DE - Folienbügeleisen in Betrieb nehmen
● Um die Teflonbeschichtung und das verwendete Bügel-
material zu schützen, Streifen Sie die Bügelsocke über
Metall-Schuh des Folienbügeleisens. Legen Sie während
des Aufheizens das Folienbügeleisen auf den Ständer,
dieser sollte auf einer feuerfesten Oberfläche (Stein-, Glas-
platte usw.) abgestellt werden.
● Schließen Sie das Netzkabel des Folienbügeleisens an eine
Wechselsstromsteckdose an, die grüne und rote LED (1 & 2)
am Griff leuchten auf. Drehen Sie den Temperaturregler (3),
um die gewünschte Temperatur [Spanne: 100°C bis 220°C
(212°F bis 428°F)] einzustellen.
● Während der Vorheizphase leuchtet die rote LED (2) dauer-
haft. Kurz bevor das Folienbügeleisen die Temperatur
erreicht hat, fängt die rote LED zu blinken an, wird dabei
immer schneller und schwächer. Sobald die Temperatur
erreicht ist, erlischt die rote LED.
● Testen Sie an einem Stück Balsaholz ob das von Ihnen ver-
wendete Bügelmaterial anhaftet. Passen Sie die Temperatur
durch drehen des Temperaturreglers langsam an.
● Das Folienbügeleisen hat eine Sicherheitsabschaltfunktion.
Sollte es über längere Zeit (spätestens nach 6 Stunden)
nicht eingesetzt werden, schaltet es sich automatisch ab.
Funktionen der Leuchtdioden:
1 Grün
= das Bügeleisen ist Einsatzbereit
2 Rot dauerhaft = ist im Aufheizungs-Prozess.
Rot blinkt
= die gewünschte Temperatur ist fast
erreicht.
Rot erlischt
= die Temperatur ist erreicht.
GB - Using the Iron
● Please ensure again if the iron sock has been put into the
shoe before using. First, put the iron sock into the shoe and
place the iron on the metal stand. Then, place it on the
thermal insulation or poor thermal conductivity surface (ex.
Flagstone, glass table, etc.)
● Plug the AC power cord to the proper wall outlet, and the
green and red LED (1 & 2)starts to light on. Turn the knob to
set the temperature [Range: 100°C to 220°C (212°F to
428°F)].
● During the preheating process, the red LED (2) is lighting
solidly. Before the iron has reached the temperature, the red
LED starts flashing, is always faster and weaker. When the
temperature is reached, the red LED goes out.
● Adjust and test the temperature by turning the temperature
knob slowly till the covering material sticks to the balsa wood
smoothly.
● The sealing iron has auto security cut-off function. It will shut
down when leave unused for over 6 hours.
LED Indicator:
1 green
= the iron is ready for use
2 Permanent red = is in the process of heating up.
Flashing red
= the desired temperature is almost
reached
Red goes out = temperature is reached.
FR - Démarrez le fer à repasser
● Pour protéger le revêtement en téflon et le matériel de
repassage usagé, décaper les chaussettes de repassage sur
la chaussure métallique du fer à repasser. Pendant le
chauffage, placez le fer à repasser sur le support, qui doit
être placé sur une surface ignifuge (pierre, plaque de verre,
etc.)
● Branchez le cordon d'alimentation du fer à repasser sur
une prise secteur, les DEL verte et rouge (1 et 2) de la
poignée s'allument. Tourner le bouton de réglage de la
température (3) pour régler la température souhaitée
[Gamme : 100°C à 220°C (212°F à 428°F)].
● La LED rouge (2) s'allume continuellement pendant la
phase de préchauffage. Peu de temps avant que le fer à
repasser n'atteigne la température, la LED rouge commence
à clignoter, devenant de plus en plus faible et rapide. Dès
que la température est atteinte, la LED rouge s'éteint.
● Testez sur un morceau de bois de balsa pour voir si la
matière à repasser que vous utilisez y adhère. Régler
lentement la température en tournant le bouton de réglage
de la température.
● Le fer à repasser a une fonction d'arrêt de sécurité. Si elle
n'est pas utilisée pendant une période prolongée (au plus
tard après 6 heures), elle s'éteint automatiquement.
Fonctions des diodes électroluminescentes:
1 Vert
= le fer est prêt à l'emploi
2 Rouge perm.
= en cours de chauffage
Rouge clignotant
= la température désirée est presque
atteinte.
Rouge s'éteint = la température est atteinte
2
1 2
3
IT - Usando il ferro
● Assicurati di nuovo che il calzino di ferro sia stato inserito
nella scarpa prima dell'uso. Per prima cosa, metti il ferro
calza nella scarpa e posiziona il ferro sul supporto di metallo.
Quindi, posizionarlo sull'isolamento termico o superficie con
scarsa conducibilità termica (es. lastricato, tavolo in vetro,
ecc.)
● Collegare il cavo di alimentazione del ferro da stiro al una
presa di rete, i LED verde e rosso (1 e 2) del maniglia
illuminata. Girare la manopola di regolazione del
temperatura (3) per impostare la temperatura desiderata
[Intervallo: da 100°C a 220°C (da 212°F a 428°F)].
● Il LED rosso (2) rimane acceso durante il fase di
riscaldamento. Poco prima del ferro la stiratura raggiunge la
temperatura, si accende il LED rosso lampeggiare,
diventando più debole e più veloce. Non appena raggiunta la
temperatura il LED rosso si spegne.
● Prova su un pezzo di legno di balsa se puoi il materiale da
stiro tornito si attacca. Regola la temperatura ruotando
lentamente il regolatore di temperatura.
● Il ferro è dotato di una funzione di spegnimento di sicurezza.
Se lei non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo (al
più tardi dopo 6 ore), si spegne automaticamente.
Funzioni dei diodi emettitori di luce:
1 Verde
= il ferro è pronto per l'uso
2 Rosso fisso
= riscaldamento in corso
Rosso lampeggiante
= la temperatura desiderata è quasi
risultato.
Rosso si spegne = la temperatura è stata raggiunta
ES - Usando el hierro
● Por favor, asegúrese de nuevo si el calcetín de hierro se ha
puesto en el zapato antes de usarlo. Primero, pon la plancha
calcetín en el zapato y coloque la plancha en el soporte de
metal. Luego, colócalo sobre el aislamiento térmico o
superficie de baja conductividad térmica (por ejemplo, losa,
mesa de vidrio, etc.)
● Enchufe el cable de alimentación de la plancha a una
toma de corriente, los LED verde y rojo (1 y 2) del mango
iluminados. Gire el botón de control de temperatura
(3) para ajustar la temperatura deseada [Rango: de
100°C a 220°C].
● El LED rojo (2) permanece encendido durante la fase de
calentamiento. Justo antes de que la plancha alcance la
temperatura, el LED rojo parpadea, cada vez más tenue y
rápido. En cuanto se alcanza la temperatura, el LED rojo se
apaga.
● Prueba en un trozo de madera de balsa si puedes el
material de planchado torneado se pega. Ajustar la
temperatura girando lentamente el controlador de
temperatura.
● La plancha está equipada con una función de desconexión
de seguridad. Si no la utiliza durante un periodo de tiempo
prolongado (como más tardar después de 6 horas), se
apaga automáticamente.
Funciones de los diodos luminosos:
1 Verde
= la plancha está lista para su uso
2 Rojo fijo
= calentándose
Rojo intermitente
= casi se ha alcanzado la temperatura
deseada
Rojo se apaga = se ha alcanzado la temperatura
CZ - Použití žehličky
● Před použitím se znovu ujistěte, zda byla žehlička vložena
do boty. Nejprve položte žehličku ponožku do boty a položte
žehličku na kovový stojan. Poté jej položte na tepelnou
izolaci nebo povrch se špatnou tepelnou vodivostí (např.
dlažební kámen, skleněný stůl atd.)
● Zapojte napájecí kabel žehličky do zásuvky, zelené a
červené LED diody (1 a 2) na rukojeti žehličky se
rozsvítí. Otočte knoflíkem pro regulaci teploty (3) a nastavte
požadovanou teplotu [Rozsah: od 100°C až 220°C (212°F až
428°F)].
● Červená LED dioda (2) zůstává rozsvícená po dobu
fáze ohřevu. Těsně předtím, než žehlička dosáhne
teploty, červená LED kontrolka začne blikat,
a zrychluje se. Jakmile se
teploty, červená kontrolka LED zhasne.
● Vyzkoušejte na kousku balzového dřeva, zda můžete
otočený žehlící materiál se lepí. Upravte teplotu pomalým
otáčením regulátoru teploty.
● Žehlička je vybavena funkcí bezpečnostního vypnutí.
Pokud ji delší dobu nepoužíváte (na nejpozději po
6 hodinách), automaticky se vypne.
Funkce LED diod:
1 Zelená
= žehlička je připravena k použití
2 Červená svítí = je v procesu ohřevu.
Bliká červeně = požadovaná teplota je téměř dosažena.
Červená zhasne
= teplota byla dosažena.
PL - Korzystanie z żelazka
● Upewnij się ponownie, czy żelazna skarpeta została włożona
do buta przed użyciem. Najpierw włóż żelazko włóż do buta i
umieść żelazko na metalowym stojaku. Następnie umieść go
na izolacji termicznej lub słaba przewodność cieplna
powierzchni (np. fliz, szklany stół itp.)
● Podłącz przewód zasilający żelazka do gniazdka, zielonego i
czerwone diody LED (1 i 2) na uchwycie żelazka zapala się.
Obróć pokrętło regulacji temperatury (3) i wyreguluj żądana
temperatura [Zakres: od 100°C do 220°C (212°F do 428°F)].
● Czerwona dioda LED (2) pozostaje zapalona przez pewien
czas faza grzania. Tuż przed dosięgnięciem żelaza
temperatury, czerwona dioda LED zacznie migać, i
przyspiesza. Jak tylko temperatury czerwona dioda LED
zgaśnie.
● Sprawdź na kawałku drewna balsy, czy możesz toczony
materiał do prasowania przywiera. Dostosuj temperaturę
powoli obracając regulator temperatury.
● Żelazko jest wyposażone w funkcję wyłączania
bezpieczeństwa. Jeśli nie będziesz go używać przez dłuższy
czas (najpóźniej po 6 godzin), wyłącza się automatycznie.
Funkcje diod LED:
1 Zielony
= żelazko jest gotowe do użycia
2 Świeci na czerwono
= trwa proces nagrzewania.
Miga na czerwono
= żądana temperatura jest prawie osiągnięta.
Czerwona gaśnie
= temperatura została osiągnięta.
NL - Het strijkijzer gebruiken
● Controleer nogmaals of de ijzeren sok voor gebruik in de
schoen is gedaan. Zet eerst het strijkijzer sok in de schoen en
plaats het strijkijzer op de metalen standaard. Plaats het
vervolgens op de thermische isolatie of slecht thermisch
geleidend oppervlak (bijv. Flagstone, glazen tafel, enz.)
● Steek het netsnoer van het foliestrijkijzer in een stopcontact,
de groene en rode LED's (1 & 2) op het handvat zullen
oplichten. Draai de temperatuurknop (3) om de gewenste
temperatuur in te stellen [bereik: 100 °C tot 220 °C (212 °F
tot 428 °F)].
● Tijdens de voorverwarmingsfase brandt de rode led (2)
continu. Kort voordat het foliestrijkijzer op temperatuur is,
begint de rode led te knipperen, steeds sneller en zwakker.
Zodra de temperatuur is bereikt, gaat de rode LED uit
● Test op een stuk balsahout of je kunt gedraaid strijkmateriaal
plakt. Pas de temperatuur aan door de temperatuurregelaar
langzaam te draaien.
● Het foliestrijkijzer heeft een veiligheidsuitschakelfunctie.
Wordt hij langere tijd niet gebruikt (uiterlijk na 6 uur), dan
schakelt hij automatisch uit.
Functies van de LED's:
1 Groen
= het strijkijzer is klaar voor gebruik
2 Continu rood
= is bezig met opwarmen.
Knippert rood = gewenste temperatuur bijna bereikt.
Rood dooft
= de temperatuur is bereikt.
SK - Použitie žehličky
● Pred použitím sa znova presvedčte, či bola žehlička vložená
do topánky. Najprv položte žehličku ponožku do topánky a
položte žehličku na kovový stojan. Potom ho položte na
tepelnú izoláciu alebo slabá tepelná vodivosť povrchu (napr.
dlažobný kameň, sklenený stôl atď.)
● Zapojte napájací kábel žehličky do zásuvky, zelenej a
červenej LED diódy (1 a 2) na rukoväti žehličky sa
rozsvieti. Otočte gombíkom na reguláciu teploty (3) a
nastavte požadovanú teplotu [Rozsah: od 100 °C do 220 °C
(212 °F až 428 °F)].
● Červená LED dióda (2) zostáva rozsvietená počas fázy
ohrevu. Tesne predtým, než žehlička dosiahne teplotu,
červená LED kontrolka začne blikať, a zrýchľuje sa.
Akonáhle sa teploty, červená kontrolka LED zhasne.
● Preizkusite na kosu balza lesa, ali lahko stružen likalni
material se lepi. Prilagodite temperaturo s počasnim
vrtenjem regulatorja temperature.
● Žehlička je vybavená funkciou bezpečnostného vypnutia.
Pokiaľ ju dlhšiu dobu nepoužívate (na najneskôr po
6 hodinách), automaticky sa vypne.
Funkcia LED diód:
1 Zelená
= žehlička je pripravená na použitie
2 Červená svieti = je v procese ohrevu.
Bliká na červeno
= požadovaná teplota je takmer dosiahnutá.
Červená zhasne
= teplota bola dosiahnutá.