Página 8
If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool. • Do not short the battery cartridge. • See the chapter “MAINTENANCE” for the appropriate details of precautions during user maintenance. SPECIFICATIONS Model: DCL280F Capacity 750 mL Continuous use (with battery BL1830B) Approx. 20 min Overall length 1,016 mm Rated voltage D.C.
Página 9
10. Do not use to pick up flammable or combusti- Symbols ble liquids, such as gasoline, or use in areas where they may be present. The followings show the symbols which may be used Use only the charger supplied by the manufac- for the equipment.
Página 10
Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water or rain.
Página 11
Indicating the remaining battery capacity FUNCTIONAL DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button Press the check button on the battery cartridge to indicate the remain- CAUTION: Always be sure that the tool is ing battery capacity.
Página 12
Reassembly ASSEMBLY Connect high performance filter. At this time, make sure to twist high performance filter so that securing lip is CAUTION: Always be sure that the tool is firmly locked into the cleaner unit. switched off and the battery cartridge is removed ► Fig.13: 1. High performance filter before carrying out any work on the tool. ► Fig.14: 1. Securing lip Parts description NOTICE: Always be sure to check that high perfor- mance filter is loaded correctly prior to using cleaner.
Página 13
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, To remove, pull the attachment while pushing the repairs, any other maintenance or adjustment should release button. be performed by Makita Authorized or Factory Service ► Fig.21: 1. Release button 2. Attachment with lock function Centers, always using Makita replacement parts. After use...
Página 14
Cleaner body Sponge filter From time to time wipe off the outside (cleaner body) of When the sponge filter becomes dirty, clean it as the cleaner using a cloth dampened in soapy water. follows. Clean out also the suction opening and filter mounting Remove the filter. area. Pull out the sponge filter from between the pillars. ► Fig.30 Clean the sponge filter by tapping or washing. If High performance filter you wash it, dry it out thoroughly before use. Insert the sponge filter between the pillars and set Wash the filter in soapy water when it is clogged with it in the original position. Make sure that each bottom dust and the cleaner power becomes weak.
Página 15
CAUTION: These accessories or attachments ment and the capsule of the cleaner when dust has are recommended for use with your Makita tool accumulated. Continued use will result in weakened specified in this manual. The use of any other suction force.
Página 16
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil. • Ne court-circuitez pas la batterie. • Voir le chapitre « ENTRETIEN » pour des précautions détaillées pendant l’entretien à la charge de l’utilisateur. SPÉCIFICATIONS Modèle : DCL280F Capacité 750 ml Utilisation continue (avec batterie BL1830B) Environ 20 minutes Longueur totale 1 016 mm...
Página 17
Ne pas manipuler l’appareil avec les mains Symboles mouillées. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles pas utiliser si l’une des ouvertures est bloquée d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur ; toujours enlever les poussières, peluches, signification avant toute utilisation. cheveux et autres corps étrangers pouvant affecter la circulation de l’air.
Página 18
22. Ne vous laissez pas tromper au fil d’une uti- Consignes de sécurité importantes lisation fréquente par un sentiment de fami- pour la batterie liarité vous faisant baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Des actions Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les imprudentes peuvent provoquer de graves bles- instructions et précautions relatives (1) au...
Página 19
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de rels. Cela annulera également la garantie Makita pour force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous l’outil et le chargeur Makita. ne l’insérez pas correctement.
Página 20
Indication de la charge restante de Allumage de la lampe la batterie ATTENTION : Évitez de regarder directement Uniquement pour les batteries avec voyant le faisceau lumineux ou sa source. lumineux Pour allumer la lampe, enclenchez la gâchette. La ► Fig.3: 1. Témoins 2. Bouton de vérification lampe s’allume pendant le fonctionnement de l’outil.
Página 21
Mise au rebut des poussières Pose ou retrait du logement/filtre HEPA ATTENTION : Videz l’aspirateur avant qu’il ne soit Accessoire en option trop plein, autrement sa puissance d’aspiration sera moindre. ATTENTION : Vérifiez bien qu’il n’y a plus de pous- Pour le logement et le filtre éponge sières à...
Página 22
Makita agréé ou un centre de service usine, avec connexion sûre pendant l’utilisation. Pour décon- des pièces de rechange Makita. necter l’accessoire, tirez en tournant également dans le sens de la flèche.
Página 23
Filtre HEPA Fixation murale pour aspirateur sans fil Accessoire en option REMARQUE : Ne frottez, ni ne grattez le filtre Accessoire en option HEPA avec des objets durs comme une brosse ou une spatule. NOTE : La vis pour fixer le support n’est pas incluse. Prévoyez une vis adaptée au matériau dans lequel Un filtre HEPA bouché est à l’origine d’une médiocre per- vous visserez.
Página 24
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces Lorsque la poussière s’est accumulée jusqu’à la ligne complémentaires sont recommandés pour l’utili- Plein du logement à poussières, procédez comme sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode indiqué ci-dessous et jetez la poussière. d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Tenez fermement le logement à poussières, main- pièce complémentaire peut comporter un risque de tenez enfoncés les deux boutons et retirez le logement blessure.
Página 25
Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt werden, muss der Akku vom Werkzeug entfernt werden. • Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden. • Entsprechende Details der Vorsichtsmaßnahmen während der Benutzerwartung finden Sie im Kapitel „WARTUNG“. TECHNISCHE DATEN Modell: DCL280F Kapazität 750 mL Dauerbetrieb (mit Akku BL1830B) Ca. 20 min Gesamtlänge 1.016 mm Nennspannung...
Página 26
Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an. Symbole Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen. Benutzen Sie das Gerät nicht Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für mit einer blockierten Öffnung; halten Sie das Gerät verwendet werden können. Machen Sie es frei von Staub, Fusseln, Haaren und sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung Fremdkörpern, die den Luftstrom behindern...
Página 27
22. Lassen Sie nicht zu, dass Sie aufgrund der Wichtige Sicherheitsanweisungen Vertrautheit, die Sie durch häufigen Gebrauch für Akku von Werkzeugen erworben haben, selbstzufrie- den werden und die Sicherheitsprinzipien der Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Werkzeuge missachten. Eine achtlose Handlung Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) kann innerhalb von Sekundenbruchteilen schwere Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug...
Página 28
Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- ein, bis er mit einem leisen Klicken einrastet. Wenn Sie Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert die rote Anzeige sehen können, wie in der Abbildung worden sind, kann zum Bersten des Akkus und gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
Página 29
Akku-Schutzsystem Schalterfunktion Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- VORSICHT: Bevor Sie den Akku in Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die das Werkzeug einsetzen, stellen Sie den Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Schiebeschalter auf die Seite „O“, und verge- Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
Página 30
Zusammenbau ANMERKUNG: Verwenden Sie den Hochleistungsfilter nicht mit dem Filter (Sonderzubehör). Der Hochleistungsfilter lässt sich Schließen Sie den Hochleistungsfilter an. Drehen sonst möglicherweise nicht mehr vom Staubsauger Sie dabei den Hochleistungsfilter so, dass die entfernen. Sicherungslippe fest in der Staubsaugereinheit veran- kert ist. HINWEIS: Wenn Sie den optionalen Vorfilter und den ► Abb.13: 1. Hochleistungsfilter optionalen Filter mit dem HEPA-Filter verwenden, ► Abb.14: 1. Sicherungslippe verwenden Sie nur den Vorfilter über dem HEPA- Filter. Falls Sie den Vorfilter und den Filter gleichzeitig ANMERKUNG:...
Página 31
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Drehen in Pfeilrichtung ab. Wird der Aufsatz in die Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und entgegengesetzte Richtung gedreht, kann sich die andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Kapsel lockern. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- ► Abb.22...
Página 32
Schwammfilter Nach dem Gebrauch Wenn der Schwammfilter verschmutzt wird, reinigen Sie ihn wie folgt. VORSICHT: Wird der Staubsauger ohne irgendeine Stütze gegen eine Wand gelehnt, kann Entfernen Sie den Filter. er umkippen, was zu Personenschäden oder einer Ziehen Sie den Schwammfilter zwischen den Beschädigung des Staubsaugers führen kann. Säulen heraus. ► Abb.29 Reinigen Sie den Schwammfilter durch Ausklopfen oder Waschen.
Página 33
Fehlersuche Bevor Sie eine Reparatur anfordern, überprüfen Sie bitte die folgenden Punkte. Symptom Prüfbereich Abhilfeverfahren Schwache Saugkraft Ist die Kapsel mit Staub gefüllt? Entleeren Sie den Staub aus der Kapsel. Ist der Filter verstopft? Reinigen oder waschen Sie den Filter. Ist der Akku entladen? Laden Sie den Akku auf.
Página 34
► Abb.40: 1. Netzfilter 2. Raste 3. Anschluss SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Página 35
Non cortocircuitare la cartuccia della batteria. • Per i dettagli appropriati relativi alle precauzioni durante la manutenzione da parte dell’utente, vedere il capitolo “MANUTENZIONE”. DATI TECNICI Modello: DCL280F Capacità 750 mL Utilizzo continuativo (con batteria BL1830B) Circa 20 min Lunghezza totale 1.016 mm...
Página 36
Non utilizzarlo con una batteria danneggiata. Simboli Qualora l’elettrodomestico non funzioni come previsto, sia caduto, si sia danneggiato, sia Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per rimasto all’aperto o sia caduto in acqua, por- l’apparecchio. Accertarsi di comprenderne il significato tarlo a un centro di assistenza. prima dell’uso. Non maneggiare l’elettrodomestico con le mani bagnate.
Página 37
22. Non lasciare che la familiarità acquisita con Istruzioni di sicurezza importanti per l’utilizzo frequente degli utensili porti all’auto- la cartuccia della batteria compiacimento e a ignorare i principi di sicu- rezza relativi agli utensili stessi. Un’operazione Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, incauta può...
Página 38
Per installare la cartuccia della batteria, allineare la lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- linguetta sulla cartuccia della batteria con la scana- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- latura nell’alloggiamento e farla scivolare in sede. rie Makita.
Página 39
Sistema di protezione della batteria Funzionamento dell’interruttore L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u- ATTENZIONE: Prima di installare la cartuccia tensile e della batteria. Questo sistema interrompe della batteria nell’utensile, impostare l’inter- automaticamente l’alimentazione al motore per prolun- ruttore scorrevole dal lato “O”...
Página 40
Rimontaggio AVVISO: Non utilizzare il filtro ad alte prestazioni insieme al filtro (accessorio opzionale). In caso contrario, potrebbe diventare impossibile rimuovere il Collegare il filtro ad alte prestazioni. A questo punto, filtro ad alte prestazioni dall’aspiratore. accertarsi di ruotare il filtro ad alte prestazioni in modo che il bordo di fissaggio sia saldamente bloccato nell’u- NOTA: Quando si intende utilizzare il prefiltro e il nità aspiratore. filtro opzionali insieme al filtro HEPA, utilizzare solo ► Fig.13: 1. Filtro ad alte prestazioni il prefiltro sopra il filtro HEPA. Qualora si utilizzino il ► Fig.14: 1. Bordo di fissaggio prefiltro e il filtro insieme al filtro HEPA contempora- neamente, la potenza di aspirazione potrebbe venire AVVISO: Accertarsi sempre che il filtro ad alte pre- ridotta.
Página 41
Qualora l’accessorio venga prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di ruotato nella direzione opposta, la capsula potrebbe manutenzione o di regolazione devono essere eseguiti allentarsi. da centri di assistenza autorizzati Makita, utilizzando ► Fig.22 sempre ricambi Makita. Dopo l’uso ATTENZIONE: Se si appoggia l’aspiratore...
Página 42
Filtro in spugna Pulizia Quando il filtro in spugna diventa sporco, pulirlo nel AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene, modo seguente. solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso Rimuovere il filtro. contrario, si potrebbero causare scolorimenti, Estrarre il filtro in spugna facendolo passare tra le deformazioni o crepe. colonnine. AVVISO: Non soffiare via la polvere che aderisce Pulire il filtro in spugna dandogli dei leggeri col- all’aspiratore e ai filtri utilizzando bombolette anti- petti o lavandolo.
Página 43
Smaltimento delle polveri ACCESSORIO CICLONICO Quando le polveri si sono accumulate fino alla linea di riempimento del contenitore polveri, attenersi alla pro- cedura seguente e smaltire le polveri. Accessorio opzionale Mantenere saldamente il contenitore polveri, pre- ► Fig.35: 1. Pulsante di sblocco 2. Gancio 3. Tubo mere e tenere premuti i due pulsanti, quindi rimuovere il diritto 4.
Página 44
L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Prolunga (tubo diritto) • Bocchetta •...
Página 45
• Als u het gereedschap gedurende een lange tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu vanaf het gereed- schap worden verwijderd. • Voorkom kortsluiting van de accu. • Zie het hoofdstuk “ONDERHOUD“ voor de benodigde informatie over de voorzorgsmaatregelen tijdens onder- houd door de gebruiker. TECHNISCHE GEGEVENS Model: DCL280F Inhoud 750 ml Continu gebruik (met accu BL1830B) Ong. 20 min Totale lengte 1.016 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 1,2 - 1,6 kg •...
Página 46
Steek geen voorwerpen in de openingen. Symbolen Gebruik het apparaat niet wanneer een ope- ning verstopt zit, houd het apparaat vrij van Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap stof, pluizen, haar en alles wat de luchtdoor- kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis stroming kan hinderen.
Página 47
Blokkeer de inlaatopening en de ventilatieopeningen niet. 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele Belangrijke veiligheidsinstructies gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
Página 48
Ook vervalt daarmee de garantie van Makita verwonden. op het gereedschap en de lader van Makita. LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.
Página 49
OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstandighe- KENNISGEVING: Gebruik het hoogwaardige den en de omgevingstemperatuur, is het mogelijk dat de aan- filter niet met het filter (optioneel accessoire). Het gegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. hoogwaardige filter kan dan mogelijk niet meer vanaf de stofzuiger worden verwijderd. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicatorlampje knip- pert wanneer het accubeveiligingssysteem in werking is getreden. OPMERKING: Bij gebruik van het optionele voorfilter en het optionele filter met het HEPA-filter, gebruikt De trekkerschakelaar gebruiken u alleen het voorfilter over het HEPA-filter. Als u het voorfilter en het filter met het HEPA-filter tegelijkertijd gebruikt, kan ze zuigkracht afnemen. LET OP: Voordat u de accu aanbrengt in het gereedschap, zet u de schuifschakelaar in de...
Página 50
In elkaar zetten BEDIENING Breng het hoogwaardig filter aan. Let er daarbij op het hoogwaardige filter te verdraaien zodat de bevesti- LET OP: Houd tijdens gebruik van de stofzui- gingslip goed vergrendeld wordt in de behuizing van de ger uw gezicht uit de buurt van het luchtrooster. stofzuiger. Als vreemde voorwerpen in iemands ogen worden ► Fig.13: 1. Hoogwaardig filter geblazen, kan dat leiden tot persoonlijk letsel.
Página 51
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, Wanneer het sponsfilter vuil is geworden, maakt u het overig onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd als volgt schoon. door een door Makita erkend servicecentrum of het Verwijder het filter. fabrieksservicecentrum, en altijd met gebruikmaking van originele Makita-vervangingsonderdelen. Trek het sponsfilter tussen de stangen door eruit. Na gebruik Maak het sponsfilter schoon door het te kloppen of te wassen.
Página 52
Muurbevestiging voor de accustofzuiger Optioneel accessoire OPMERKING: De schroef voor bevestiging van de houder is niet bijgeleverd. Bereid een schroef voor die geschikt is voor het materiaal waarin hij wordt geschroefd. Bevestig de muurbevestiging voor de accustofzuiger op een massieve houten wand, balk of pilaar waaraan de muurbevestiging voor de accustofzuiger stevig kan worden bevestigd. Verzeker u er altijd van dat de muur- bevestiging voor de accustofzuiger stevig bevestigd is voordat u de stofzuiger erin hangt.
Página 53
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken Houd de stofopvangdoos stevig vast, houd worden aanbevolen voor gebruik met het Makita de twee knoppen ingedrukt en verwijder de gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is stofopvangdoos. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of ► Fig.36: 1. ‘Vol’-lijn 2. Stofopvangdoos 3. Knop (twee hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- plaatsen) 4. Gaasfilter...
Página 54
No cortocircuite el cartucho de batería. • Consulte el capítulo “MANTENIMIENTO” para ver los detalles apropiados de las precauciones durante el mantenimiento hecho por el usuario. ESPECIFICACIONES Modelo: DCL280F Capacidad 750 ml Uso continuo (con batería BL1830B) Aprox. 20 min. Longitud total 1.016 mm...
Página 55
No maneje el aparato con las manos mojadas. Símbolos No ponga ningún objeto dentro de las aber- turas. No utilice el aparato con ninguna de A continuación se muestran los símbolos que pue- sus aberturas bloqueada; manténgalo libre den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que de polvo, hilachas, pelo, y cualquier cosa que entiende su significado antes de utilizar.
Página 56
12. Utilice las baterías solamente con los produc- batería tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede Antes de utilizar el cartucho de batería, lea resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, todas las instrucciones e indicaciones de pre- o fuga de electrolito.
Página 57
Makita. La utilización de baterías no PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- cartucho de batería firmemente cuando instale o das, puede resultar en una explosión de la batería retire el cartucho de batería. Si no sujeta la herra- ocasionando incendios, heridas personales y daños.
Página 58
Sistema de protección de la batería Accionamiento del interruptor La herramienta está equipada con un sistema de pro- PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho tección de la herramienta/batería. Este sistema corta de batería en la herramienta, ajuste el interruptor automáticamente la alimentación del motor para alargar deslizable al lado “O”...
Página 59
Coloque la cápsula. Alinee la marca de la cápsula con AVISO: No utilice el filtro de alto rendimiento la marca de la empuñadura y después gire la cápsula con el filtro (accesorio opcional). El filtro de alto firmemente en la dirección de la flecha hasta que quede rendimiento puede volverse imposible de desmontar sujeta.
Página 60
Cuando utilice el accesorio sin deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica auto- función de bloqueo rizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Después de la utilización PRECAUCIÓN: Para conectar el accesorio sin función de bloqueo, gírelo e insértelo en la dirección de la flecha para sujetar la conexión...
Página 61
Filtro HEPA Colgador de pared para la aspiradora inalámbrica Accesorios opcionales AVISO: No frote o rasque el filtro HEPA con obje- Accesorios opcionales tos duros tales como un cepillo y una paleta. NOTA: El tornillo para montar el soporte no está El filtro HEPA obstruido ocasionará un mal rendimiento incluido.
Página 62
Continuar utilizando resultará mentos están recomendados para su uso con la en una debilitación de la fuerza de succión. herramienta Makita especificada en este manual. NOTA: También puede utilizar el colector ciclónico sin El uso de cualquier otro accesorio o aditamento la función de bloqueo.
Página 63
Não coloque a bateria em curto-circuito. • Consulte o capítulo “MANUTENÇÃO” para obter as informações adequadas sobre as precauções a ter durante a manutenção pelo utilizador. ESPECIFICAÇÕES Modelo: DCL280F Capacidade 750 mL Utilização contínua (com bateria BL1830B) Aprox. 20 min Comprimento total 1.016 mm...
Página 64
Mantenha os cabelos, roupas largas, dedos e Símbolos outras partes do corpo afastadas das abertu- ras e das peças em movimento. A seguir são apresentados os símbolos que podem ser Desligue todos os controlos antes de retirar a utilizados para o equipamento. Certifique-se de que bateria. compreende o seu significado antes da utilização.
Página 65
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- Evite guardar a bateria juntamente com nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas outros objetos metálicos tais como pre- da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode gos, moedas, etc.
Página 66
Conselhos para manter a Sistema de proteção da bateria máxima vida útil da bateria A ferramenta está equipada com um sistema de prote- Carregue a bateria antes que esteja comple- ção da ferramenta/bateria. Este sistema desliga auto- tamente descarregada. Pare sempre o funcio- maticamente a alimentação do motor para prolongar a namento da ferramenta e carregue a bateria vida útil da ferramenta e da bateria.
Página 67
Ação do interruptor NOTA: Quando utilizar o pré-filtro e o filtro opcionais com o filtro HEPA, utilize apenas o pré-filtro em vez do filtro HEPA. Se utilizar o pré-filtro e o filtro com o PRECAUÇÃO: Antes de instalar a bateria na filtro HEPA simultaneamente, a potência de sucção ferramenta, coloque o interruptor deslizante no pode ser reduzida. lado “O” e verifique se o gatilho do interruptor NOTA: Quando utilizar o filtro HEPA com o filtro funciona adequadamente e volta à posição de de elevado desempenho, utilize o filtro de elevado desligado quando libertado.
Página 68
Quando utilizar o acessório com a Prenda a cápsula. Alinhe a marca na cápsula com a marca no cabo e rode a cápsula com firmeza no sentido função de bloqueio da seta até prender. ► Fig.15: 1. Símbolo 2. Cabo 3. Cápsula Para instalar o acessório, insira-o no bocal de sucção do aspirador até encaixar. Certifique-se de que o aces- NOTA: Limpe sempre o pó...
Página 69
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do ► Fig.32 produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de Filtro de esponja assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de Quando o filtro de esponja ficar sujo, limpe-o do substituição Makita. seguinte modo. Remova o filtro.
Página 70
Resolução de problemas Antes de solicitar reparações, verifique os pontos seguintes. Sintoma Área a verificar O que fazer Potência de sucção fraca A cápsula está cheia de pó? Esvazie a cápsula de pó. O filtro está obstruído? Limpe ou lave o filtro. A bateria está descarregada? Carregue a bateria. Não funciona A bateria está descarregada? Carregue a bateria.
Página 71
OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
Página 72
Hvis maskinen ikke skal bruges i en længere periode, skal batteriet fjernes fra maskinen. • Akkuen må ikke kortsluttes. • Se kapitlet “VEDLIGEHOLDELSE” for at få de relevante oplysninger om forholdsregler under brugervedligeholdelse. SPECIFIKATIONER Model: DCL280F Kapacitet 750 ml Kontinuerlig anvendelse (med batteri BL1830B) Cirka 20 min Længde i alt 1.016 mm Mærkespænding D.C.
Página 73
Hold hår, løse beklædningsgenstande, fingre Symboler og alle kropsdele på god afstand af åbningerne og de bevægende dele. Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes Deaktiver alle kontroller, inden batteriet tages til udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før brugen.
Página 74
Rør ikke ved terminalerne med noget FORSIGTIG: Brug kun originale batterier ledende materiale. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Undgå at opbevare akkuen i en beholder batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre sammen med andre genstande af metal, brud på...
Página 75
Tips til opnåelse af maksimal Batteribeskyttelsessystem akku-levetid Maskinen er forsynet med et beskyttelsessystem til Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop maskine/batteri. Systemet afbryder automatisk strøm- altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De men til motoren for at forlænge maskinens og batteriets bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
Página 76
Afbryderbetjening BEMÆRK: Når du bruger det valgfrie forfilter og filter med HEPA-filteret, skal du kun bruge forfilteret over HEPA-filteret. Hvis du bruger forfilter og filter med FORSIGTIG: Inden du sætter akkuen ind HEPA-filteret på samme tid, kan sugekraften blive i maskinen, skal du skubbe glidekontakten til reduceret. “O”-siden og kontrollere, at afbryderknappen BEMÆRK: Når du bruger HEPA-filteret med det aktiveres korrekt og vender tilbage til “FRA”- højtydende filter, skal du bruge det højtydende filter positionen, når den slippes. med stiveren. Når glidekontakten er skubbet til “O”-siden: ► Fig.8: 1.
Página 77
Eksempler på problemer BEMÆRK: Når du monterer tilbehøret med låse- funktion, skal du sørge for at justere udløser- Sikkerhedskanten på det højtydende filter er ikke knappen med krogen på tilbehøret. Hvis de ikke er ordentligt låst fast i rillen på støvsugerkabinettet. justeret, vil staven ikke blive låst og kan løsne sig fra ► Fig.16: 1. Sikkerhedskant 2. Rille på støvsugeren.
Página 78
De begynder at udføre inspektion eller vedligeholdelse. Et tilstoppet HEPA-filter medfører dårlig sugeevne. Rengør filteret fra tid til anden. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, enhver anden vedli- Vask af og til HEPA-filteret i vand, skyl og tør det geholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret grundigt i skyggen før brug. Vask aldrig filteret i en Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med vaskemaskine. anvendelse af Makita reservedele. ► Fig.32 Efter brugen Svampefilter Rengør svampefilteret på følgende måde, når det bliver FORSIGTIG: Hvis støvsugeren stilles op ad snavset.
Página 79
Fejlfinding Tjek følgende punkter, før du beder om reparation. Symptom Del, der skal undersøges Reparationsmetode Svag sugekraft Er kapslen fuld af støv? Tøm kapslen for støv. Er filteret tilstoppet? Rengør eller vask filteret. Er akkuen afladet? Oplad akkuen. Fungerer ikke Er akkuen afladet? Oplad akkuen. FORSIGTIG: Forsøg ikke selv at reparere støvsugeren. Bortskaffelse af støv HVIRVELTILBEHØR Når der er ophobet støv op til fuld-linjen i støvbakken, Ekstraudstyr skal du følge proceduren nedenfor og bortskaffe støvet.
Página 80
EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Página 81
• Για τον τρόπο αφαίρεσης ή τοποθέτησης της μπαταρίας, δείτε την ενότητα «Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέ- τας μπαταριών». • Όταν απορρίπτετε την κασέτα μπαταριών, αφαιρέστε την από το εργαλείο και διαθέστε την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. • Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να βγάλετε την μπαταρία από το εργαλείο. • Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών. • Για τις κατάλληλες λεπτομέρειες των προφυλάξεων κατά τη διάρκεια της συντήρησης από τον χρήστη, δείτε το κεφάλαιο «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ». ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DCL280F Χωρητικότητα 750 mL Συνεχόμενη χρήση (με μπαταρία BL1830B) Περίπου 20 λεπτά Συνολικό μήκος 1.016 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 1,2 - 1,6 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. •...
Página 82
Να μη χρησιμοποιείται με μπαταρία που έχει Σύμβολα υποστεί βλάβη. Αν η συσκευή δεν λειτουργεί όπως θα έπρεπε, έχει υποστεί πτώση ή βλάβη, Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν έχει αφεθεί σε εξωτερικό χώρο ή έχει πέσει να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι μέσα σε νερό, να επιστραφεί σε κέντρο σέρβις. κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση.
Página 83
21. Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες φόρτισης και Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για μην φορτίσετε την κασέτα μπαταριών ή τη κασέτα μπαταριών συσκευή εκτός του θερμοκρασιακού εύρους που καθορίζεται στις οδηγίες. Η λανθασμένη Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, φόρτιση ή η φόρτιση σε θερμοκρασίες εκτός του διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις καθορισμένου εύρους μπορεί να προκαλέσει...
Página 84
τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Página 85
Σύστημα προστασίας μπαταρίας Δράση διακόπτη Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετήσετε την κασέτα εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει μπαταριών στο εργαλείο, σύρετε τον κυλιόμενο αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η διακόπτη στην πλευρά «O» και βεβαιωθείτε ότι διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. η σκανδάλη διακόπτη ενεργοποιείται κανονικά Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της και επιστρέφει στη θέση απενεργοποίησης όταν λειτουργίας αν το εργαλείο ή η μπαταρία βρεθούν κάτω ελευθερώνεται.
Página 86
Επανασυναρμολόγηση ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το φίλτρο υψηλής απόδοσης με το φίλτρο (προαιρετικό εξάρτημα). Ενδέχεται να μην μπορείτε να αφαιρέσετε Συνδέστε το φίλτρο υψηλής απόδοσης. Σε αυτή τη το φίλτρο υψηλής απόδοσης από τη σκούπα. φάση, φροντίστε να περιστρέψετε το φίλτρο υψηλής απόδοσης, ώστε το χείλος ασφάλισης να ασφαλιστεί ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε το προαιρετικό σταθερά μέσα στη μονάδα της σκούπας. προφίλτρο και το προαιρετικό φίλτρο με το φίλτρο ► Εικ.13: 1. Φίλτρο υψηλής απόδοσης HEPA, χρησιμοποιείτε μόνο το προφίλτρο πάνω από ► Εικ.14: 1. Χείλος ασφάλισης το φίλτρο HEPA. Αν χρησιμοποιήσετε ταυτόχρονα το προφίλτρο και φίλτρο με το φίλτρο HEPA, η ισχύς ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να ελέγχετε πάντα αν το φίλτρο αναρρόφησης μπορεί να μειωθεί. υψηλής απόδοσης έχει τοποθετηθεί σωστά πριν από ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιήσετε το φίλτρο τη χρήση της σκούπας. Αν δεν τοποθετηθούν σωστά, HEPA με το φίλτρο υψηλής απόδοσης, χρησιμοποιή- θα εισέλθει σκόνη μέσα στο περίβλημα του μοτέρ και σετε το φίλτρο υψηλής απόδοσης με το στήριγμα. θα προκληθεί βλάβη του μοτέρ. Αν παρουσιαστεί το πρόβλημα που περιγράφεται πιο ► Εικ.8: 1. Στήριγμα κάτω, το φίλτρο υψηλής απόδοσης δεν έχει τοποθετη- θεί σωστά. Τοποθετήστε τα κατάλληλα εκ νέου για να...
Página 87
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθε- τημα, περιστρέψτε και αποσπάστε το ξανά προς ώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε την κατεύθυνση του βέλους. Αν περιστρέψετε ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα το προσάρτημα προς την αντίθετη κατεύθυνση, η μπαταριών έχει αφαιρεθεί. κάψουλα μπορεί να χαλαρώσει. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του ► Εικ.22 προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 87 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Página 88
Φίλτρο HEPA Μετά από τη χρήση Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν ακουμπήσετε τη σκούπα στον ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τρίβετε ή γρατζουνάτε το φίλ- τοίχο χωρίς καμία άλλη στήριξη μπορεί να προ- τρο HEPA με σκληρά αντικείμενα όπως βούρτσα καλέσει την πτώση της σκούπας, έχοντας ως ή...
Página 89
Απόρριψη σκόνης ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ ΚΥΚΛΩΝΑ Όταν έχει συσσωρευτεί σκόνη μέχρι τη γραμμή πληρό- Προαιρετικό εξάρτημα τητας της θήκης σκόνης, ακολουθήστε την παρακάτω ► Εικ.35: 1. Κουμπί απασφάλισης 2. Γάντζος διαδικασία και απορρίψτε τη σκόνη. 3. Ευθύς σωλήνας 4. Προσάρτημα κυκλώνα Κρατήστε τη θήκη σκόνης καλά, πατήστε παρατε- 5. Είσοδος αναρρόφησης ταμένα τα δύο κουμπιά και αφαιρέστε τη θήκη σκόνης. ► Εικ.36: 1. Γραμμή πληρότητας 2. Θήκη σκόνης Πληροφορίες για το προσάρτημα 3. Κουμπί (δύο τοποθεσίες) 4. Κυψελωτό κυκλώνα φίλτρο Απορρίψτε τη σκόνη στο εσωτερικό της θήκης Αν χρησιμοποιείτε τη σκούπα με τοποθετημένο το σκόνης και αφαιρέστε τυχόν σκόνη και πούδρα που έχει προσάρτημα κυκλώνα, μειώνεται η ποσότητα της προσκολληθεί στην επιφάνεια του κυψελωτού φίλτρου. σκόνης που εισέρχεται στην κάψουλα, γεγονός που βοηθάει ώστε να μην εξασθενεί η αναρροφητική ισχύς. Εισαγάγετε τη θήκη σκόνης μέχρι τέρμα μέχρι τα Επιπλέον, ο καθαρισμός μετά τη χρήση είναι επίσης δύο κουμπιά να ασφαλίσουν με έναν χαρακτηριστικό απλός. ήχο «κλικ». ► Εικ.37: 1. Θήκη σκόνης 2. Κουμπί (δύο τοποθεσίες) ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- λείο...
Página 90
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Ράβδος προέκτασης (Ευθύς σωλήνας) • Ακροφύσιο • Ακροφύσιο για μοκέτα • Βούρτσα ραφιών • Ακροφύσιο γωνιών • Στρογγυλή βούρτσα...
Página 91
• Bataryanın nasıl çıkarılacağı veya takılacağı ile ilgili olarak “Batarya kartuşunun takılması veya çıkartılması” kısmına bakın. • Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edil- mesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyun. • Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya aletten çıkarılmalıdır. • Batarya kartuşunu kısa devre yapmayın. • Kullanıcı bakımı sırasındaki uygun önlem bilgileri için “BAKIM” bölümüne bakın. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DCL280F Kapasite 750 mL Sürekli kullanım (BL1830B batarya ile) Yakl. 20 dak Toplam uzunluk 1.016 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 1,2 - 1,6 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. •...
Página 92
10. Benzin gibi çabuk tutuşan veya yanıcı sıvıları Semboller toplamak için veya onların bulunabileceği yerlerde bu aleti kullanmayın. Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda gösterilmiş- Pili şarj etmek için sadece imalatçının verdiği tir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan emin olun. şarj aletini kullanın. El kitabını okuyun. 12. Sigaralar, kibritler veya sıcak küller gibi yan- makta veya duman çıkarmakta olan herhangi bir şeyi toplamayın.
Página 93
Anormal bir durum fark ederseniz çalışmayı Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel hemen durdurun. düzenlemelere uyunuz. Süpürgeyi düşürür veya çarparsanız, kullan- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen madan önce çatlak veya hasar kontrolü yapın. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Ocaklara ve başka ısı kaynaklarına lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da yaklaştırmayın.
Página 94
Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi İŞLEVSEL NİTELİKLER Sadece göstergeli batarya kartuşları için DİKKAT: ► Şek.3: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar. DİKKAT: Bataryayı takarken parmak(lar) Gösterge lambaları Kalan ınızı...
Página 95
Tekrar montaj MONTAJ Yüksek performanslı filtreyi bağlayın. Bu sırada, DİKKAT: emniyet dudağı süpürge ünitesi içine sıkıca kilitle- Alet üzerinde herhangi bir iş yap- necek şekilde yüksek performanslı filtreyi çevirmeyi madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun unutmayın. ayrılmış olduğundan daima emin olun. ► Şek.13: 1. Yüksek performanslı filtre Parçaların tanımı ► Şek.14: 1. Emniyet dudağı ÖNEMLİ NOT: Süpürgeyi kullanmadan önce yük- İsteğe bağlı aksesuar sek performanslı filtrenin doğru şekilde takıldığını Yüksek performanslı filtre ve mesnet daima kontrol edin. Eğer doğru takılmazlarsa motor bölmesine toz girerek, motor arızasına neden olur.
Página 96
önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- Ayırmak için serbest bırakma düğmesine basarken ek mış olduğundan daima emin olun. parçayı çekin. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda ► Şek.21: 1. Serbest bırakma düğmesi 2. Kilitleme tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarla- işlevli ek parça malar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis Merkezleri veya Fabrika Servis Merkezleri Kilitleme işlevsiz ek parça kullanırken tarafından yapılmalıdır. Kullanım sonrası DİKKAT: Kilitleme işlevsiz ek parçayı bağla- mak için, ok yönünde çevirip takarak kullanım sırasında bağlantının güvenli olmasını...
Página 97
Süpürge gövdesi Sünger filtre Zaman zaman sabunlu suyla ıslatılmış bir bezle süpür- Sünger filtre kirlendiğinde şu şekilde temizleyin. genin dış kısmını (süpürge gövdesini) silin. Filtreyi çıkarın. Emme ağzını ve filtre takma bölgesini de temizleyin. Sünger filtreyi ayakların arasından çekerek çıkarın. ► Şek.30 Sünger filtreyi vurarak veya yıkayarak temizleyin. Yıkarsanız kullanmadan önce tamamen kurutun. Yüksek performanslı filtre Sünger filtreyi ayakların arasından takın ve orijinal Filtreyi, tozla tıkandığı ve süpürgenin temizleme gücü konumuna getirin. Her bir ayak alt kenarının sünger filt- zayıfladığı zaman, sabunlu suyla yıkayın. Kullanmadan reyi tuttuğundan ve sünger filtre ile emme ağzı arasında önce, filtreyi tamamen kurutun. boşluk olmadığından emin olun. ► Şek.31 ► Şek.33: 1. Sünger filtre 2. Ayak alt kenarı HEPA filtre Akülü süpürge için duvar montaj aparatı İsteğe bağlı aksesuar İsteğe bağlı aksesuar ÖNEMLİ...
Página 98
İSTEĞE BAĞLI NOT: Kullanmadan önce siklon ek parçası, süpürge ve düz borunun düzgün bir şekilde kilitlendiğini kont- AKSESUARLAR rol edin. NOT: Toz biriktiğinde siklon ek parçasının toz kutu- sunu ve süpürgenin kapsülünü boşaltın. Kullanmaya DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu devam etmek zayıf emiş gücüne yol açar. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- NOT: Siklon ek parçasını kilitleme işlevi olmadan da mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir kullanabilirsiniz. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için NOT: Siklon ek parçasını takmak veya çıkarmak için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek “Süpürge ek parçasının takılması veya çıkarılması” parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına kısmına bakın. uygun olarak kullanın. Tozun boşaltılması Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.
Página 100
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885705C998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20221226...