Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 54

Enlaces rápidos

Hand Blender Set
User Manual
HBA 62721 W
EN / DE / FR / ES / IT / PL / SL / CS / SR / SQ / MK / RO / AR
01M-8911873200-2222-06

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beko HBA 62721 W

  • Página 1 Hand Blender Set User Manual HBA 62721 W EN / DE / FR / ES / IT / PL / SL / CS / SR / SQ / MK / RO / AR 01M-8911873200-2222-06...
  • Página 2 CONTENTS ENGLISH 03-17 DEUTSCH 18-36 FRANÇAIS 37-53 ESPAÑOL 54-71 ITALIANO 72-88 POLSKI 89-106 SLOVENŠČINA 107-121 CZECH 122-136 137-151 СРБИН SHQIPTARE 152-166 167-184 МАКЕДОНСКИ ROMÂNĂ 185-202...
  • Página 3 Please read this guide first! Dear Customer, Thank you for choosing a BEKO product. We would like you to achieve the op- timal efficiency from this high quality product which has been manufactured with state of the art technology. Please make sure you read and understand this guide and supplementary documentation fully before use and keep it as a reference.
  • Página 4 Technical data 1. ON/OFF button 2. Turbo button Voltage: 220-240 V~, 50-60 Hz 3. Motor unit Power: 700 W 4. Chopping blade 5. Beater holder 6. Beater The rights to make technical and 7. Chopping cover design changes are reserved. 8.
  • Página 5 1 Important safety and environmental instructions This section contains safety instructions to prevent hazards that can result in injury or property damage. Any warranty is void if these instructions are not fol- lowed. 1.1 General safety •This appliance complies with international safety standards.
  • Página 6 1 Important safety and environmental instructions - Bedrooms and breakfast locations. •Be careful when handing the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning •Be careful if hot liquid is poured into the food processor or blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming •Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching...
  • Página 7 1 Important safety and environmental instructions •Your mains power supply should be in align with the specified information on the type tag of the appliance. •Do not use the appliance with an extension cord. •Do not unplug the appliance by pulling on the cord. •When it is left unattended, before attaching/ detaching accessories, or before cleaning, wait for the moving parts to stop and unplug the power cord...
  • Página 8 1 Important safety and environmental instructions •Do not touch the accessories while emptying the container, during cleaning and after use, without stopping the blades and unplugging the product. •Serious injury may result from misuse when emptying the container, during cleaning and when touching the chopping blade with bare hands.
  • Página 9 1 Important safety and environmental instructions 1.2 Compliance with the WEEE Regulations and Waste Disposal This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classification symbol for waste electrical and electronic equip- ment (WEEE). This symbol indicates that this product shall not be disposed with other household wastes at the end of its service life.
  • Página 10 2 Operation 2.1 Intended use The appliance is intended for home use only, it is not suitable for profes- sional use. The appliance is designed for crushing and scrambling small amounts of solid food only. 2.2 First operation • Clean the parts of the appliance before the first use (see 3.1). •...
  • Página 11 2 Operation 2.3 Mixing and chopping with chopping blade Attach the chopping blade Put the ingredients (in small Plug in the appliance. Press (4) to the the end of motor pieces) to be processed into the power button (1) and the bowl that you will use operate.
  • Página 12 2 Operation WARNING: Do not touch the blades with bare hands. 2.4 Chopping • Do not crush extremely hard ingredients such as coffee beans, ice, coconut, cereals or bones. Remove the stems of the plants, the shell of the walnut, and the bone, nerve and cartilage of the meat.
  • Página 13 2 Operation Place the chopping cover (7) Place the motor unit (3) onto Plug in the appliance. Press onto the chopping bowl (9). the chopping cover (7). the power button (1) and – Make sure that the tabs – Make sure that the motor operate.
  • Página 14 2 Operation When process is complete, Remove the motor unit (3) Remove the chopping cover release the power button (1). from the chopping cover (7) (7). Then remove the chop- Unplug the appliance. by turning it counterclock- ping blade (8) by holding it wise.
  • Página 15 2 Operation 2.5 Whisking You may use beater (6) for whisking cream and eggs. WARNING: Never beat more than 4 egg whites or 200 ml cream at a time. Gently push the ends of Attach the beater holder (5) Put the ingredients you want beater (6) into the beater into the motor unit by turning to process into the bowl and...
  • Página 16 3 Cleaning and maintenance 3.1 Cleaning WARNINGS: • Do not use benzene, solvents, abrasive cleaners, metal objects or hard brushes to clean the appliance. • Do not touch the chopping blades (9) with bare hands. The blades are very sharp. Use a brush! •...
  • Página 17 3 Cleaning and maintenance WARNINGS: • Never wash the chopping blade (4), chopping cap (7) and beater holder (5) in the dishwasher. • Do not immerse the inner part of chopping blade (4), motor unit (3) and electrical cord into water or other liq- uids.
  • Página 18 Bitte lesen Sie zuerst diesen Benutzerhandbuch! Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für ein BEKO-Produkt entschieden haben. Wir möch- ten, dass Sie mit diesem qualitativ hochwertigen Produkt, das nach dem neues- ten Stand der Technik hergestellt wurde, die optimale Effizienz erreichen. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie diesen Leitfaden und die ergänzende Dokumentation...
  • Página 19 Technische Daten 1. AN/AUS-Taste 2. Turbotaste Spannung: 220-240 V~, 50-60 3. Messerwerk 4. Hackmesser Leistung: 700 W 5. Schneebesenhalter 6. Schneebesen 7. Hackdeckel Die Rechte zur Durchführung 8. Hackmesser technischer und gestalterischer 9. Hackschüssel Änderungen bleiben vorbehalten. 10. Messbecher Die mit dem Gerät oder seinen Begleitdokumenten gelieferten Werte sind Laborwerte, die den jeweiligen Normen entsprechen.
  • Página 20 1 Wichtige Sicherheits- und Umwelthinweise Dieser Abschnitt enthält Sicherheitshinweise zur Vermeidung von Gefahren, die zu Verletzungen oder Sachschäden führen können. Jede Garantie erlischt, wenn diese Anweisungen nicht befolgt werden. 1.1 Allgemeine Sicherheit •Dieses Gerät entspricht den internationalen Sicherheitsstandards. •Das Gerät darf von Personen mit eingeschränkten physischen, Wahrnehmungs- oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, wenn...
  • Página 21 1 Wichtige Sicherheits- und Umwelthinweise - Bauernhöfen, - Von Kunden genutzte Bereiche in Motels und Hotels und anderen Wohnumgebungen, - Schlafzimmer und Frühstücksorte. •Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. •Bewahren Sie das Gerät und sein elektrisches Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. •Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel, das Gerät oder die Geräteklinge beschädigt ist.
  • Página 22 1 Wichtige Sicherheits- und Umwelthinweise •Wenn es unbeaufsichtigt gelassen wird, warten Sie vor dem Anbringen/Abnehmen von Zubehör oder vor dem Reinigen, bis die beweglichen Teile zum Stillstand kommen und ziehen Sie den Netzstecker •Berühren Sie den Stecker des Geräts nicht, solange Ihre Hände feucht oder nass sind.
  • Página 23 1 Wichtige Sicherheits- und Umwelthinweise •Durch Missbrauch beim Entleeren des Behälters, beim Reinigen und beim Berühren des Hackmessers mit bloßen Händen kann es zu schweren Verletzungen kommen. Gehen Sie vorsichtig mit dem Hackmesser um und versuchen Sie es nur am Kunststoffteil zu halten.
  • Página 24 1 Wichtige Sicherheits- und Umwelthinweise 1.2 Ihre Pflichten als Endnutzer Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE-Direktive (2012/19/ EU). Produkt wurde einem Klassifizierungssymbol für elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit einer durchgestri- chenen Abfalltonne auf Rädern gekennzeichnet. Das Gerät darf deshalb nur getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall gesammelt und zurückge- nommen werden.
  • Página 25 1 Wichtige Sicherheits- und Umwelthinweise 1.3 Hinweise zum Recycling Helfen Sie mit, alle Materialien zu recyceln, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind. Entsorgen Sie solche Materialien, insbesondere Verpackungen, nicht im Hausmüll, sondern über die bereitgestellten Recyclingbehälter oder die entsprechenden örtlichen Sammelsysteme. Recyceln Sie zum Umwelt - und Gesundheitsschutz elektrische und elek- tronische Geräte.
  • Página 26 1 Wichtige Sicherheits- und Umwelthinweise Die vorstehenden Pflichten gelten auch für den Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Vertreiber Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte bzw. Gesamtlager und Versandflächen für Lebensmittel beinhalten, die den oben genann- ten Verkaufsflächen entsprechen. Die unentgeltliche Abholung von Elektro- und Elektronikgeräten ist dann aber auf Wärmeüberträger (z.B.
  • Página 27 2 Betrieb 2.1 Vorgesehene Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch und die Lebensmittelzubereitung bestimmt, es ist nicht für den professionellen Gebrauch geeignet. Das Gerät ist nur zum Zerkleinern und Rühren von kleinen Mengen fester Nahrung bestimmt. 2.2 Erstbetrieb •...
  • Página 28 2 Betrieb 2.3 Mischen und Hacken mit Hackmesser Bringen Sie das Hackmes- Geben Sie die zu verarbei- Schließen Sie das Gerät an. tenden Zutaten (in kleinen ser (4) am Ende der Motor- Drücken Sie die Power-Tas- Stücken) in die zu verwen- te (1) und nehmen Sie es in einheit (3) an, indem Sie „...
  • Página 29 2 Betrieb WARNUNG: Berühren Sie die Klingen nicht mit bloßen Händen! 2.4 Hacken • Zerkleinern Sie keine extrem harten Zutaten wie Kaffee- bohnen, Eis, Kokos, Getreide oder Knochen. Entfernen Sie die Stängel der Pflanzen, die Schale der Walnuss und die Knochen, Nerven und Knorpel des Fleisches.
  • Página 30 2 Betrieb Setzen Sie den Hackdeckel Setzen Sie die Motoreinheit Schließen Sie das Gerät an. (7) auf die Hackschüssel (9). (3) auf den Hackdeckel (7). Drücken Sie die Power-Tas- – Stellen Sie sicher, dass – Stellen Sie sicher, dass te (1) und nehmen Sie es in die Laschen des Hack- die Motoreinheit (3) fest Betrieb.
  • Página 31 2 Betrieb Wenn der Vorgang abge- Entfernen Sie die Motorein- Entfernen Sie den Hackdeckel schlossen ist, lassen Sie die heit (3) aus dem Hackdeckel (7). Nehmen Sie dann das Power-Taste (1) los. Ziehen (7), indem Sie sie gegen den Hackmesser (8) ab, indem Sie den Gerätenetzstecker.
  • Página 32 2 Betrieb 2.5 Schlagen Sie können den Schneebesen (6) zum Schlagen von Sahne und Eiern verwenden. WARNUNG: Schlagen Sie nie mehr als 4 Eiweiß oder 200 ml Sahne auf einmal. Drücken Sie die Enden des Bringen Sie den Schneebesen- Geben Sie die Zutaten, die Schneebesens (6) vorsich- halter (5) in der Motoreinheit an, Sie verarbeiten möchten, in...
  • Página 33 3 Reinigung und Wartung 3.1 Reinigung WARNHINWEISE: • Verwenden Sie kein Benzol, Lösungsmittel, Scheuermittel, Me- tallgegenstände oder harte Bürsten, um das Gerät zu reinigen. • Berühren Sie die Hackmesser (9) nicht mit bloßen Händen! Die Klingen sind sehr scharf. Verwenden Sie eine Bürste! •...
  • Página 34 3 Reinigung und Wartung WARNHINWEISE: • Waschen Sie das Hackmesser (4), die Hackkappe (7) und den Schneebesenhalter (5) niemals in der Spülmaschine. • Tauchen Sie das Innere des Hackmessers (4), die Mo- toreinheit (3) und das Stromkabel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
  • Página 35 Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das BEKO GRUNDIG Service-Center unter folgenden Kontaktdaten: Telefon: 0911 / 590 597 29 (Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr)
  • Página 36 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, als Käufer eines Haushaltskleingerätes der Marke Beko stehen Ihnen die gesetzlichen Ge- währleistungsrechte (Nachbesserung und Nacherfüllung) aus dem Kaufvertrag zu. Die Ge- währleistung erfolgt für die Fehlerfreiheit bei Geräteübergabe entsprechend dem jeweiligen Stand der Technik. Über die Gewährleistung hinaus räumt Ihnen der Hersteller eine Garan- tie ein, diese schränkt die gesetzliche Gewährleistung –...
  • Página 37 Symboles et leurs signifi- Veuillez d’abord lire ce manuel ! cations Cher/Chère client(e), Merci d’avoir choisi un produit Beko. Ces symboles sont utilisés tout au Nous aimerions que vous obteniez une long de ce guide : efficacité optimale de ce produit de Informations et recom- haute qualité...
  • Página 38 Données techniques 1. Bouton Marche/Arrêt 2. Bouton Turbo Tension: 220-240 V~, 50-60 Hz 3. Bloc moteur Puissance : 700 W 4. Lame de hachage 5. Support de fouet 6. Fouet Les droits d'apporter des modifica- 7. Couvercle de hachage tions techniques et de conception 8.
  • Página 39 1 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement Cette section contient des instructions de sécurité vi- sant à prévenir les dangers qui peuvent entraîner des blessures ou des dommages matériels. Toute garantie est nulle si ces instructions ne sont pas suivies.
  • Página 40 1 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement - Dans les cuisines du personnel, dans les magasins, les bureaux et autres lieux de travail, - Ranches, - Zones utilisées par les clients dans les motels et les hôtels, ainsi que dans d'autres environnements rési- dentiels, - Emplacement des chambres et des petits déjeu- ners.
  • Página 41 1 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement •Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le cordon. •Lorsque l’appareil est laissé sans surveillance, avant d'y fixer/d’en retirer des accessoires ou avant de le nettoyer, attendez que les pièces mobiles s'arrêtent et débranchez le cordon d’alimentation.
  • Página 42 1 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement •Pendant l’utilisation du récipient, durant le nettoyage ou lorsque vous touchez à mains nues la lame de hachage, la mauvaise utilisation peut entraîner de graves blessures. Manipulez avec précaution la lame de hachage, et tâchez de la tenir sur sa partie en plastique.
  • Página 43 1 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement 1.2 Respect de la réglementation WEEE et élimination des déchets Ce produit est conforme à la directive européenne WEEE (2012/19/EU). Ce produit porte un symbole de classification pour les déchets d'équipements électriques et électroniques (WEEE).
  • Página 44 1 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement 1.4 Informations sur l’emballage L'emballage du produit est constitué de matériaux recyclables, conformément à la Législation Nationale. Ne pas jeter les déchets d'emballage avec les déchets ménagers ou d'autres déchets, les déposer dans les zones de collecte des emballages spécifiées par les autorités locales.
  • Página 45 2 Fonctionnement 2.1 Utilisation prévue L'appareil est destiné à un usage domestique uniquement, il n'est pas adapté à un usage professionnel. L'appareil est conçu pour écraser et mélanger de petites quantités d’ali- ment solides uniquement. 2.2 Premier démarrage • Nettoyez les pièces de l'appareil avant la première utilisation (voir 3.1). •...
  • Página 46 2 Fonctionnement 2.3 Mélange et hachage avec la lame de hachage Fixez la lame de découpe Mettez les ingrédients (en Branchez l'appareil. Ap- (4) à l'extrémité du moteur petits morceaux) à traiter puyez sur le bouton d’ali- dans le bol que vous utilise- mentation (1) et utilisez la (3) en tournant “...
  • Página 47 2 Fonctionnement Avertissement: Évitez de toucher le cordon d’alimentation avec des mains nues. 2.4 Hachage • Évitez d’écraser des ingrédients très durs tels que les grains de café, la glace, les arachides, les céréales ou les os. Reti- rez les tiges des plantes, les coques des noisettes et les os, les nerfs et les cartilages de la viande.
  • Página 48 2 Fonctionnement Placez le couvercle de dé- Placez le bloc moteur (3) sur Branchez l'appareil. Ap- coupe (7) sur le bol à décou- le couvercle de hachage (7). puyez sur le bouton d’ali- per (9). – Assurez-vous que le bloc mentation (1) et utilisez la –...
  • Página 49 2 Fonctionnement Lorsque le processus est Retirez l'unité moteur (3) du Retirez le couvercle de dé- coupe (7). Retirez ensuite la terminé, relâchez le bouton couvercle de découpe (7) en lame de découpe (8) en la te- d'alimentation (1). Débran- la tournant dans le sens an- nant par la partie en plastique.
  • Página 50 2 Fonctionnement 2.5 Fouetter Vous pouvez utiliser le fouet (6) pour fouetter la crème et les œufs. Avertissement: Ne battez jamais plus de 4 blancs d'œufs ou 200 ml de crème à la fois. Poussez délicatement les Fixez le porte-fouet (5) dans Mettez les ingrédients que extrémités du fouet (6) dans l'unité...
  • Página 51 2 Fonctionnement Commencez par appuyer sur Une fois le fouettage ter- Retirez délicatement les le bouton de démarrage (1) miné, débranchez l'appa- extrémités du fouet (6) du et lancez le processus de reil. Retirez l'unité moteur porte-fouet (5). fouettement. du support du fouet (5) en le tournant dans le sens an- ti-horaire “...
  • Página 52 3 Nettoyage et entretien 3.1 Nettoyage AVERTISSEMENTS : • N’utilisez pas de benzène, de solvants, de nettoyants abra- sifs, d’objets métalliques ou de brosses dures pour nettoyer l’appareil. • Évitez de toucher les lames de hachage (9) avec des mains nues.
  • Página 53 3 Nettoyage et entretien AVERTISSEMENTS : • Ne lavez jamais la lame de découpe (4), le capuchon de découpe (7) et le support du fouet (5) au lave-vaisselle. • Ne pas immerger la partie intérieure de la lame de dé- coupe (4), le moteur (3) et le cordon électrique dans l'eau ou dans d'autres liquides.
  • Página 54 ¡Por favor, lea esta guía primero! Estimado cliente, Gracias por elegir un producto BEKO. Nos gustaría que sacara el máximo provecho de este producto de alta calidad que ha sido fabricado con tec- nología punta. Por favor, asegúrese de leer y entender completamente esta guía y la documentación complementaria antes de usarla y guárdela como...
  • Página 55 Datos técnicos 1. Botón ON/OFF 2. Botón de turbo Voltaje: 220-240 V~, 50-60 Hz 3. Unidad de motor Potencia: 700 W 4. Cuchilla de picado 5. Soporte de batidor 6. Batidor Se reservan los derechos para rea- 7. Tapa de picado lizar cambios técnicos y de diseño.
  • Página 56 1 Instrucciones importantes de seguridad y medio ambiente Esta sección contiene instrucciones de seguridad para evitar peligros que puedan provocar lesiones o daños materiales. Cualquier garantía se anula si no se siguen estas instrucciones. 1.1 Seguridad general •Este aparato cumple con las normas de seguridad internacionales.
  • Página 57 1 Instrucciones importantes de seguridad y medio ambiente - En las cocinas del personal en tiendas, oficinas y otras áreas de trabajo, - Ranchos, - Áreas utilizadas por los clientes en moteles y ho- teles, y otros entornos residenciales, - Dormitorios y locales de desayuno. •Este aparato no se puede utilizar por niños.
  • Página 58 1 Instrucciones importantes de seguridad y medio ambiente descolgar accesorios, o antes de limpiar, espere a que se detengan las partes móviles y desenchufe el cable de alimentación del aparato. •No toque el enchufe del aparato con las manos húmedas o mojadas. •No utilice el aparato para comidas calientes.
  • Página 59 1 Instrucciones importantes de seguridad y medio ambiente la cuchilla de corte con las manos es posible que se produzcan lesiones graves. Maneje la cuchilla con cuidado, intentando sujetarla sólo por su parte plástica. •Tras la limpieza, seque el aparato y todos sus componentes antes de conectarlo a la red y antes de instalar componentes.
  • Página 60 1 Instrucciones importantes de seguridad y medio ambiente 1.2 Cumplimiento de la Directiva WEEE y eliminación de residuos Este aparato cumple con la Directiva WEEE de la UE (2012/19/EU). El pre- sente producto lleva el símbolo de clasificación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
  • Página 61 1 Instrucciones importantes de seguridad y medio ambiente 1.4 Información sobre el paquete El embalaje del producto está hecho de materiales reciclables, de acuerdo con la legislación nacional. No deseche los residuos del embalaje junto con la basura doméstica o con otros resi- duos, deséchelos en las zonas de recogida para embalajes es- pecificadas por las autoridades locales.
  • Página 62 2 Funcionamiento 2.1 Uso previsto El aparato está destinado al uso doméstico y no es adecuado para el uso profesional. El aparato ha sido diseñado para triturar y revolver sólo pequeñas canti- dades de alimentos sólidos. 2.2 Primera operación • Antes de primera operación limpie todas las piezas del aparato (vea 3.1).
  • Página 63 2 Funcionamiento 2.3 Mezclado y picado con cuchilla Coloque la cuchilla de corte Ponga los ingredientes (en Enchufe el aparato. Pulse (4) en el extremo de la uni- trozos pequeños) a procesar el botón de encendido (1) y en el recipiente que utilizará haga funcionar.
  • Página 64 2 Funcionamiento ADVERTENCIA No toque las cuchillas con las manos desnudas. 2.4 Picado • No pique ingredientes muy duros tales como granos de café, hielo, coco, cereales o huesos. Quite los tallos de las plantas, la cáscara de la nuez y el hueso, el nervio y el cartílago de la carne.
  • Página 65 2 Funcionamiento Ponga la tapa de picado (7) Ponga la unidad de motor (3) Enchufe el aparato. Pulse en el recipiente de pica- en la tapa de picado (7). el botón de encendido (1) y do (9). – Compruebe que la unidad haga funcionar.
  • Página 66 2 Funcionamiento Al finalizar el proceso, suel- Saque la unidad de motor Retire la cubierta de corte te el botón de encendido (1). (3) de la cubierta de corte (7). Luego, retire la cuchilla Desenchufe el aparato. (7) girándola en sentido an- de corte (8) sujetándola des- tihorario.
  • Página 67 2 Funcionamiento 2.5 Batido Puede utilizar el batidor (6) para batir la nata y los huevos. ADVERTENCIA Nunca se deben batir más de 4 claras de huevo o 200 ml de nata a la vez. Empuje suavemente los ex- Acople el soporte del bati- Ponga los ingredientes a tremos del batidor (6) en el dor (5) en la unidad de mo-...
  • Página 68 3 Limpieza y mantenimiento 3.1 Limpieza ADVERTENCIAS: • No utilice benceno, disolventes, limpiadores abrasivos, objetos metálicos o cepillos duros para limpiar el aparato. • No toque las cuchillas de corte (9) con las manos des- nudas. Las aspas están muy afiladas. ¡Utilice un cepillo! •...
  • Página 69 3 Limpieza y mantenimiento ADVERTENCIAS: • Nunca lave la cuchilla de corte (4), la tapa de corte (7) y el soporte del batidor (5) en el lavavajillas. • No sumerja la parte interior de la cuchilla de corte (4), la unidad de motor (3) y el cable eléctrico en agua u otros líquidos.
  • Página 70                                                   ...
  • Página 71                                                    ...
  • Página 72 Si prega di leggere questa guida prima dell’uso! Gentile Cliente, Grazie per aver scelto un prodotto BEKO. Vorremmo che da questo prodotto di alta qualità fabbricato con una tecnologia all'avanguardia ottenessi l'efficien- za ottimale. Prima dell'uso assicurati di aver letto e compreso a fondo questa guida e la documentazione supplementare e conservale come riferimento.
  • Página 73 Dati tecnici 1. Pulsante ON/OFF 2. Pulsante TURBO Tensione: 220-240 V~, 50-60 Hz 3. Unità motore Potenza: 700 W 4. Lama per tritare 5. Porta frullino 6. Frullino I diritti di apportare modifiche tec- 7. Coperchio tritatutto niche e di design sono riservati. 8.
  • Página 74 1 Importanti istruzioni di sicurezza e ambientali Questa sezione contiene istruzioni di sicurezza per prevenire pericoli che possono provocare lesioni o danni materiali. Qualsiasi garanzia è nulla se queste istruzioni non vengono seguite. 1.1 Norme di sicurezza generali •Questo elettrodomestico è conforme alle norme di sicurezza internazionali.
  • Página 75 1 Importanti istruzioni di sicurezza e ambientali - Aree utilizzate dai clienti in motel e hotel, e altri am- bienti residenziali, - Camere da letto e aree per la colazione. •Questo elettrodomestico non può essere usato dai bambini. •Tenere l'elettrodomestico e il rispettivo cavo fuori dalla portata dei bambini.
  • Página 76 1 Importanti istruzioni di sicurezza e ambientali •Non toccare la spina dell'elettrodomestico con le mani umide o bagnate. •Non utilizzare l'elettrodomestico per cibi caldi. •Usare l’elettrodomestico solamente con la base di gomma fornita o con la ciotola di vetro. •Non mettere in funzione l'elettrodomestico con la ciotola vuota.
  • Página 77 1 Importanti istruzioni di sicurezza e ambientali e quando si tocca la lama di taglio a mani nude. Maneggiare la lama di taglio con attenzione, cercando di tenerla solo dalla sua parte in plastica. •Dopo la pulizia, prima di collegare l’elettrodomestico alla corrente e installare i componenti, asciugare l'elettrodomestico e tutti i suoi componenti.
  • Página 78 1 Importanti istruzioni di sicurezza e ambientali Questo prodotto è conforme alla direttiva WEEE dell'UE (2012/19/EU). Questo prodotto ha un simbolo di classificazione per i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici alla fine della sua vita utile.
  • Página 79 2 Funzionamento 2.1 Uso previsto L'elettrodomestico è destinato esclusivamente all'uso domestico, non è adatto all'uso professionale. L’elettrodomestico è progettato per frantumare e mescolare solo piccole quantità di cibo solido. 2.2 Primo utilizzo • Prima del primo utilizzo pulire le parti componenti dell’elettrodomestico (vedere 3.1).
  • Página 80 2 Funzionamento 2.3 Mescolare e tritare con la lama tagliente Fissare la lama tagliente (4) Mettere gli ingredienti (in Collegare l'elettrodomestico all'estremità dell'unità mo- piccoli pezzi) da lavorare nel- alla presa. Premere il pul- la ciotola che si userà e im- sante di accensione (1) e tore (3) girando “...
  • Página 81 2 Funzionamento AVVERTENZA: Non toccare le lame a mani nude. 2.4 Tritare • Non frantumare ingredienti estremamente duri come chic- chi di caffè, ghiaccio, cocco, cereali o ossicini. Rimuovere i gambi delle piante, il guscio delle noci e l'osso, il nervo e la cartilagine della carne.
  • Página 82 2 Funzionamento Mettere il coperchio del trita- Posizionare l'unità motore Collegare l'elettrodomestico tutto (7) sulla ciotola (9). (3) sul coperchio del trita- alla presa. Premere il pul- – Assicurarsi che le lin- tutto (7). sante di accensione (1) e guette del coperchio del –...
  • Página 83 2 Funzionamento Quando il processo è com- Rimuovere l'unità motore (3) Togliere il coperchio del tri- pleto, rilasciare il pulsante dal coperchio del tritatut- tatutto (7). Poi togliere la di accensione (1). Scollega- to (7) girandolo in senso an- lama tagliente (8) tenendo- re l’elettrodomestico.
  • Página 84 2 Funzionamento 2.5 Uso del Frullino È possibile usare il frullino (6) per montare la panna e le uova. AVVERTENZA: Non sbattere mai più di 4 albumi o 200 ml di panna alla volta. Spingere delicatamente le Fissare il supporto del frul- Mettere gli ingredienti da estremità...
  • Página 85 3 Pulizia e manutenzione 3.1 Pulizia AVVERTENZE: • Non utilizzare benzina, solventi, detergenti abrasivi, oggetti metallici o spazzole dure per pulire l'elettrodomestico. • Non toccare le lame taglienti (9) a mani nude. Le lame sono molto affilate. Usare uno spazzolino! •...
  • Página 86 3 Pulizia e manutenzione AVVERTENZE: • Non lavare mai la lama per tritare (4), il coperchio per tritare (7) e il supporto del frullino (5) nella lavastoviglie. • Non immergere la parte interna della lama tagliente (4), l'unità motore (3) e il cavo elettrico in acqua o altri liquidi. 3.2 Conservazione •...
  • Página 87 Condizioni di Garanzia 1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’ a pparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di vendita e non con scontrino fiscale).
  • Página 88 Si intendono a pagamento anche tutti gli eventuali trasporti necessari per lo svolgimento degli interventi legati ai casi citati. Il Servizio Assistenza di BEKO Italy S.r.l. è l’ u nico autorizzato a riparare i prodotti a marchio BEKO. Per ogni controversia è competente il foro di Milano.
  • Página 89 Proszę najpierw przeczytać ten przewodnik! Drogi kliencie, Dziękujemy za wybór produktu BEKO. Chcemy, abyś osiągnął optymalną wy- dajność dzięki temu wysokiej jakości produktowi, który został wyprodukowany przy użyciu najnowocześniejszej technologii. Przed użyciem należy dokładnie przeczytać i zrozumieć ten przewodnik oraz dokumentację uzupełniającą oraz zachować...
  • Página 90 Dane techniczne 1. Przycisk ON/OFF 2. Przycisk Turbo Napięcie: 220-240 V~, 50-60 Hz 3. Silnik Moc: 700 W 4. Ostrze siekające 5. Uchwyt na trzepaczkę 6. Trzepaczka Producent zastrzega sobie prawo 7. Pokrywka blendera do zmian technicznych i projekto- 8. Ostrze siekające wych.
  • Página 91 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska Ta sekcja zawiera instrukcje bezpieczeństwa, aby zapobiec zagrożeniom, które mogą spowodować ob- rażenia ciała lub uszkodzenie mienia. Wszelkie gwarancje są nie będą ważne, jeśli instruk- cje nie będą przestrzegane. 1.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa •Urządzenie jest zgodne z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa.
  • Página 92 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska - Rancza, - Obszary używane przez klientów w motelach i ho- telach oraz innych miejscach zamieszkania, - Miejsca noclegowe ze śniadaniem. •Z tego urządzenia nie mogą korzystać dzieci. •Urządzenie i przewód zasilania należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
  • Página 93 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska czyszczeniem należy poczekaj aż ruchome części zatrzymają się i odłączyć urządzenie od zasilania. •Nie dotykać wtyczki urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękami. •Nie umieszczaj urządzenia w gorących daniach. •Używaj urządzenia wyłącznie z dołączoną gumową podstawą...
  • Página 94 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska czyszczenia i dotykania ostrza gołymi rękami. Należy uważać na ostrze do siekania, starając się trzymać tylko za plastikową część. •Po umyciu osusz urządzenie i wszystkie jego elementy zanim je złożysz i podłączysz do zasilania. •Ostrzeżenie: Urządzenie to jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne dla ochrony.
  • Página 95 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska Oznaczenie to wskazuje, że produkt ten nie powinien być utylizowany z innymi odpadkami domowymi po zakończeniu eksploatacji Zużyte urządzenie należy zwrócić do oficjalnego punktu skupu i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicz- nych. Aby znaleźć te punkty skupu, skontaktuj się z lokalnymi władzami lub sprzedawcą, u którego zakupiono urządzenie.
  • Página 96 2 Obsługa 2.1 Przeznaczenie Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i do przygo- towywania posiłków, nie nadaje się do użytku profesjonalnego. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do kruszenia i ubijania niewielkich ilości stałych produktów. 2.2 Pierwsze użycie • Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części (patrz 3.1). •...
  • Página 97 2 Obsługa 2.3 Mieszanie i siekanie ostrzem Przymocuj nóż siekający (4) Włóż składniki (w małych ka- Podłącz urządzenie. Naciśnij do końca jednostki silniko- wałkach) do przetworzenia włącznik (1) i rozpocznij ko- do miski, której użyjesz i za- rzystanie z urządzenia. wej (3), obracając “...
  • Página 98 2 Obsługa OSTRZEŻENIE: Nie dotykać ostrzy gołymi rękami! 2.4 Siekanie • Urządzenie nie nadaje się do kruszenia twardych skład- ników, takich jak ziarna kawy, lód, kokos, płatki zbożowe czy kości. Usuń łodygi roślin, łupiny orzecha włoskiego oraz kości, nerwy i chrząstki mięsa. •...
  • Página 99 2 Obsługa Umieść pokrywę (7) na mi- Umieść silnik (3) w pokrywie Podłącz urządzenie. Naciśnij sce do siekania (9). blendera (7). włącznik (1) i rozpocznij ko- – Upewnij się, że wypustki – Upewnij się, że silnik (3) rzystanie z urządzenia. na pokrywie (7) są...
  • Página 100 2 Obsługa Po zakończeniu zwolnij przy- Wyjmij jednostkę silnikową Zdejmij pokrywę (7). Na- cisk włącznika (1). Odłącz (3) z pokrywy (7), obracając stępnie zdejmij ostrze sie- urządzenie od prądu. ją w kierunku przeciwnym kające (8), trzymając je za do ruchu wskazówek zegara. plastikową...
  • Página 101 2 Obsługa 2.5 Ubijanie Możesz użyć trzepaczki (6) do ubijania śmietany i jajek. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie ubijaj jednocześnie więcej niż 4 białek jaj lub 200 ml śmietany. Delikatnie wepchnij końce Zamocuj uchwyt trzepaczki Włóż składniki, które chcesz trzepaczki (6) do uchwytu (5) do jednostki silnikowej, przetworzyć...
  • Página 102 2 Obsługa Zacznij od wciśnięcia przyci- Po zakończeniu odłącz urzą- Delikatnie wyciągnij koń- sku start (1) i rozpocznij pro- dzenie od zasilania. Wyj- ce trzepaczki (6) z uchwytu ces ubijania. mij jednostkę silnikową z trzepaczki (5). uchwytu trzepaczki (5), ob- racając ją...
  • Página 103 3 Czyszczenie i konserwacja 3.1 Czyszczenie OSTRZEŻENIE: • Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używać benzenu, rozpuszczalników, szorstkich środków czyszczących, przedmiotów metalowych ani twardych szczotek. • Nie dotykać ostrzy (9) gołymi rękami. Ostrza są bardzo ostre. Użyj szczotki! • Nie zanurzaj silnika (3) ani przewodu elektrycznego w wo- dzie lub innych cieczach i nigdy nie trzymaj pod bieżącą...
  • Página 104 3 Czyszczenie i konserwacja OSTRZEŻENIE: • Nigdy nie myj ostrza siekającego (4), nasadki do siekania (7) i uchwytu trzepaczki (5) w zmywarce. • Nie zanurzaj wewnętrznej części ostrza tnącego (4), jed- nostki silnikowej (3) i przewodu elektrycznego w wodzie lub innych płynach. 3.2 Przechowywanie •...
  • Página 105 Każdy produkt firmy Beko jest objęty 2-letniem okresem gwarancji. Warunki gwarancji Beko S.A. (małe urządzenia AGD) BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366, wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie, XIII Wydział...
  • Página 106 Urządzenie przez osoby do tego nieupoważnione; brak ingerencji w tabliczkę znamionową z numerem seryjnym Urządzenia. Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje: - wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu; - normalnego zużycia elementów eksploatacyjnych tj. akumulatory, baterie, noże, filtry, żarówki, szczotki, itp.;...
  • Página 107 Najprej preberite ta vodič. Spoštovana stranka, hvala, da ste izbrali izdelek BEKO. Želimo, da ta visokokakovosten izdelek, ki je bil izdelan z vrhunsko tehnologijo, uporabljate optimalno učinkovito. Pred uporabo v celoti preberite ta vodič in dodatno dokumentacijo in se ga potru- dite razumeti ter jo shranite za poznejšo uporabo.
  • Página 108 Tehnični podatki 1. Gumb ON/OFF (vklop/izklop) 2. Gumb Turbo Napetost: 220-240 V~, 50-60 Hz 3. Pogonska enota Moč: 700 W 4. Rezilo za sekljanje 5. Držalo za metlico 6. Metlica Pravice do tehničnih in oblikovnih 7. Pokrov sekljalnika sprememb so pridržane. 8.
  • Página 109 1 Pomembna varnostna in okoljska navodila To poglavje vsebuje varnostna navodila za prepreče- vanje nevarnosti, ki lahko povzročijo telesne poškod- be ali materialno škodo. Vsaka garancija je nična, če se ta navodila ne upo- števajo. 1.1 Splošna varnost •Naprava ustreza mednarodnim varnostnim standardom.
  • Página 110 1 Pomembna varnostna in okoljska navodila - Območja, ki jih stranke uporabljajo v motelih in ho- telih ter drugih bivalnih okoljih, - Spalnice in lokacije za zajtrk. •Te naprave otroci ne smejo uporabljati. •Napravo in njen električni kabel hranite izven dosega otrok.
  • Página 111 1 Pomembna varnostna in okoljska navodila rokami. •Naprave ne uporabljajte za vroče obroke. •Napravo uporabljajte samo z priloženo gumijasto podlago ali stekleno posodo. •Naprave ne uporabljajte z njeno prazno posodico. •Da se izognete poškodbam rezil in naprave, iz živil odstranite kosti in semena. •Naprava ni primerna za suho in trdo hrano, ker lahko povzroči, da rezila postanejo zelo hitro topa.
  • Página 112 1 Pomembna varnostna in okoljska navodila •Opozorilo: Vaš izdelek je opremljen z varnostno termično zaščito. Vaš izdelek se bo samodejno ustavil zaradi pregrevanja pri dolgotrajni uporabi. Po kratkem času hlajenja lahko napravo znova zaženete. •Naprave, napajalnega kabla ali vtiča ne potopite v vodo ali v druge tekočine.
  • Página 113 1 Pomembna varnostna in okoljska navodila membno vlogo pri obnovi in recikliranju starih naprav. Primerno odlaganje rabljenih naprav pomaga preprečevati potencialne negativne posledice za okolje in človekovo zdravje. 1.3 Skladnost z direktivo RoHS Izdelek, ki ste ga kupili, je skladen z direktivo EU RoHS (2011/65/EU). Ne vsebuje škodljivih in prepovedanih snovi, navedenih v direktivi.
  • Página 114 2 Delovanje 2.1 Predvidena uporaba Naprava je namenjena samo za domače gospodinjstvo in ni primerna za profesionalno uporabo. Naprava je zasnovana za drobljenje in mešanje samo majhnih količin trdne hrane. 2.2 Prvo delovanje • Pred prvo uporabe očistite dele naprave (glejte 3.1). •...
  • Página 115 2 Delovanje 2.3 Mešanje in sekljanje z rezili za sekljanje Rezilo za sekljanje (4) pritrdi- Sestavine (v majhnih košč- Priklopite aparat. Pritisni- te na konec pogonske eno- kih), ki jih želite obdelati, daj- te gumb za vklop (1) in za- te v skledo, ki jo boste upo- ženite.
  • Página 116 2 Delovanje OPOZORILO: Ne dotikajte se rezil z golimi rokami. 2.4 Sekljanje • Ne drobite izredno trdnih sestavin kot so kavna zrna, kokos, žita ali kosti. Odstranite stebla rastlin, orehove lupine, in iz mesa odstranite kosti, živce in hrustanec. • Narežite hrano na majhne koščke. Skledo za sekljanje (9) po- Rezilo za sekljanje (8) posta- Sestavine dajte v skledo za...
  • Página 117 2 Delovanje Pokrov sekljalnika (7) po- Namestite enoto z motorjem Priklopite aparat. Pritisni- stavite na skledo za seklja- (3) na pokrov sekljalnika (7). te gumb za vklop (1) in za- nje (9). – Prepričajte se, da je eno- ženite. – Prepričajte se, da so je- ta z motorjem (3) varno zički na pokrovu sekljal- pritrjena na pokrov sek-...
  • Página 118 2 Delovanje Ko je postopek končan, Odstranite pogonsko enoto Odstranite pokrov sekljalni- sprostite gumb za vklop (1). (3) s pokrova sekljalnika (7) ka (7). Nato odstranite rezilo Izključite napravo iz napa- tako, da jo zavrtite v naspro- za sekljanje (8), tako da ga janja.
  • Página 119 2 Delovanje 2.5 Stepanje Za mešanje smetane in jajc lahko uporabite metlico (6). OPOZORILO: Nikoli ne stepite več kot 4 beljake ali 200 ml smetane naenkrat. Nežno potisnite konca metli- Pritrdite držalo za metlico Sestavine, ki jih želite obde- ce (6) v držalo za metlico (5). (5) v pogonsko enoto tako, lati, dajte v skledo in vtakni- da zavrtite v nasprotni smeri...
  • Página 120 3 Čiščenje in vzdrževanje 3.1 Čiščenje OPOZORILA: • Za čiščenje ne uporabljajte benzena, topil, abrazivnih čis- til, kovinskih predmetov ali trdih krtač. • Ne dotikajte se rezil za sekljanje (9) z golimi rokami. Rezila so zelo ostra. Uporabite ščetko! • Enote z motorjem (3) ali električnega kabla ne potopite v vodo ali drugo tekočino in nikoli ga ne držite pod tekočo vodo.
  • Página 121 3 Čiščenje in vzdrževanje OPOZORILA: • Rezila za sekljanje (4), pokrova sekljalnika (7) in držala za metlico (5) nikoli ne perite v pomivalnem stroju. • Notranjega dela rezila za sekljanje (4), pogonske enote (3) in električnega kabla ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.
  • Página 122 Nejprve si prosím přečtěte tuto příručku! Vážení zákazníci, děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek BEKO. Chtěli bychom, abyste dosáhli optimální účinnosti tohoto vysoce kvalitního výrobku, který byl vyroben po- mocí nejmodernějších technologií. Před použitím výrobku si prosím přečtěte celou tuto příručku a doplňkovou dokumentaci a uschovejte si je pro pozdější...
  • Página 123 Technické údaje 1. Tlačítko ON / OFF 2. Tlačítko Turbo Napětí: 220-240 V~, 50-60 Hz 3. Motorová jednotka Výkon: 700 W 4. Sekací čepel 5. Držák šlehače 6. Šlehač Práva na technické a designové 7. Kryt nádoby na krájení změny jsou vyhrazena. 8.
  • Página 124 1 Důležité bezpečnostní a ekologické pokyny Tato část obsahuje bezpečnostní pokyny, pro zabrá- nění nebezpečím, které mohou vést ke zranění nebo poškození majetku. Pokud nejsou tyto pokyny dodrženy, stává se záruka neplatnou. 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny •Toto zařízení je v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami.
  • Página 125 1 Důležité bezpečnostní a ekologické pokyny - Na farmách, - V oblastech používaných zákazníky v motelech a hotelích a jiných rezidenčních prostředích, - V bed and breakfast hotelech •Toto zařízení nemohou používat děti. •Skladujte přístroj a jeho elektrický kabel mimo dosah dětí.
  • Página 126 1 Důležité bezpečnostní a ekologické pokyny •Nedotýkejte se zástrčky přístroje, pokud máte vlhké nebo mokré ruce. •Nepoužívejte přístroj na horké jídla. •Spotřebič používejte pouze s dodávaným gumovým podstavcem nebo se skleněnou miskou. •Nepoužívejte přístroj s prázdnou miskou. •Abyste předešli poškození čepelí a přístroje, vyjměte z potravin kosti a pecky.
  • Página 127 1 Důležité bezpečnostní a ekologické pokyny •Po vyčištění spotřebič a všechny jeho součásti před připojením k napájení a instalací komponentů osušte. •UPOZORNĚNÍ: Váš výrobek je vybaven bezpečnostní termickou ochranou. Váš výrobek se automaticky zastaví z důvodu přehřátí při dlouhodobém používání. Po krátké době ochlazení můžete spotřebič...
  • Página 128 1 Důležité bezpečnostní a ekologické pokyny Tento symbol znamená, že na konci své životnosti se tento výrobek nesmí likvidovat spolu s ostatním domovním odpa- dem. Použité zařízení se musí odnést na oficiální sběrné místo za účelem recyklace elektrických a elektronických zařízení. Chcete-li najít tato místa sběru, obraťte se na místní...
  • Página 129 2 Obsluha 2.1 Běžný účel použití Spotřebič je určen pouze pro domácí použití, není vhodný pro profesionální použití. Spotřebič je navržen pouze pro drcení a míchání malého množství tuhé stravy. 2.2 První spuštění • Před prvním použitím vyčistěte části přístroje (viz 3.1). •...
  • Página 130 2 Obsluha 2.3 Míchání a sekání sekací čepelí Připevněte sekací čepel (4) Suroviny (na malé kous- Připojte spotřebič. Stiskněte na konec motorové jednotky ky), které se mají zpracovat, spínač (1) a spusťte provoz. vložte do misky, kterou pou- (3) otáčením „ “ ve směru žijete, a ponořte do ní...
  • Página 131 2 Obsluha UPOZORNĚNÍ: Nedotýkejte se čepelí holýma rukama. 2.4 Sekání • Nedrťte mimořádně tvrdé přísady, jako jsou kávová zrna, led, kokos, cereálie nebo kosti. Odstraňte stonky rostlin sko- řápku ořechu a kosti, nervy a chrupavky z masa. • Jídlo nakrájejte na malé části. Sekací...
  • Página 132 2 Obsluha Nasaďte kryt nádoby na krá- Vložte motorovou jednotku Připojte spotřebič. Stiskněte jení (7) na misku na kráje- (3) na kryt nádoby na krá- spínač (1) a spusťte provoz. ní (9). jení (7). – Ujistěte se, že jazýčky na –...
  • Página 133 2 Obsluha dokončení procesu Odstraňte motorovou jednot- Odstraňte kryt na sekání (7). uvolněte tlačítko napáje- ku (3) z krytu na sekání (7) Potom vyjměte sekací če- ní (1). Odpojte spotřebič od otáčením proti směru hodi- pel (8) držením za plastovou elektrického napětí.
  • Página 134 2 Obsluha 2.5 Šlehání Šlehač (6) můžete použít ke šlehání smetany a vajec. UPOZORNĚNÍ: Nikdy nešlehejte najednou více než 4 bílky nebo 200 ml smetany. Konce šlehače (6) jemně za- Připojte držák šlehače (5) k Suroviny, které chcete zpra- tlačte do držáku šlehače (5). jednotce motoru otočením covat, vložte do misky a za- proti směru hodinových ru-...
  • Página 135 3 Čištění a údržba 3.1 Čištění VAROVÁNÍ: • K čištění spotřebiče nepoužívejte benzen, rozpouštědla, abrazivní čisticí prostředky, kovové předměty nebo tvrdé kartáče. • Nedotýkejte se sekacích čepelí (9) holýma rukama. Čepele jsou velmi ostré. Použijte kartáč! • Neponořujte motorovou jednotku (3) ani elektrický kabel do vody nebo jiných tekutin a nikdy je nedržte pod tekoucí...
  • Página 136 3 Čištění a údržba VAROVÁNÍ: • Nikdy nemyjte sekací čepel (4), sekací čepičku (7) a držák šlehače (5) v myčce nádobí. • Neponořujte vnitřní část sekacích čepelí (4), motorovou jednotku (3) a elektrický kabel do vody nebo jiných tekutin. 3.2 Skladování •...
  • Página 137 Najpre pročitajte ovaj priručnik! Poštovani kupci, Zahvaljujemo vam što ste odabrali proizvod kompanije Beko. Želimo da postignete optimalnu efikasnost ovog visokokvalitetnog proizvoda koji je proizveden uz primenu vrhunske tehnologije. Obavezno je pročitati i potpuno razumeti ovaj vodič i dodatnu dokumentaciju pre upotrebe, i isti čuvati za naknadne upute.
  • Página 138 Tehnički podaci 1. Taster za UKLJUČIVANJE/ ISKLJUČIVANJE Napon: 220-240 V~, 50-60 Hz 2. Dugme za Turbo režim rada Snaga: 700 W 3. Jedinica motora 4. Nožić za seckanje 5. Držač mutilice Prava na tehničke i dizajnerske 6. Mutilica promene su zadržana. 7.
  • Página 139 1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i zaštitom životne sredine Ovaj odeljak sadrži bezbednosna uputstva za sprečavanje opasnosti koje mogu dovesti do povreda ili materijalne štete. Svaka garancija će prestati da bude važeća ako se ne poštuju ova uputstva. 1.1 Opšta bezbednost •Ovaj uređaj je usklađen sa međunarodnim standardima bezbednosti.
  • Página 140 1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i zaštitom životne sredine - površine koje korisnici koriste u motelima i hotelima i drugim stambenim prostorima, - objekti koji nude prenoćište i doručak. •Ovaj uređaj ne smeju da koriste deca. •Uređaj i njegov električni kabl držite van domašaja dece.
  • Página 141 1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i zaštitom životne sredine •Ne koristite uređaj vlažnim rukama. •Uređaj koristite samo sa isporučenom gumenom bazom ili staklenom posudom. •Ne upotrebljavajte uređaj ako mu je prazna posuda. •Da biste izbegli oštećenje nožića i uređaja, uklonite kosti i semenke iz namirnica.
  • Página 142 1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i zaštitom životne sredine •Upozorenje: Vaš proizvod je opremljen sigurnosnim termičkim elementom za zaštitu. Vaš proizvod će se automatski zaustaviti zbog pregrevanja tokom dugotrajne upotrebe. Nakon kratkog perioda hlađenja, možete ponovo pokrenuti svoj uređaj. •Uređaj, kabl za napajanje ili utikač...
  • Página 143 1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i zaštitom životne sredine odlaganje korišćenog uređaja pomaže u sprečavanju potencijalnih negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi. 1.3 Usklađenost sa RoHS Direktivom Proizvod koji ste kupili u saglasnosti je sa RoHS Direktivom Evropske unije (2011/65/EU).
  • Página 144 2 Rad 2.1 Predviđena upotreba Uređaj je namenjen samo za kućnu upotrebu, a nije pogodan za profesionalnu upotrebu. Uređaj je predviđen za drobljenje i mućenje samo malih količina tvrdih namirnica. 2.2 Prva upotreba • Očistite delove uređaja pre prve upotrebe (vidi 3.1). •...
  • Página 145 2 Rad 2.3 Blendanje i seckanje nožićem za seckanje Pričvrstite nožić za seckanje Stavite sastojke (isečene na Ukopčajte uređaj u struju. (4) na kraj jedinice motora male komade) koje želite da Pritisnite dugme obradite u činiju koju ćete uključivanje (1) i krenite sa (3) okretanjem „...
  • Página 146 2 Rad UPOZORENJE: Ne dodirujte nožiće golim rukama. 2.4 Seckanje • Ne drobite vrlo tvrde sastojke kao što su zrna kafe, led, kokosov orah, žitarice ili kosti. Uklonite stabljike sa biljaka, ljuske sa oraha, a kosti, žile i hrskavicu sa mesa. •...
  • Página 147 2 Rad Postavite poklopac Stavite kućište motora (3) na Ukopčajte uređaj u struju. posudu za seckanje (7) na poklopac za seckanje (7). Pritisnite dugme posudu za seckanje (9). – Proverite da li je kućište uključivanje (1) i krenite sa – Obezbedite da jezičci motora čvrsto radom.
  • Página 148 2 Rad Nakon obrade, otpustite Uklonite jedinicu motora Skinite poklopac posude za dugme za uključivanje (1). (3) sa poklopca posude za seckanje (7). Zatim uklonite Isključite uređaj iz struje. seckanje okretanjem nožić za seckanje (8) držeći u smeru suprotnom od ga za plastični deo.
  • Página 149 2 Rad 2.5 Mućenje Možete koristiti mutilicu (6) da umutite pavlaku i jaja. UPOZORENJE: Nikada ne mutite više od 4 belanca ili 200 ml pavlake odjednom. Nežno gurnite krajeve Pričvrstite držač za mućenje Stavite sastojke koje želite mutilice (6) u držač za (5) na jedinicu motora da obradite u posudu i mućenje (5).
  • Página 150 3 Čišćenje i održavanje 3.1 Čišćenje UPOZORENJA: • Nikada nemojte koristiti benzol, rastvarač, abrazivna sredstva za čišćenje, metalne objekte ili grube četke za čišćenje ovog uređaja. • Ne dodirujte nožiće za seckanje (9) golim rukama. Nožići su veoma oštri. Koristite četku! •...
  • Página 151 3 Čišćenje i održavanje UPOZORENJA: • Nikada ne perite nožić za seckanje (4), poklopac posude za seckanje (7) i držač za mućenje (5) u mašini za sudove. • Ne uranjajte unutrašnji deo nožića za seckanje (4), jedinicu motora (3) i električni kabl u vodu ili druge tečnosti. 3.2 Skladištenje •...
  • Página 152 Ju lutemi lexoni në fillim këtë udhëzues! I dashur klient, Faleminderit që keni zgjedhur një produkt BEKO. Ne duam që të arrini efikasitetin maksimal nga ky produkt i cilësisë së lartë i cili është prodhuar me një teknologji të përparuar. Ju lutemi që para se ta përdorni këtë pajisje, ta lexoni dhe ta kuptoni plotësisht këtë...
  • Página 153 Të dhënat teknike 1. Butoni i ndezjes/fikjes 2. Butoni turbo Voltazhi: 220-240 V~, 50-60 Hz 3. Njësia e motorit Fuqia: 700 W 4. Thika grirëse 5. Mbajtësi i rrahëses 6. Rrahësja Të drejtat për të bërë ndryshime 7. Kapaku i grirëses teknike dhe të...
  • Página 154 1 Udhëzime të rëndësishme për sigurinë dhe mjedisin Kjo pjesë përmban udhëzime për sigurinë për të parandaluar rreziqet që mund të shkaktojnë lëndime ose dëmtime të pasurisë. Çdo garanci bëhet e pavlefshme nëse nuk ndiqen këto udhëzime. 1.1 Siguria e përgjithshme •Kjo pajisje është...
  • Página 155 1 Udhëzime të rëndësishme për sigurinë dhe mjedisin - ferma, - zonat e përdorura nga klientët në motele dhe hotele, si dhe ambiente të tjera banimi, - dhomat e gjumit dhe vendet për ngrënien e mëngjesit. •Kjo pajisje nuk mund të përdoret nga fëmijët. •Ruajeni pajisjen dhe kabllin e saj elektrik larg fëmijëve.
  • Página 156 1 Udhëzime të rëndësishme për sigurinë dhe mjedisin pjesët e lëvizshme të ndalojnë dhe hiqni nga priza kabllin e pajisjes. •Mos e prekni spinën e pajisjes nëse i keni duart të njoma ose të lagura. •Mos e përdorni pajisjen për vakte të nxehta. •Përdoreni pajisjen vetëm me bazën prej gome ose me tasin prej qelqi që...
  • Página 157 1 Udhëzime të rëndësishme për sigurinë dhe mjedisin Përdoreni me kujdes thikën grirëse, duke u përpjekur ta mbani atë vetëm nga pjesa plastike. •Pas pastrimit, thajeni pajisjen dhe të gjithë përbërësit e saj para se ta lidhni me korrentin dhe të...
  • Página 158 1 Udhëzime të rëndësishme për sigurinë dhe mjedisin Ky simbol tregon se ky produkt nuk duhet të hidhet pas përdorimit me mbeturina të tjera shtëpiake në fund të jetëgjatësisë së shërbimit. Pajisja e përdorur duhet rikthyer në pikën zyrtare të grumbullimit për riciklimin e pajisjeve elektrike dhe elektronike.
  • Página 159 2 Përdorimi 2.1 Përdorimi i synuar Kjo pajisje është projektuar vetëm për përdorim në shtëpi dhe nuk është e përshtatshme për përdorim profesional. Pajisja është projektuar vetëm për të copëtuar dhe për të përzier sasi të vogla ushqimi të ngurtë. 2.2 Përdorimi për herë...
  • Página 160 2 Përdorimi 2.3 Përzierja dhe grirja me thikën grirëse Bashkojeni thikën grirëse (4) Vendosini përbërësit Vini në prizë pajisjen. (në copa të vogla) që të me skajin e njësisë së motorit Shtypni butonin e energjisë përpunohen në tasin që (1) dhe vëreni në përdorim. (3) duke e rrotulluar “...
  • Página 161 2 Përdorimi PARALAJMËRIM: Mos i prekni thikat me duar të zhveshura. 2.4 Grirja • Mos copëtoni përbërës jashtëzakonisht të fortë si kokrra kafeje, akull, kokos, drithëra ose kocka. Hiqni kërcellin e bimëve, lëvozhgat e arrave dhe kockën, nervin dhe kërcin e mishit.
  • Página 162 2 Përdorimi Vendoseni kapakun Vendoseni njësinë e motorit Vini në prizë pajisjen. grirëses (7) mbi tasin e (3) mbi kapakun e grirëses Shtypni butonin e energjisë grirëses (9). (7). (1) dhe vëreni në përdorim. – Sigurohuni që gjuhëzat – Sigurohuni që...
  • Página 163 2 Përdorimi procesi të ketë Hiqeni njësinë e motorit (3) Hiqeni kapakun e grirëses përfunduar, lëshoni butonin nga kapaku i grirëses (7) (7). Më pas hiqni thikën e energjisë (1). Hiqeni duke e rrotulluar në drejtim grirëse (8) duke e mbajtur pajisjen nga priza.
  • Página 164 2 Përdorimi 2.5 Rrahja Mund ta përdorni rrahësen (6) për të rrahur ajkën dhe vezët. PARALAJMËRIM: Kurrë mos rrihni më shumë se 4 të bardha veze ose 200 ml ajkë në të njëjtën kohë. Vendosini me kujdes majat e Bashkojeni mbajtësin Vendosni në...
  • Página 165 3 Pastrimi dhe mirëmbajtja 3.1 Pastrimi PARALAJMËRIME: • Mos përdorni benzen, hollues, pastrues gërryes, objekte metalike ose furça të forta për të pastruar pajisjen. • Mos i prekni thikat grirëse (9) me duar të zhveshura. Thikat janë shumë të mprehta. Përdorni një furçë! •...
  • Página 166 3 Pastrimi dhe mirëmbajtja PARALAJMËRIME: • Kurrë mos e lani thikën grirëse (4), kapakun e grirëses (7) dhe mbajtësin e rrahëses (5) në lavastovilje. • Mos e zhytni pjesën e brendshme të thikës grirëse(4), njësinë motorike (3) dhe kabllin elektrik në ujë ose lëngje të...
  • Página 167 Ве молиме најнапред прочитајте го ова упатство! Почитуван кориснику, Ви благодариме што избравте производ на BEKO. Би сакале добро да Ви користи овој квалитетен апарат, кој е произведен според најнова технологија. Ве молиме добро прочитајте го ова упатство и другите приложени документи...
  • Página 168 Технички податоци 1. Копче ВКЛУЧИ/ ИСКЛУЧИ Волтажа: 220-240 V~, 50- 2. Турбо копче 60 Hz 3. Куќиште со мотор Моќност: 700 W 4. Сечило 5. Држач за маталка 6. Маталка Го задржуваме 7. Поклопец за дробење правото да вршиме 8. Сечило промени...
  • Página 169 1 Важни упатства за безбедноста и животната средина Овој дел содржи упатства за безбедноста за да се спречат опасности што можат да водат до физички повреди или до оштетување на материјалниот имот. Ако не ги следите овие упатства, гаранцијата ќе изгуби важност. 1.1 Општа...
  • Página 170 1 Важни упатства за безбедноста и животната средина за домашна употреба и за слични примени како што е наведено подолу: - Во кујната за персоналот во продавници, канцеларии и други работни места, - Ранчови, - Области што ги користат клиентите во...
  • Página 171 1 Важни упатства за безбедноста и животната средина • Напојувањето треба да биде усогласено со наведените информации за типот на апаратот. • Апаратот не смее да се користи со продолжителен кабел. • Не го вадете приклучокот на апаратот од штекер влечејќи го кабелот. •...
  • Página 172 1 Важни упатства за безбедноста и животната средина • За да не се оштетат сечилата и апаратот, отстранете ги коските и семките од храната. • Апаратот не е погоден за суви или тврди прехрамбени продукти кои може за кратко време да ги отапат сечилата. •...
  • Página 173 1 Важни упатства за безбедноста и животната средина со струја и пред да ги ставите неговие компоненти. • Предупредување: Вашиот производ е опремен со термална заштита. Вашиот производ автоматски ќе престане да работи поради прегревање при подолга употреба. Можете да го рестартирате...
  • Página 174 1 Важни упатства за безбедноста и животната средина Овој производ е во согласност со Директивата на ЕУ за отпадна електрична и електронска опрема (2012/19/EU). Овој производ носи симбол за класификација на отпадна електрична и електронска опрема (WEEE). Овој симбол покажува дека овој производ не смее да се...
  • Página 175 1 Важни упатства за безбедноста и животната средина 1.4 Информации за амбалажата Амбалажата на производот е направена од материјали што може да се рециклираат, во согласност со националното законодавство. Не го фрлајте отпадот од амбалажата заедно со домашниот отпад или други отпадоци, туку на собирни места...
  • Página 176 2 Работење со апаратот 2.1 Намена Апаратот е наменет само за домашна употреба, не е погоден за професионална употреба. Овој апарат е наменет за дробење и матење само на мали количества цврста храна. 2.2 Прва употреба • Исчистете ги деловите на апаратот пред да го користите...
  • Página 177 2 Работење со апаратот 2.3 Мешање и дробење со сечило за дробење Прицврстете го Ставете ги состојките Приклучете го сечилото на (на мали парчиња) апаратот во крајот на моторната што треба да се штекер. Притиснете единица со обработат во садот го...
  • Página 178 2 Работење со апаратот Кога ќе завршите Почекајте блендерот Свртете го сечилото со блендирање, целосно да престане спротивно ослободете го копчето со работа. од стрелките на за вклучување часовникот „ “ за (1). Извадете го да го откачите од приклучокот од...
  • Página 179 2 Работење со апаратот Ставете го садот за Ставете го сечилото Ставете ги состојките сечкање (9) на рамна (8) на фиксираната во садот за сечкање површина. оска во садот за (9). сечкање. ПРЕДУПРЕДУВАЊА: • Бидете внимателни кога го ставате сечилото за дробење...
  • Página 180 2 Работење со апаратот ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не работете со апаратот ако капакот за дробење (7) не е добро наместен. • Секогаш држете го садот за дробење со едната рака за да не се преврти при блендирањето. • Не го користете апаратот подолго од 10 секунди нон- стоп.
  • Página 181 2 Работење со апаратот ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Пуштете го уредот да работи со смеса од 160 г малтоза шеќер и 40 г мед максимум 5 секунди. Додаток Тип на Време приспособување храна на на брзината работа Сецко 300 гр Turbo говедско месо (сечено...
  • Página 182 2 Работење со апаратот Нежно турнете П р и ц в р с т е т е Ставете ги состојките ги краевите на го држачот за што сакате да ги маталката во маталката во обработите во садот држачот за маталката моторната...
  • Página 183 3 Чистење и одржување 3.1 Чистење ПРЕДУПРЕДУВАЊА: • Не користете бензин, растворувачи, абразивни средства за чистење, метални предмети или тврди четки кога го чистите апаратот. • Не ги допирајте сечилата за дробење (9) со голи раце. Сечилата се многу остри. Употребете четка! •...
  • Página 184 3 Чистење и одржување ПРЕДУПРЕДУВАЊА: • Никогаш не мијте ги сечилото (4), капакот (7) и држачот за маталката (5) во машина за миење садови. • Не потопувајте го внатрешниот дел од сечилото (4), моторната единица (3) и електричниот кабел во вода или други течности.
  • Página 185 Vă rugăm citiți mai întâi acest ghid! Stimate client, Vă mulțumim că ați ales un produs BEKO. Dorim să obțineți eficiența optimă de la acest produs de înaltă calitate fabricat cu tehnologie de ultimă genera- ție. Vă rugăm să citiți și să înțelegeți integral acest ghid și documentația su- plimentară...
  • Página 186 Date tehnice 1. Buton ON/ OFF (Pornire/Oprire) 2. Buton Turbo Tensiune: 220-240 V~, 50-60 Hz 3. Unitatea motorizată Putere: 700 W 4. Lamă de mărunțire 5. Suport pentru tel 6. Tel Ne rezervăm dreptul de a opera 7. Capacul de mărunțire modificări tehnice și de design.
  • Página 187 1 Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și mediul înconjurător Această secțiune conține instrucțiuni de siguranță pentru prevenirea pericolelor care pot cauza vătă- mări corporale sau daune materiale. Orice garanție este nulă dacă aceste instrucțiuni nu sunt respectate. 1.1 Siguranță generală •Acest aparat este conform cu standardele internaționale de siguranță.
  • Página 188 1 Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și mediul înconjurător - Gospodării - Zone utilizate de către clienții motelurilor și hotelu- rilor, și alte facilități rezidențiale, - Dormitoare și locații pentru micul dejun •Acest aparat nu poate fi utilizat de copii. •Depozitați aparatul și cablul într-un loc inaccesibil copiilor.
  • Página 189 1 Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și mediul înconjurător oprească, și deconectați cablul de alimentare. •Nu atingeți ștecherul aparatului dacă aveți mâinile umede sau ude. •Nu utilizați aparatul pentru alimente fierbinți. •Utilizați aparatul numai cu baza de cauciuc și bolul de sticlă...
  • Página 190 1 Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și mediul înconjurător țineți-o numai de părțile din plastic. •După curățare, ștergeți aparatul și toate componentele sale, înainte de conectarea acestuia la sursa de curent, sau de instalarea componentelor. •Avertisment: Produsul dumneavoastră este echipat cu siguranță...
  • Página 191 1 Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și mediul înconjurător Acest simbol arată că acest produs nu trebuie eliminat împreu- nă cu deșeurile menajere la sfârșitul perioadei sale de utilizare. Aparatul uzat trebuie transportat la un punct de colectare pen- tru reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Vă rugăm să...
  • Página 192 2 Funcționarea 2.1. Domeniul de utilizare Acest aparat este destinat numai uzului casnic, nu este adecvat pentru utilizare profesională. Aparatul este conceput pentru zdrobirea și amestecarea alimentelor nu- mai în cantități mici. 2.2 Prima utilizare • Înainte de prima utilizare, curățați părțile aparatului (vezi 3.1) •...
  • Página 193 2 Funcționarea 2.3 Amestecarea și mărunțirea cu lama de mărunțire Atașați lama de mărunțire Puneți ingredientele (bucăți Băgați aparatul în pri- (4) la capătul unității moto- mici) pentru a fi procesate, ză. Apăsați butonul porni- în bolul pe care îl veți utiliza re/oprire (1) și începeți uti- rizate (3) prin rotirea “...
  • Página 194 2 Funcționarea AVERTISMENT: Nu atingeți lamele cu mâinile goale. 2.4 Mărunțirea • Nu zdrobiți alimente extrem de tari precum boabe de cafea, gheață, nucă de cocos, cereale sau oase. Îndepărtați tul- pinile plantelor, coaja de nucă, și osul, nervul și cartilajul cărnii.
  • Página 195 2 Funcționarea Așezați capacul de mărun- Așezați unitatea motoriza- Băgați aparatul în pri- țire (7) peste bolul pentru tă (3) pe capacul de mărun- ză. Apăsați butonul porni- mărunțire (9). țire (7). re/oprire (1) și începeți uti- – Asigurați-vă că brațele de –...
  • Página 196 2 Funcționarea Când ați terminat, eliberați Înlăturați unitatea motorizată Înlăturați capacul de mă- butonul pornire/oprire (1). (3) de pe capacul de mărun- runțire (7). Apoi înlăturați Deconectați aparatul de la țire (7) rotindu-l în sens con- lama pentru mărunțire (8) sursa de alimentare.
  • Página 197 2 Funcționarea 2.5 Baterea cu telul Puteți utiliza telul (6) pentru a bate smântâna și ouăle. AVERTISMENT: Niciodată nu bateți mai mult de 4 albușuri sau 200 ml de smântână deodată. Împingeți cu blândețe capă- Atașați suportul pentru tel (5) Puneți în bol ingrediente- tul telului (6) în suportul pen- de unitatea motorizată...
  • Página 198 3 Curățarea și întreținerea 3.1 Curățarea AVERTISMENTE: • Pentru a curăța aparatul, nu utilizați benzină, solvenți, de- tergenți abrazivi, obiecte metalice sau perii dure. • Nu atingeți lamele de mărunțire (9) cu mâinile goale. La- mele sunt foarte ascuțite. Utilizați o perie! •...
  • Página 199 3 Curățarea și întreținerea AVERTISMENTE: • Nu spălați niciodată lama pentru mărunțire (4), capul de mărunțire (7) și suportul pentru tel (5) în mașina de spălat vase. • Nu imersați partea interioară a lamei pentru mărunțire (4), unitatea motorizată (3) și cablul electric în apă sau alte lichide.
  • Página 200 - să păstra i cu grijă acest certi cat pentru a-l putea prezenta (împreună cu documentul scal de achiziţie), personalului SERVICE ARCTIC, la orice sesizare efectuată în perioada de garan ie. Vă mul umim că a i optat pentru cumpărarea unui produs Beko! Garanţia legală de conformitate Durata medie de utilizare a produsului este de 5 ani! Perioada de garanţie a produsului este de 3 ani de la livrarea produsului*.
  • Página 201 Remedii incluse în garanţia legală de conformitate conform OUG nr. 140/2021 (vă rugăm să aveţi în vedere prevederile de mai jos) ARCTIC garantează toate drepturile legale prevăzute de OUG nr. 140/2021 în bene ciul consumatorilor cu privire la garanţia legală de conformitate. Dispoziţiile prezentului certi cat de garanţie legală...
  • Página 202 Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmbovi a, str. 13 Decembrie nr. 210. • *9010 • www.arctic.ro • www.beko.ro • e-mail: service@arctic.ro Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00; Sâmbătă 08:30 - 17:00...
  • Página 204 Arçelik A.Ș. Karaağaç Cad. No: 2-6, Sütlüce, 34445 İstanbul, Türkiye www.beko.com...
  • Página 205 ‫3 التنظيف والصيانة‬ :‫تحذيرات‬ • ‫ال تغسل شفرة الفرم أب د ً ا )4(, وغطاء الفرم )7( وحامل مخفقة‬ .‫البيض )5( في غسالة األطباق‬ • (3) ‫ال تغمر الجزء الداخلي من شفرة الفرم )4( ووحدة المحرك‬ .‫والسلك الكهربائي في الماء أو أي سوائل أخرى‬ ‫2.3 التخزين‬...
  • Página 206 ‫3 التنظيف والصيانة‬ ‫1.3 التنظيف‬ :‫تحذيرات‬ • ‫ال تستخدم بنزين أو مذيبات أو منظفات كاشطة أو أشياء معدنية‬ ‫أو ف ُ رش صلبة‬ • .‫ال تلمس شفرات الفرم )9( بأيدي عارية. الشفرات حادة ج د ً ا‬ !‫استخدم فرشاة‬ • ‫ال...
  • Página 207 ‫2 التشغيل‬ ‫5.2 الخفق‬ .‫يمكنك استخدام الخفاقة )6( لخفق الكريمة والبيض‬ ‫تحذير: ال تخفق أب د ًا أكثر من 4 بياضات بيض أو002 مل من‬ .‫الكريمة في المرة الواحدة‬ (6) ‫ادفع طرفي مخفقة البيض‬ (5) ‫ركب حامل مخفقة البيض‬ ‫تريد‬ ‫التي‬...
  • Página 208 ‫2 التشغيل‬ ‫افصل زر الطاقة )1( عند‬ ‫أزل وحدة المحرك )3( من‬ ‫أزل غطاء الفرم )7(. ثم أزل‬ ‫اكتمال العملية. انزع الجهاز من‬ ‫غطاء الفرم )7( عن طريق‬ ‫شفرة الفرم )8( عن طريق‬ .‫الكهرباء‬ ‫تدويرها عكس اتجاه عقارب‬ .‫إمساكها من الجزء البالستيكي‬ .‫الساعة‬...
  • Página 209 ‫2 التشغيل‬ ‫ضع غطاء الفرم )7( على وعاء‬ ‫ضع وحدة المحرك )3( بغطاء‬ ‫قم بتوصيل الجهاز. اضغط على‬ .(9) ‫الفرم‬ .(7) ‫الفرم‬ .‫زر الطاقة )1( وقم بالتشغيل‬ ‫تأكد من أن‬ – ‫تأكد من أن‬ – ‫على‬ ‫الموجودة‬ ‫العروات‬ ‫وحدة المحرك )3( مثبتة‬ ‫غطاء...
  • Página 210 ‫2 التشغيل‬ .‫تحذير: ال تلمس الشفرات بأيدي عارية‬ ‫4.2 الفرم‬ • ‫ال تسحق مكونات شديدة الصالبة مثل حبوب البن أو‬ ‫الثلج أو جوز الهند أو الحبوب الغذائية أو العظام. أزل جذور‬ .‫النباتات وقشر الجوز والعظام والعصب والغضاريف من اللحم‬ .‫قط ِّ ع الطعام إلى أجزاء صغيرة‬ •...
  • Página 211 ‫2 التشغيل‬ ‫3.2 الخلط والفرم بشفرة الفرم‬ ‫اربط شفرة الفرم )4( بطرف‬ (‫ضع المكونات )في قطع صغيرة‬ ‫قم بتوصيل الجهاز. اضغط على‬ ‫وحدة المحرك )3( وذلك بتدوير‬ ‫لتتم معالجتها في الوعاء الذي‬ .‫زر الطاقة )1( وقم بالتشغيل‬ ‫ستستخدمه واغمر شفرة الفرم‬ .‫"...
  • Página 212 ‫2 التشغيل‬ ‫1.2 االستخدام المقصود‬ .‫هذا الجهاز مخصص لالستخدام المنزلي فقط، فهو غير مناسب لالستخدام المهني‬ .‫هذا الجهاز مصمم فقط لسحق كميات صغيرة من األطعمة الصلبة وخلطها‬ ‫2.2 التشغيل ألول مرة‬ .(3.1 ‫نظ ِّ ف أجزاء الجهاز قبل استخدامه ألول مرة )انظر‬ •...
  • Página 213 ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫4.1 معلومات التغليف‬ ‫عبوة المنتج مصنوعة من مواد قابلة إلعادة التدوير، وف ق ً ا للتشريعات‬ ‫الوطنية. ال تتخلص من نفايات التغليف مع النفايات المنزلية أو النفايات‬ ‫األخرى، وتخلص منها في مناطق تجميع العبوات المحددة من قبل‬ .‫السلطات...
  • Página 214 ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫2-1 االمتثال للوائح توجيه النفايات الكهربائية واألجهزة‬ ‫) والتخلص من النفايات‬WEEE( ‫اإللكترونية‬ WEEE (2012/19) ‫يتوافق هذا المنتج مع توجيه االتحاد األوروبي‬ ‫ /. يحمل هذا المنتج رمز تصنيف التخلق من األجهزة الكهربائية‬EU .(WEEE) ‫واإللكترونية‬ ‫يشير هذا الرمز إلى أنه ال يجب التخلص من هذا المنتج مع النفايات‬ ‫المنزلية...
  • Página 215 ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫تؤدي إلى إتالف الشفرات وجعلها غير حادة سري ع ً ا‬ • ‫اتبع جميع التحذيرات لتجنب اإلصابات الناتجة عن سوء‬ .‫االستخدام‬ • ‫ال تلمس الملحقات أثناء تفريغ الحاوية، وأثناء التنظيف‬ .‫وبعد االستخدام دون إيقاف الشفرات وفصل المنتج‬ •...
  • Página 216 ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ • .‫احتفظ بالجهاز وسلكه بعي د ً ا عن متناول األطفال‬ • ‫ال تستعمل الجهاز في حالة تلف سلك الطاقة أو الجهاز أو‬ .‫شفرة الجهاز. اتصل بالخدمة المعتمدة‬ • ‫ال تستخدم سوى األجزاء األصلية أو األجزاء التي ي ُوصي‬ .‫بها...
  • Página 217 ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫يحتوي هذا القسم على تعليمات خاصة بالسالمة للوقاية من‬ .‫المخاطر التي يمكن أن تؤدي إلى اإلصابة أو تلف الممتلكات‬ .‫يكون أي ضمان باط ال ً في حالة عدم االلتزام بهذه التعليمات‬ ‫1-1 السالمة العامة‬ • .‫يتوافق...
  • Página 218 ‫البيانات التقنية‬ ‫زر التشغيل/إيقاف التشغيل‬ ‫زر التيربو‬ 50- ، ~ ‫الفولطية: 042-022 فولت‬ ‫وحدة المحرك‬ ‫06 هرتز‬ ‫شفرة الفرم‬ ‫الطاقة: 007 واط‬ ‫حامل مخفقة البيض‬ ‫مخفقة‬ ‫غطاء الفرم‬ ‫الفنية‬ ‫التغييرات‬ ‫إجراء‬ ‫حقوق‬ ‫شفرة الفرم‬ .‫والتصميمية محفوظة‬ ‫وعاء الفرم‬ ‫كوب قياس‬ ‫.ةطيحملا...
  • Página 219 !ً ‫ي ُرجى قراءة هذا الدليل أو ال‬ ،‫عميلنا العزيز‬ ‫شكرا لكم على اختيار إحدى منتجات بيكو. نود منكم تحقيق الكفاءة المثلى من هذا المنتج‬ ‫عالي الجودة الذي تم تصنيعه بأحدث التقنيات. ي ُرجى التأكد من قراءة هذا الدليل والوثائق‬ ‫الملحقة...
  • Página 220 ‫خالط يدوي‬ ‫دليل المستخدم‬ HBA 62721 W 01M-8911873200-2222-06...