocul din mufă). 11.5 Strângeţi contrapiuliţa de la conectorul comutatorului de picior în sens orar pentru a fixa între ele conectorul şi mufa.
Página 221
Masă de ridicare Denumirea utilajului: Tipul utilajului: MW0501, MW1001, MW1002 MW2001. MW2002 K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Directive CE...
Página 222
Руководство по эксплуатации Подъемный стол K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Указание: Как оператор/пользователь обязательно прочитайте данное руководство перед использованием подъемного стола.
Página 223
БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ПОКУПКУ НАШЕГО ИЗДЕЛИЯ. В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ ПРИВОДИТСЯ ОПИСАНИЕ ПРАВИЛЬНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ЕГО ДЛИТЕЛЬНОГО СРОКА СЛУЖБЫ. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПОДЪЕМНОГО СТОЛА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ВЫ ПОЛНОСТЬЮ ПОНЯЛИ ЕГО. ХРАНИТЕ РУКОВОДСТВО ПОД РУКОЙ В УДОБНОМ МЕСТЕ. ЕСЛИ...
Página 224
◇ Не перегружайте подъемный стол. Расположите груз на подъемном столе согласно соответствующей диаграмме распределения нагрузки. ◇ Убедитесь, что напряжение сети и частота на месте установки соответствуют техническим данным подъемного стола. ◇ Установите подъемный стол на ровную, твердую поверхность. ◇ Все работы по электрическому подключению должны выполняться...
Página 225
УСТАНОВКА ПОДЪЕМНОГО СТОЛА НА ПОЛУ ИЛИ В ЯМЕ Подъемные столы с двумя или тремя парами ножниц должны быть прикреплены распорными болтами или подобными креплениями к полу/фундаменту. Рекомендуется, чтобы подъемные столы любых других типов, за исключением переносных, также были надежно закреплены в...
Página 226
3. Проверьте защитную раму на исправность работы со всех сторон. 4. Элемент управления должен быть расположен таким образом, чтобы оператор в любое время во время работы мог хорошо видеть подъемный стол и груз. Погрузка и разгрузка на неподвижном колене Размеры ямы A.
Página 227
использоваться в других целях. ◇ Управлять подъемным столом разрешается только обученному персоналу. ◇ Модификация подъемного стола без письменного согласия производителя запрещена. ◇ Используйте только запасные части, рекомендованные производителем. ◇ Для безопасной эксплуатации стола обеспечьте достаточное расстояние между подъемным столом и окружающими...
Página 228
◇ Убедитесь, что гидравлическое масло не вытекает. ◇ Проверьте вертикальное отклонение стола. ◇ Убедитесь, что все винты и гайки затянуты. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПОДЪЕМНОГО СТОЛА ЗАГРУЗКА ■ Равномерно распределите груз на подъемном столе. ПОДЪЕМ СТОЛА ■ ВНИМАНИЕ! Не перегружайте подъемный стол. Распределите нагрузку равномерно.
Página 229
◇ Если при опускании стола предохранительная контактная планка касается какого-либо предмета, подъемный стол останавливается. Если после проверки подъемного стола и окружающих его предметов установлено отсутствие опасности, кратковременно нажмите кнопку UP, чтобы электрическая система снова заработала правильно. АВАРИЙНОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ ■ Аварийный останов можно осуществить двумя способами. ◇...
Página 230
6. ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА И ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА См. рисунок 1 и рисунок 2. Рис. 1 Гидравлический контур № Наименование Гидравлический цилиндр Ползун Электромагнитный клапан Фильтр Обратный клапан Дроссельный клапан Разгрузочный клапан Двигатель Гидравлический насос Фильтр Масляный резервуар Фильтр...
Página 231
Рис. 2 Принципиальная электрическая схема [Пояснение] If install down limit, please take off wire between При установке нижнего концевого point 5 and point 6. Connect limit switch to point 5 выключателя ослабьте проводку в точках 5 and point 6 separately и...
Página 232
№ Тип Наименование Описание Кол- во DF30-110–460 В / 0–24 В Управляющий трансформатор LB01 50 ВА Предохранитель F1 F2 Выпрямитель RS-2510 10К/471 10К/821 Сопротивление, зависящее от VDR1 напряжения Сопротивление 1,8 К/1 Вт 1000 мкФ/63 В Электролитический охладитель Контактор переменного тока KM01 BC-30-10 Среднее...
Página 233
7. РУКОВОДСТВО ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ■ Регулярно проверяйте резьбовые соединения, уплотнения и патрубки для масла. ■ Регулярно проверяйте правильность работы подъемного стола. ■ Перед проведением работ по техническому обслуживанию подъемного стола отключите электропитание. ■ После технического обслуживания убедитесь, что подъемный стол снова...
Página 234
СМАЗОЧНЫЕ ТОЧКИ 1. Подшипник штока поршня 2. Нижнее рабочее колесо 3. Крепление верхнего рычага 4. Точка вращения 5. Крепление нижнего рычага 6. Верхнее рабочее колесо Смазку подшипников производить при разгруженном подъемном столе! При проверке уровня масла помните, что в масляном баке уровень...
Página 235
Стол не ◇ Долить достаточное достигает своего ◇ Слишком мало масла количество масла крайнего ◇ Неисправен концевой ◇ Проверить и отремонтировать выключатель подъема концевой выключатель хода. верхнего При необходимости заменить положения Используйте гидравлическое масло типа ISO HL32. 10. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель...
Página 236
Инструкции по установке педального выключателя (опция): № Наименование Ручной выключатель Штекер Контргайка на штекере Педальный выключатель Гнездо выключателя Носик в гнезде выключателя Паз в штекере Электронный блок управления 11.1 Поднимите платформу на определенную высоту с помощью ручного выключателя (чтобы можно было легко задвинуть опору...
Página 237
11.3 Потяните ручной выключатель: открутите контргайку на штекере ручного выключателя против часовой стрелки с резьбового гнезда. Вытащите штекер ручного выключателя. 11.4 Вставьте штекер педального выключателя в розетку (выемка на вилке должна совпадать с выступом в розетке). 11.5 Затяните контргайку на штекере педального выключателя по часовой...
Página 238
декларация теряет свою силу. Обозначение машин: подъемный стол Типы машин: MW0501, MW1001, MW1002 MW2001. MW2002 K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Соответствующие...
Página 239
Bruksanvisning Lyftbord K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Obs: Läs i egenskap av driftansvarig/operatör ovillkorligen igenom den här bruksanvisningen innan du använder...
Página 240
TACK FÖR ATT DU HAR VALT ATT KÖPA VÅR PRODUKT. DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN BESKRIVER KORREKTA ANVÄNDNINGEN FÖR ATT SÄKERSTÄLLA EN LÄNG LIVSLÄNGD PRODUKTEN. LÄS NOGA IGENOM HÄR BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER LYFTBORDET OCH FÖRSÄKRAD FÖRSTÅTT HELA INNEHÅLLET. FÖRVARA BRUKSANVISNINGEN NÄRA TILL HANDS PÅ...
Página 241
◇ Säkerställ att nätspänningen och frekvensen på platsen motsvarar lyftbordets tekniska data. ◇ Ställ upp lyftbordet på ett jämnt och fast underlag. ◇ Samtliga elektriska anslutningsarbeten måste utföras av sakkunnig personal med lämplig utbildning. ◇ Rör inte vid lyftbordets rörliga delar under drift. ◇...
Página 242
INSTALLATION AV LYFTBORDET PÅ GOLV ELLER I GROP Lyftbord med dubbla eller tredubbla saxar måste fästas i golvet/ underlaget med expanderskruv eller liknande. Det rekommenderas att även alla andra typer av lyftbord – undantaget mobila enheter – förankras i golvet på...
Página 243
3. Kontrollera på alla sidor att säkerhetsramen fungerar korrekt. 4. Manöverelementet ska placeras så att operatören under drift hela tiden har fri sikt över lyftbordet och lasten. Lastning och avlastning på sidan med den stationära skänkeln Gropens mått A. Gropens längd = a + 30 mm B.
Página 244
utbildning. ◇ Det är förbjudet att utföra modifieringar av lyftbordet utan skriftligt medgivande från tillverkaren. ◇ Använd endast reservdelar som tillverkaren rekommenderar. ◇ Säkerställ för en säker drift av lyftbordet att det finns ett tillräckligt avstånd mellan lyftbordet och omgivningen. ◇...
Página 245
◇ Kontrollera bordets vertikala avvikelse. ◇ Kontrollera att alla skruvar och muttrar är åtdragna. ANVÄNDA LYFTBORDET ■ LASTNING Fördela lasten jämn på lyftbordet. ■ HÖJA LYFTBORDET OBSERVERA! Överbelasta inte lyftbordet. Lägg ner lasten jämnt fördelat. Lasta inte lyftbordet delvist eller koncentriskt. ◇...
Página 246
◇ Om skyddskontaktlisten rör vid ett föremål när lyftbordet sänks ner stannar lyftbordet. Om ingen fara kan konstateras efter en kontroll av lyftbordet och dess omgivning, tryck kort på knappen UP för att aktivera elsystemet igen. ■ NÖDSTOPP Nödstopp kan utlösas på två sätt. ◇...
Página 247
6. HYDRAULSCHEMA OCH KRESTSCHEMA Se Bild 1 och Bild 2. Bild 1 Hydraulikkrets Beteckning Hydraulikcylinder Slidventil Elektromagnetventil Filter Backventil Strypventil Avlastningsventil Motor Hydraulikpump Filter Oljebehållare Filter...
Página 248
Bild 2 Kretsschema [Teckenförklaring] If install down limit, please take off wire between Vid montering av den nedre point 5 and point 6. Connect limit switch to point 5 gränslägesbrytaren, lossa kabeldragningen vid and point 6 separately punkt 5 och 6. Anslut gränslägesbrytaren separat vid punkt 5 och 6.
Página 249
Beteckning Beskrivning Ant. Styrtransformator DF30-110–460 V / 0–24 V 50 VA LB01 F1 F2 Säkring likriktare RS-2510 VDR1 10K/471 10K/821 Spänningsberoende motstånd Motstånd 1,8 K/1 W Elektrolytisk kylare 1000 µF/63 V KM01 AC-skydd BC-30-10 KA1 KA2 Mittenrelä SRC-24VDC-SH D1 D2 D3 D4 D5 IN4007 Likriktardiod av silicium D6 D7...
Página 250
7. UNDERHÅLLSANVISNING ■ Kontrollera regelbundet förskruvningar, tätningar och oljeanslutningar. ■ Kontrollera regelbundet att lyftbordet fungerar korrekt. ■ Bryt strömförsörjningen till lyftbordet innan underhållsarbeten utförs. ■ Kontrollera efter utfört underhåll att lyftbordet fungerar korrekt igen. ■ Underhållsarbeten får UTESLUTANDE utföras av lämpligt kvalificerad personal.
Página 251
SMÖRJSTÄLLEN 1. Kolvstångslager 2. Nedre löphjul 3. Fastsättning övre skänkelarm 4. Vridpunkt 5. Fastsättning övre skänkelarm 6. Övre löphjul Lyftbordet får inte vara lastat när lagren smörjs! Beakta vid kontrollen av oljenivån att oljebehållaren innehåller mest olja när lyftbordet är komplett nedsänkt.
Página 253
Installationsanvisning för botbrytaren (tillval): Beteckning Handenhet Kontakt Låsmutter på kontakt Fotbrytare Brytaruttag Näsa i brytaruttag Skåra i kontakt Elektronisk styrenhet 11.1 Höj med handenheten upp lyftbordet till en viss höjd (så att underhållsstödet lätt kan skjutas in). 11.2 Sänk ner plattformen tills underhållsstödet ligger an mot ramen så att plattformen inte kan sänkas ner längre.
Página 254
11.3 Dra ur handenheten: Skruva ur låsmuttern på handenehetens kontakt moturs ur det gängade uttaget. Dra ur handenhetens kontakt. 11.4 Sätt i fotbrytarens kontakt i uttaget (skåran i kontakten måsta vara inriktad mot näsan i uttaget). 11.5 Dra åt låsmuttern på fotbrytarens kontakt medurs för att förbinda kontakt och uttag fast med varandra.
Página 255
Om maskinen förändras utan vårt godkännande förlorar denna förklaring sin giltighet. Maskinbeteckning: Lyftbord Maskintyper: MW0501, MW1001, MW1002 MW2001. MW2002 K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Tillämpliga EG-direktiv:...
Página 256
Käyttöohje Nostopöytä K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Viite: Koska olet liikkeenharjoittaja tai nostopöydän käyttäjä, pyydämme ehdottomasti lukemaan koko tämän käyttöohjeen ennen nostopöydän käyttämistä.
Página 257
KIITÄMME SIITÄ, ETTÄ VALITSIT MEIDÄN TUOTTEEMME. TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA SELOSTETAAN TUOTTEEN OIKEA KÄYTTÖ, JOLLA VARMISTETAAN SEN PITKÄ KÄYTTÖIKÄ. OLE HYVÄ JA LUE TÄMÄ KÄYTTÖOHJE ENNEN NOSTOPÖYDÄN KÄYTTÖÄ HUOLELLISESTI KOKONAAN VARMISTA, ETTÄ OLET YMMÄRTÄNYT SEN TÄYSIN. SÄILYTÄ TÄMÄ KÄYTTÖOHJE KÄDEN ULOTTUVILLA SOPIVASSA PAIKASSA.
Página 258
◇ Älä ylikuormita nostopöytää. Sijoittele kuorma nostopöydälle kuormanjakokaavion mukaisesti. ◇ Varmista, että paikalla käytettävissä oleva verkkojännite ja taajuus vastaavat nostopöydän teknisiä tietoja. ◇ Sijoita nostopöytä tasaiselle, tukevalle pohjalle. ◇ Vastaavasti koulutetun ammattihenkilöstön täytyy suorittaa kaikki sähköliitäntätyöt. ◇ Älä koske nostopöydän liikkuviin osiin käytön aikana. ◇...
Página 259
NOSTOPÖYDÄN ASENNUS LATTIALLE TAI MONTTUUN Kaksois- tai kolmois- saksinostopöydät täytyy kiinnittää paisuntapulteilla tai vastaavilla lattiaan / alustaan. Suosittelemme kiinnittämään kaikki muutkin nostopöydät – paitsi vaihtelevilla sijoituspaikoilla olevat yksiköt – tukevasti lattiaan, jotta vältetään niiden tahaton siirtyminen. Mekaaniset/sähköiset asennustyöt 1. Nostopöydän perusrunko ei ole vakiomallisesti itsekantava. Lattian täytyy olla tasainen ja kantokykyinen, ja asennusalueen tai montun täytyy olla kuiva tai varustettu laskuvirtauksella.
Página 260
3. Tarkasta, että turvakehikko toimii kaikilla sivuilla moitteettomasti. 4. Käyttölaite täytyy sijoittaa niin, että käyttäjällä on käytön aikana aina hyvä näkyvyys nostopöytään ja kuormaan. Kuormaaminen ja poisottaminen kiinteän sivun puolelta Montun mitat A. Montun pituus = a + 30 mm B.
Página 261
◇ Muutosten teko nostopöytään ilman valmistajan kirjallista lupaa on kielletty. ◇ Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia varaosia. ◇ Varmista pöydän turvallisen käytön takaamiseksi, että nostopöydän ja sen ympäristön välimatka on riittävän suuri. ◇ Hydrauliikkakoneikko tulee pitää aina puhtaana ja määräysten mukaisessa kunnossa. ◇...
Página 262
NOSTOPÖYDÄN KÄYTTÖ ■ KUORMITUS Sijoita kuorma tasaisesti koko nostopöydän alueelle. ■ PÖYDÄN NOSTO HUOMIO! Älä ylikuormita nostopöytää. Sijoita kuorma tasapuolisesti. Älä kuormaa pöytää vain osittain tai keskikohdalle. ◇ Kierrä hätä-seis-painiketta ja päästä se irti. ◇ Paina painiketta UP [NOSTO]: Käyttökoneikko käynnistyy ja nostaa kuorman.
Página 263
■ HÄTÄ-SEIS Hätä-seis voidaan toteuttaa kahdella eri tavalla. ◇ Paina Hätä-seis-painiketta pysäyttääksesi pöydän. ◇ Paina turvakontaktilistaa ylöspäin pysäyttääksesi pöydän. ■ KULJETUS Tarvittaessa nostopöytää voidaan kuljettaa kuljetussilmukoista nostamalla. ◇ Huomioi tässä nostolaitteiden suurin kantokyky. ◇ Säilytä kuljetussilmukat huolella. ■ MOOTTORIN KÄYTTÖAIKA ◇...
Página 264
6. HYDRAULIIKKAKAAVIO JA VIRTAKAAVIO Katso kuva 1 ja kuva 2. Kuva 1 Hydrauliikkakierto Nimike Hydraulisylinteri Työnnin Sähkömagneettiventtiili Suodatin Takaiskuventtiili Kuristusventtiili Vapautusventtiili Moottori Hydraulipumppu Suodatin Öljysäiliö Suodatin...
Página 265
Kuva 2 Virtakaavio [Merkkien selitykset] If install down limit, please take off wire between Alemman päätekytkimen asentamiseksi irrota point 5 and point 6. Connect limit switch to point 5 johdotus kohdissa 5 ja 6. Liitä päätekytkin and point 6 separately erikseen kohtiin 5 ja 6.
Página 266
Tyyppi Nimike Kuvaus Luku Ohjausmuunnin DF30-110–460 V / 0–24 V 50 VA LB01 F1 F2 Varoke Tasasuuntain RS-2510 Jännitteestä riippuvainen vastus VDR1 10K/471 10K/821 Vastus 1,8 K/1 W Elektrolyyttinen jäähdytin 1000 µF/63 V KM01 AC-syöstävä BC-30-10 KA1 KA2 Rele keskellä SRC-24VDC-SH D1 D2 D3 D4 D5 IN4007...
Página 267
7. HUOLTO-OHJEET ■ Tarkasta ruuviliitokset, tiivisteet ja öljyliitännät säännöllisesti. ■ Tarkasta nostopöydän määräysten mukainen toiminta säännöllisesti. ■ Katkaise virransyöttö ennen nostopöytään tehtäviä huoltotoimia. ■ Huollon jälkeen tarkasta nostopöydän määräysten mukainen toiminta uudelleen. ■ AINOASTAAN vastaavan pätevyyden omaava henkilöstö saa suorittaa huoltotyöt.
Página 268
VOITELUPISTEET 1. Männäntangon laakeri 2. Alempi juoksupyörä 3. Ylemmän saksenvarren kiinnitys 4. Kääntöpiste 5. Alemman saksenvarren kiinnitys 6. Ylempi juoksupyörä Laakereita voideltaessa nostopöytä ei saa olla kuormattuna! Öljymäärää tarkistettaessa muista, että öljysäiliössä oleva öljymäärä on suurin, kun pöytä on laskettu kokonaan alas. Hydrauliöljyä täytyy käsitellä vaarallisena jätteenä! 9.
Página 269
Käytettävä hydrauliöljy on tyyppiä ISO HL32. 10. TEKNISET TIEDOT Malli MW0501 MW1001 MW1002 MW2001 MW2002 Nostokuorma 1200 1200 2200 2200 Lavan koko P × L mm 900 × 600 1350 × 800 1350 × 1000 1350 x 800 1350 × 1000 Korkeus sisäänajettuna Korkeus...
Página 270
Jalkakytkimen (valinnainen) asennusohje: Nimike Käsikytkin Pistoke Pistokkeen vastamutteri Jalkakytkin Kytkinholkki Kytkinholkin nokka Lovi pistokkeessa Sähköinen ohjauslaite 11.1 Aja lava käsikytkimellä tiettyyn korkeuteen (niin että huoltotuen voi työntää helposti sisään) 11.2 Laske lavaa alaspäin, kunnes huoltotuki lepää rungon päällä, niin ettei lavaa voi laskea enää alemmas. 11.3 Vedä...
Página 271
11.4 Kohdista jalkakytkimen pistoke holkkiin (pistokkeessa oleva lovi täytyy suunnata holkissa olevaan nokkaan). Työnnä sitten pistoke holkkiin. 11.5 Kiristä jalkakytkimen pistokkeen vastamutteri myötäpäivään, jotta pistoke ja holkki liittyvät pitävästi yhteen. 11.6 Aja lava jalkapolkimella ylös ja ota huoltotuki pois.
Página 272
Koneiden yleisnimike: Nostopöytä Konetyypit: MW0501, MW1001, MW1002 MW2001. MW2002 K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Niitä koskevat...
Página 273
Návod na obsluhu Zdvíhací stôl K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Upozornenie: Ako prevádzkovateľ/obsluha bezpodmienečne zohľadnite tento návod, skôr ako použijete zdvíhací...
Página 274
MNOHOKRÁT VĎAKA, ŽE STE SA ROZHODLI PRE NÁŠ PRODUKT. TENTO NÁVOD OPISUJE RIADNU OBSLUHU, ABY BOLO MOŽNÉ ZABEZPEČIŤ ŽIVOTNOSŤ PRODUKTU. PRED POUŽITÍM ZDVÍHACIEHO STOLA SI STAROSTLIVO PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD NA OBSLUHU A UISTITE SA, ŽE STE HO ÚPLNE POCHOPILI. NÁVOD USCHOVAJTE NA DOSAH NA VHODNOM MIESTE.
Página 275
◇ Zdvíhací stôl nepreťažujte. Bremeno umiestnite na zdvíhacom stole podľa diagramu rozdelenia zaťaženia. ◇ Uistite sa, že sieťové napätie a frekvencia na mieste zodpovedajú technickým údajom zdvíhacieho stola. ◇ Zdvíhací stôl inštalujte na rovnom, pevnom podklade. ◇ Všetky elektrické pripojovacie práce musí...
Página 276
INŠTALÁCIA ZDVÍHACIEHO STOLA NA PODLAHE ALEBO V JAME Dvojité alebo trojnásobné nožnicové zdvíhacie stoly sa musia rozperkami alebo pod. upevniť v podlahe/ podklade. Odporúča sa tiež ukotviť bezpečne v – podlahe iné druhy zdvíhacích stolov s výnimkou miestne premenných jednotiek, aby bolo možné zabrániť neúmyselnému posunu.
Página 277
3. Skontrolujte riadnu funkciu bezpečnostného rámu na všetkých stranách. 4. Ovládací prvok treba umiestniť tak, aby obsluha počas prevádzky mala kedykoľvek voľný výhľad na zdvíhací stôl a bremeno. Nakladanie a vykladanie na strane pevne stojaceho ramena Rozmery jamy A. Dĺžka jamy = a + 30 mm B.
Página 278
◇ Zdvíhací stôl smú obsluhovať iba zodpovedajúco poučené osoby. ◇ Modifikácia zdvíhacieho stola bez písomného povolenia výrobcu je zakázaná. ◇ Používajte iba výrobcom odporúčané náhradné diely. ◇ Pre bezpečnú prevádzku stola sa uistite, že sa dodrží dostatočná vzdialenosť medzi zdvíhacím stolom a okolím. ◇...
Página 279
◇ Skontrolujte vertikálnu odchýlku stola. ◇ Skontrolujte, či sú všetky skrutky a matice utiahnuté. OBSLUHA ZDVÍHACIEHO STOLA NALOŽENIE ■ Bremeno rozdeľte rovnomerne na zdvíhacom stole. ■ ZDVIHNUTIE STOLA POZOR! Zdvíhací stôl nepreťažujte. Bremeno položte rovnomerne. Stôl nenakladajte čiastočne alebo koncentrovane. ◇...
Página 280
◇ Keď bezpečnostná kontaktná lišta sa pri spúšťaní stola dotkne predmetu, zostane zdvíhací stôl stáť. Ak po kontrole zdvíhacieho stola a jeho okolia nie je možné zistiť žiadne nebezpečenstvo, stlačte krátko tlačidlo UP, aby elektrika fungovala znova bezchybne. ■ NÚDZOVÉ VYPNUTIE Núdzové...
Página 281
6. PLÁN HYDRAULIKY A SCHÉMA ZAPOJENIA Pozri obrázok 1 a obrázok 2. Obr. 1 Hydraulický okruh Č. Označenie Hydraulický valec Posúvač Elektromagnetický ventil Filter Spätný ventil Škrtiaci ventil Odľahčovací ventil Motor Hydraulické čerpadlo Filter Zásobník oleja Filter...
Página 282
Obr. 2 Schéma zapojenia [Legenda] If install down limit, please take off wire between Pri zabudovaní spodného koncového spínača uvoľnite zapojenie na bode 5 a 6. Koncový spínač point 5 and point 6. Connect limit switch to point 5 na bode 5 a 6 pripojte samostatne and point 6 separately Prepared by customer Príprava na strane zákazníka...
Página 283
Č. Označenie Poče Opis – – Riadiaci transformátor DF30-110 460 V / 0 24 V 50 VA LB01 F1 F2 Poistka Usmerňovač RS-2510 Odpor závislý od napätia VDR1 10K/471 10K/821 Odpor 1,8 K/1 W Elektrolytický chladič 1000 µF/63 V KM01 AC-stýkač...
Página 284
7. NÁVOD NA ÚDRŽBU ■ Skontrolujte skrutkové spoje, tesnenia a prípojky oleja. ■ Pravidelne kontrolujte riadnu funkciu zdvíhacieho stola. ■ Pred údržbárskymi prácami na zdvíhacom stole prerušte napájanie. ■ Po údržbe znova skontrolujte riadnu funkciu zdvíhacieho stola. ■ Údržbárske práce smie vykonávať VÝLUČNE zodpovedajúco kvalifikovaný...
Página 285
MAZACIE MIESTA 1. Ložisko piestnice 2. Spodné obežné koleso 3. Upevnenie horného ramena 4. Bod otočenia 5. Upevnenie dolného ramena 6. Horné obežné koleso Pri mazaní ložísk nesmie byť zdvíhací stôl naložený! Pri kontrole stavu naplnenia oleja myslite na to, že olejový zásobník väčšinou obsahuje olej, keď...
Página 286
Použite hydraulický olej typu ISO HL32. 10. TECHNICKÉ ÚDAJE Model MW0501 MW1001 MW1002 MW2001 MW2002 Zdvíhacie 1200 1200 2200 2200 zaťaženie Veľkosť plošiny D × Š mm 900 × 600 1350 × 800 1350 × 1000 1350 × 800 1350 × 1000 Výška zasunutá...
Página 287
Návod na inštaláciu pre nožný spínač (voliteľne): Č. Označenie Ručný spínač Zástrčka Kontramatica na zástrčke Nožný spínač Zásuvka spínača Výstupok v zásuvke spínača Drážka v zástrčke Elektronický riadiaci prístroj 11.1 Plošinu zdvihnite pomocou ručného spínača na určitú výšku (tak, aby sa údržbová podpera dala ľahko zasunúť) 11.2 Spustite plošinu, až...
Página 288
11.3 Vytiahnite ručný spínač: Vytočte kontramaticu na zástrčke ručného spínača proti smeru hodinových ručičiek zo závitového puzdra. Vytiahnite zástrčku ručného spínača. 11.4 Zástrčku nožného spínača zastrčte do zásuvky (drážka v zástrčke musí byť vyrovnaná k výstupku v zásuvke). 11.5 Utiahnite kontramaticu na zástrčke nožného spínača v smere hodinových ručičiek, aby zástrčka a zásuvka sa navzájom pevne spojili.
Página 289
V prípade zmeny stroja neodsúhlasenej nami stráca prehlásenie svoju platnosť. Označenie strojov: Zdvíhací stôl Typy strojov: MW0501, MW1001, MW1002 MW2001. MW2002 K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Príslušné...
Página 290
Navodila za uporabo Dvižna miza K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Napotek: kot upravljavec/uporabnik morate pred uporabo dvižne mize obvezno prebrati ta navodila.
Página 291
NAJLEPŠA HVALA, DA STE SE ODLOČILI ZA NAŠ IZDELEK. TA NAVODILA OPISUJEJO PRAVILNO UPRAVLJANJE, ZAGOTOVILO DOLGO ŽIVLJENJSKO DOBO IZDELKA. PROSIMO, DA TA NAVODILA ZA UPORABO PRED UPORABO DVIŽNE MIZE SKRBNO PREBERETE IN SE PREPRIČATE, DA STE JIH V CELOTI RAZUMELI. NAVODILO IMEJTE PRI ROKI NA PRIMERNEM MESTU.
Página 292
◇ Dvižne mize ne napolnite preveč. Breme porazdelite ob upoštevanju diagrama porazdelitve teže na dvižni mizi. ◇ Zagotovite, da omrežna napetost in frekvenca na mestu uporabe ustrezata tehničnim podatkom dvižne mize. ◇ Dvižno mizo postavite na ravno, trdno podlago. ◇ Vsa električna priklopna dela morajo opraviti ustrezno šolani strokovnjaki.
Página 293
NAMESTITEV DVIŽNE MIZE NA TLA ALI V JAŠEK Dvojne ali trojne strižne dvižne mize morajo biti z razcepnimi sorniki ali podobnim pritrjene v tla/na podlago. Priporočljivo je, da se tudi vse druge vrste dvižnih miz, z izjemo premičnih enot, varno zasidra v tla, da se prepreči njihov nehoteni premik.
Página 294
3. Pravilno delovanje varnostnega okvirja preverite na vseh straneh. 4. Upravljalni element je treba namestiti tako, da ima upravljavec med uporabo vedno prost pogled na dvižno mizo in breme. Nakladanje in razkladanje na strani fiksnega kraka Dimenzije jame A. Dolžina jaška = a + 30 mm B.
Página 295
◇ Sprememba dvižne mize brez pisnega dovoljenja proizvajalca ni dovoljena. ◇ Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih je priporočil proizvajalec. ◇ Za varno delovanje mize zagotovite, da se med dvižno mizo in okolico vzdržuje dovolj velika razdalja. ◇ Hidravlični agregat mora biti vedno čist in v dobrem stanju. ◇...
Página 296
◇ Preverite navpičen odmik mize. ◇ Preverite, ali so vsi vijaki in matice priviti. UPRAVLJANJE DVIŽNE MIZE ■ NAKLADANJE Breme po dvižni mizi enakomerno porazdelite. ■ DVIGOVANJE MIZE POZOR! Dvižne mize ne napolnite preveč. Breme razporedite enakomerno. Mizo naložite delno ali koncentrično. ◇...
Página 297
◇ Če se varnostni stikalni trak pri spuščanju mize dotakne predmeta, se dvižna miza zaustavi. Če po preverjanju dvižne mize in njene okolice ne ugotovite nobene nevarnosti, na kratko pritisnite tipko UP, da bo elektrika ponovno brezhibno delovala. ■ IZKLOP V SILI Izklop v sili lahko sprožite na dva načina.
Página 298
6. HIDRAVLIČNI NAČRT IN ELEKTRIČNI NAČRT Glejte sliki 1 in 2. Sl. 1: Hidravlični krogotok Št. Oznaka Hidravlični valj Drsnik Elektromagnetni ventil Filter Protipovratni ventil Dušilni ventil Razbremenilni ventil Motor Hidravlična črpalka Filter Posoda za olje Filter...
Página 299
Sl. 2: Električni načrt [Legenda] If install down limit, please take off wire between Pri vgradnji spodnjega omejitvenega stikala point 5 and point 6. Connect limit switch to point 5 sprostite ožičenje na točkah 5 in 6. Omejitveno and point 6 separately stikalo ločeno priklopite na točko 5 in 6.
Página 300
Št. Št. Oznaka Opis Krmilni transformator DF30-110–460 V/0–24 V 50 VA LB01 F1 F2 Varovalka Usmernik RS-2510 Upornost, odvisna od VDR1 10K/471 10K/821 napetosti Upornost 1,8 K/1 W Elektrolitski hladilnik 1000 µF/63 V Zaščita AC KM01 BC-30-10 KA1 KA2 Srednji rele SRC-24VDC-SH D1 D2 D3 D4 D5 D6 IN4007...
Página 301
7. NAVODILA ZA VZDRŽEVANJE ■ Redno preverjajte vijačne povezave, tesnila in priključke za olje. ■ Redno preverjajte pravilno delovanje dvižne mize. ■ Pred vzdrževalnimi deli na dvižni mizi prekinite električno napajanje. ■ Po opravljenih vzdrževalnih delih ponovno preverite pravilno delovanje dvižne mize.
Página 302
MESTA MAZANJA 1. Ležaj batnice 2. Spodnje tekalno kolesce 3. Pritrditev zgornjega nosilca kraka 4. Vrtišče 5. Pritrditev spodnjega nosilca kraka 6. Zgornje tekalno kolesce Pri mazanju ležajev dvižna miza ne sme biti natovorjena! Pri preverjanju nivoja olja ne pozabite, da posoda za olje vsebuje največ olja, ko je miza popolnoma spuščena.
Página 303
Uporabljajte hidravlično olje tipa ISO HL32. 10. TEHNIČNI PODATKI Model MW0501 MW1001 MW1002 MW2001 MW2002 Dvižna 1200 1200 2200 2200 zmogljivost Velikost plošče D × Š mm 900 × 600 1350 × 800 1350 × 1000 1350 x 800 1350 × 1000 Višina, uvlečena Višina, izvlečena 1080...
Página 304
Navodila za namestitev nožnega stikala (izbirno): Št. Oznaka Ročno stikalo Vtič Protimatica na vtiču Nožno stikalo Vtičnica za vtič Izboklina v vtičnici za vtič Zareza v vtiču Elektronski krmilnik 11.1 Ploščo z ročnim stikalom dvignite na določeno višino (tako da lahko navznoter z lahkoto potisnete vzdrževalni opornik) 11.2 Spuščajte ploščo tako dolgo, da bo vzdrževalni opornik nalegal na okvir in se plošča ne bo mogla spustiti še nižje.
Página 305
11.3 Izvlecite ročno stikalo: Protimatico na vtiču ročnega stikala odvijte iz navojne puše v nasprotni smeri urnega kazalca. Izvlecite vtič ročnega stikala. 11.4 Vtič nožnega stikala vstavite v vtičnico (zareza v vtiču mora biti poravnana z izboklino na vtičnici). 11.5 Privijte protimatico na vtiču nožnega stikala v smeri urnega kazalca in tako trdno povežite vtič...
Página 306
Dvižna miza Opis strojev: Tip stroja: MW0501, MW1001, MW1002 MW2001. MW2002 K 658791 – G 287523 K 658792 – G 287526 K 658793 – G 287529 K 658794 – G 287532 K 658795 – G 287535 Zadevne smeernice ES:...