Descargar Imprimir esta página

CITROEN K9 L1 Instrucciones De Montaje página 7

Publicidad

FR Sécurité
- Ces barres ont été conçues pour être placées à un
endroit précis du véhicule.
- La fixation sur le véhicule n'est plus garantie si le
positionnement est différent de celui indiqué sur cette
notice.
- Les vis de fixation doivent être impérativement
resserrées, les sangles d'arrimage vérifiées, après
quelques kms de roulage et périodiquement au cours
du trajet.
- L'arrimage des bagages avec des liens élastiques
(sandow, tendeurs, etc...) est interdit; sangles
conseillées.
- N'intercaler aucune garniture supplémentaire
(caoutchouc, plastique ou autre) entre la patte de
fixation et la carrosserie, la bonne tenue des barres ne
serait plus assurée.
- Tenir compte du nouveau comportement du véhicule
(vent latéral, virage et freinage) lorsque les barres sont
chargées.
- Planches à voile et charges longues: réduire la vitesse,
90 km/heure conseillé. (utiliser les crochets d'arrimage
du véhicule)
- Pour économie d'énergie, les barres seront enlevées si
elles ne sont pas utilisées.
- La pose, sur les barres de toit, d'un accessoire non
référencé par Automobiles Citroën/Peugeot peut
entraîner des dégradations de votre véhicule. Nous
vous remercions de bien vouloir noter cette particularité
et vous conseillons de prendre contact avec un
représentant de la marque pour vous faire présenter la
gamme d'accessoires référencés.
Le non respect de cette notice d'utilisation dégage la
responsabilité du constructeur.
GB
Safety
- These bars are designed to be fitted in one specific
position on the vehicle.
- The attachment to the vehicle is not guaranteed if
the position is different from that shown in these
instructions.
- The attachment screws must be re-tightened and the
stowage straps checked after a few kilometres' haulage
and thereafter periodically during the journey.
- It is forbidden to use elastic lashings (bungee cord, etc).
We recommend webbing straps.
- Do not place any additional material (rubber, plastic,
etc) between the feet and car body, it could prevent the
bars holding properly.
- Bear in mind the effect on the handling of your vehicle
when the bars are loaded (side wind stability, cornering
and braking)
- When carrying sailboards and other long loads do not
exceed 90 km/h.
- The bars should be removed if they are not used.
- Fitting an accessory not stocked by Automobiles
Citroën/Peugeot onto the roof bars may damage your
vehicle. We ask you to take note of this information and
advise you to contact a brand representative to view the
range of accessories stocked.
The manufacturer accepts no responsibility if these
instructions are not followed.
01/07/2018
ES Securidad
- Estas barras han sido diseñadas para ser colocadas en
un lugar preciso del vehiculo
- La fijación en el vehículo no está garantizada si
su posición es diferente a la indicada en estas
instrucciones
- Es obligatorio volver a apretar los tornillos de fijación y
se deberán comprobar las correas de amarre después
de circular unos kilómetros y periódicamente durante el
trayecto.
- Se prohíbe la sujeción del equipaje con ataduras
elásticas (pulpos, tensores, etc.). Se recomienda la
utilización de correas.
- No intercalar ninguna guarnición suplementaria (goma,
plástico u otro) entre la pata de fijación y la carrocería,
ya que no se garantizaria la correcta estabilidad de las
barras.
- Tener en cuenta el nuevo comportamiento del vehículo
(viento lateral, giros y frenado) cuando las barras están
cargadas.
- Si se transportan tablas de vela y cargas largas, se
aconseja reducir la velocidad a 90 km/h .
- Las barras deberán retirarse si no se utilizan.
- La colocación, en las barras del techo, de un accesorio
que no esté incluido en las referencias de Automobiles
Citroën/Peugeot puede provocar graves daños
en su vehículo. Le rogamos que tome nota de esta
particularidad y le aconsejamos que se ponga en
contacto con un representante de la marca para que
le presente la gama de accesorios incluidos en sus
referencias.
Constructor no se responsabiliza en caso de
incumplimiento de estas instrucciones de utilización.
P Segurança
- Estas barras foram concebidas para ser colocadas num
lugar bem determinado da viatura.
- A fixação sobre a viatura já não será garantida se o
posicionamento é diferente do indicado sobre estas
instruções.
- Os parafusos de fixação devem imperativamente ser
apertados, as correias de fixação verificadas, após
alguns quilómetros de rodagem e periodicamente
durante o trajecto.
- A amarração das bagagens com elásticos (sandow,
esticadores, etc...) é proibida; aconselhamos as
correias.
- Não intercalar nenhuma guarniçao suplementar
(borracha, plástico ou outros) entre a pata de fixação e
a carroçaria, o bom comportamento das barras já não
seria garantido
- Tomar em consideração o novo comportamento da
viatura (vento lateral, curvas e travagem), quando as
barras estão carregadas.
- Windsurfs e cargas compridas: reduzir a velocidade,
90 Km/hora aconselhados.
- Caso não sejam utilizadas, as barras de tecto devem
ser retiradas.
- A colocação, sobre as barras do tejadilho, de um
acessório não referenciado pela Automobiles
Citroën/Peugeot pode provocar degradações no seu
veículo. Queira tomar boa nota desta particularidade.
Sugerimos que contacte um representante da marca
para que este lhe apresente a gama de acessórios
referenciados.
O não respeito destes instruções de utilização liberta
dó constructor de qualquer responsabilidade.
Page 7 de 8

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

K9 l2