Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Your
belt sander
has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation,
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette ponceuse à bande a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité
d'utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des an-
nées de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation
avant d'utiliser ce produit.
Merci d'avoir acheté un produit RIDGID
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
PONCEUSE À BANDE DE 8 x 53 cm (3 x 21 po)
LIJADORA DE BANDA DE 8 x 53 cm (3 x 21 pulg.)
product.
®
.
®
OPERATOR'S MANUAL
3 in. x 21 in. BELT SANDER
VARIABLE SPEED DOUBLE INSULATED
MANUEL D'UTILISATION
VITESSE VARIABLE DOUBLE ISOLATION
MANUAL DEL OPERADOR
VELOCIDAD VARIABLE DOBLE AISLAMIENTO
Su lijadora de banda ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
R2720
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
.
®
and

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para RIDGID R2720

  • Página 1 à bien comprendre le manuel d’utilisation y comprender el manual del operador antes de usar avant d’utiliser ce produit. este producto. Le agradecemos la compra de un producto RIDGID Merci d’avoir acheté un produit RIDGID ® ®...
  • Página 2 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2 Introduction / Introducción  General Safety Rules ..............................3-4 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Specific Safety Rules ................................ 4 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols ....................................
  • Página 3 GENERAL SAFETY RULES  Remove any adjusting key or wrench before turning WARNING: the power tool on. A wrench or a key left attached to Read all instructions. Failure to follow all a rotating part of the power tool may result in personal instructions listed below, may result in electric injury.
  • Página 4 GENERAL SAFETY RULES SERVICE WARNING!  Have your power tool serviced by a qualified repair To reduce risk of injury, user must read instruction person using only identical replacement parts. This will manual. ensure that the safety of the power tool is maintained.  When servicing a power tool, use only identical replace- ment parts.
  • Página 5 SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Página 6 ELECTRICAL DOUBLE INSULATION ExTENSION CORDS Double insulation is a concept in safety in electric power When using a power tool at a considerable distance from tools, which eliminates the need for the usual three-wire a power source, be sure to use an extension cord that has grounded power cord.
  • Página 7 FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Belt Size ............3 in. x 21 in. Input ......120 V, 60 Hz, AC only, 10.0 Amps Sanding Surface ..........17.5 sq. in. Net Weight ............10.5 lbs. No Load Speed ........800 - 1,500/min. DUST COLLECTION BAG kNOW YOUR BELT SANDER The dust collection bag attaches to the sander and keeps See Figure 1, page 14.
  • Página 8 OPERATION APPLICATIONS WARNING: You may use this tool for the purposes listed below: Do not allow familiarity with tools to make you  Sanding wood, metals, plastics, and other materials careless. Remember that a careless fraction of a  Smoothing rough boards, chamfering, rounding edges second is sufficient to inflict serious injury.
  • Página 9 OPERATION VARIABLE SPEED TO INSTALL/CHANGE SANDING BELT See Figure 2, page 14. See Figures 5 - 6, page 14. The sander has a variable speed control dial, A (slowest)  Unplug the sander. to F (fastest), designed to allow operator control of belt  Position sander as shown.
  • Página 10 OPERATION To lock-on the sander: TO ADJUST SANDING BELT TRACkING  Depress the switch trigger. See Figure 10, page 15.  Push in the lock-on button.  Connect the sander to power supply.  Release the switch trigger.  With sander positioned as shown below, pull switch trig- ger and release immediately.
  • Página 11 OPERATION To install/remove dust bag: WARNING:  Unplug the sander. To prevent the possibility of sawdust or foreign  Place the opening of dust bag over exhaust hole of the objects being thrown into your face and eyes, sander, aligning the notch inside opening of dust bag with never attempt to use the sander without dust bag groove on exhaust hole.
  • Página 12 MAINTENANCE WARNING: WARNING: When servicing use only identical RIDGID Failure to unplug the tool could result in accidental replacement parts. Use of any other parts may starting causing possible serious injury. create a hazard or cause product damage. NOTE: There are 2 brush caps located on either side of front housing below the front handle.
  • Página 13 RIDGID branded hand held ® directed to One World Technologies, Inc., attn: RIDGID Hand and stationary power tools. Consumable accessories pro- Held and Stationary Power Tool Technical Service at (toll vided with the tool such as, but not limited to, blades, bits free) 1-866-539-1710.
  • Página 14 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le AVERTISSEMENT : commutateur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur Lire toutes les instructions. Le non respect de ou brancher un outil dont le commutateur est en position toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un de marche de marche peut causer un accident.
  • Página 15 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES DÉPANNAGE AVERTISSEMENT !  Les réparations doivent être confiées à un technicien Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques doit lire et veiller à bien comprendre le manuel à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité d’utilisation.
  • Página 16 SYMBoLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risque associé à l’utilisation de ce produit. SYMBoLE SIGNAL SIGNIFICATIoN Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas DANGER : évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 17 CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DoUBLE ISoLATIoN CoRDoNS PRoLoNGATEURS La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’alimentation habituel à...
  • Página 18 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Dimensions de la bande ....8 x 53 cm (3 x 21 po) Alimentation....120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 10 A Surface de ponçage ......113 cm (17.5 po Poids net ............ 4,8 kg (10,5 lb) Vitesse à vide ........800 - 1 500 tr/min SAC D’ASPIRATIoN APPRENDRE À...
  • Página 19 UTILISATIoN APPLICATIoNS AVERTISSEMENT : Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous : Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier  Ponçage du bois, du métal, du plastique et d’autres la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de matériaux seconde d’inattention peut entraîner des blessures  Lissage de planches rugueuses, chanfreinage,...
  • Página 20 UTILISATIoN VITESSE VARIABLE AVERTISSEMENT : Voir la figure 2, page 14. Toujours garder les mains et les doigts à l’écart Cette ponceuse est équipée d’un sélecteur permettant à du rouleau avant et du mécanisme à ressort. Le l’opérateur d’ajuster la vitesse de rotation de A (lente) à F non respect de cette précaution peut entraîner un (rapide).
  • Página 21 UTILISATIoN Pour verrouiller la gâchette : RÉGLAGE DU GUIDAGE DE LA BANDE  Appuyer sur la gâchette. Voir la figure 10, page 15.  Enfoncer le bouton de verrouillage.  Brancher la ponceuse sur une prise secteur.  Relâcher la gâchette.  La ponceuse étant positionnée comme illustré...
  • Página 22 UTILISATIoN Installation / retrait du sac à poussière : AVERTISSEMENT :  Débrancher la ponceuse. Pour éviter le risque de projection de sciure de  Placer l’ouverture du sac sur le trou de la ponceuse, en bois ou d’objets dans les yeux ou le visage, ne alignant ses saillies sur les rainures du trou d’évacuation.
  • Página 23 ENTRETIEN AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces RIDGID d’origine Ne pas débrancher la ponceuse peut causer un pour les réparations. L’usage de toute autre démarrage accidentel, entraînant des blessures pièce pourrait créer une situation dangereuse ou graves. endommager l’outil.
  • Página 24 Internet RIDGID : www. ® ridgid.com. Le reçu de vente daté doit être présenté lors de toute demande de réparation sous garantie. Le centre de réparations agréé corrigera tout défaut de fabrication et réparera ou remplacera (à notre choix) gratuitement, toute...
  • Página 25 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese ADVERTENCIA: de que el interruptor esté en la posición de apagado Lea todas las instrucciones. El incumplimiento antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas de las instrucciones señaladas abajo puede causar eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
  • Página 26 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice hojas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones con estas instrucciones, y de la forma apropiada para señaladas en la sección “Mantenimiento”...
  • Página 27 SÍMboloS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMbolo SeÑal SigniFiCado Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará PELIGRo: la muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría ADVERTENCIA: causar la muerte o lesiones serias.
  • Página 28 ASPECToS ELÉCTRICoS doble aiSlaMiento CoRDoNES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con un cordón de extensión con la suficiente capacidad para conexión a tierra.
  • Página 29 CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIoNES DEL PRoDUCTo Dimensiones de la banda 8cm x 53 cm (3 pulg x 21 pulg.) Corriente de entrada ......120 volts, 60 hertz, Superficie de lijado ..113 cm. cuad. (17.5 pulg. cuad.) 10,0 amperes, sólo corr. alt. Velocidad en vacío ........800 -1500/min.
  • Página 30 FUNCIoNAMIENTo USoS ADVERTENCIA: Esta herramienta puede emplearse para los fines No permita que su familarización con las enumerados abajo: herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente  Lijado de madera, metales, plásticos y otros materiales que un descuido de un instante es suficiente para  Alisado de tablas ásperas, achaflanado y redondeado de causar una lesión grave.
  • Página 31 FUNCIoNAMIENTo GATILLo DEL INTERRUPToR DE VELoCIDAD Para inStalar Y CaMbiar la banda de lija Variable Vea las figuras 5 y 6, pãgina 14. Vea la figura 2, pãgina 14.  Desconecte la lijadora. La lijadora dispone de un selector de velocidad, de A  Coloque la lijadora en la posición que se indica.
  • Página 32 FUNCIoNAMIENTo aSeguraMiento de la lijadora en la NoTA: Si al lijar se desplaza la banda de lija, quizá esté aplicando demasiada presión. Cuando ocurra tal cosa, retire la lijadora PoSICIÓN DE ENCENDIDo de la pieza de trabajo. Si ajusta adecuadamente la alineación , pãgina 15 Vea la figura 8 de la banda, ésta regresará...
  • Página 33 FUNCIoNAMIENTo ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Mantenga las manos y los dedos lejos de la banda No use el saco captapolvo al lijar metal. Si utiliza de lija en movimiento. Cualquier parte del cuerpo el saco captapolvo al lijar metal se genera un que toque la banda de lija en movimiento puede peligro de fuego, el cual puede causar daños a la herramienta y lesiones corporales serias.
  • Página 34 Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas  R e t i re l a s 2 t a p a s d e l a s e s c o b i l l a s c o n u n diferentes puede causar un peligro o dañar el...
  • Página 35 Que eStá Cubierto en la garantÍa de años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, SerViCio liMitada de 3 aÑoS Inc. y RIDGID, Inc. no son responsables de daños directos, GARANTÍA DE SERVICIo LIMITADA indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias...
  • Página 36 Fig. 1 A - Variable speed control dial (commande de vitesse variable, selector de velocidad) B - Lock-on button (bouton de verrouillage, botón del seguro de encendido) C - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) D - Hex key storage (rangement de clé hexagonale, lugar de guardar la llave hexagonal) E - Lighted plug (fiche lumineuse, clavija iluminada) F - Adjustable front handle (poignée avant réglable, mango...
  • Página 37 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 7 A - Front handle (poignée avant, A - Lock-on button (bouton de verrouillage, mango delantero) botón del seguro de encendido) B - Hex bolt (boulon six pans, B - Switch trigger (gâchette, gatillo del perno de cabeza hexagonal) interruptor) Fig.
  • Página 38 NOTES / NOTAS...
  • Página 39 NOTES / NOTAS...
  • Página 40 1-866- 539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com. El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor.