Página 1
CALED 200 BEDIENUNGSANLEITUNG UND SICHERHEITSHINWEISE CAMPING LEUCHTE MIT STATIV, MULTIFUNKTIONAL USER GUIDE AND SAFETY INSTRUCTIONS CAMPING LAMP WITH TRIPOD, MULTIFUNCTIONAL MODE D’EMPLOI ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ LAMPE DE CAMPING AVEC TRÉPIED, MULTIFONCTIONS GUIDA PER L’UTENTE E AVVERTENZE DI SICUREZZA LAMPADA DA CAMPEGGIO CON TREPPIEDE, MULTIFUNZIONALE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y INDICACIONES DE SEGURIDAD LÁMPARA DE CAMPING CON TRÍPODE, MULTIFUNCIONAL...
Página 2
BEDIENUNGSANLEITUNG Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für den Kauf dieses Schwaiger Produktes. Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen bei dem Umgang und der Bedienung mit diesem Produkt helfen. Lesen Sie die Bedienungsanleitung daher sorgfältig durch. Bewahren Sie die Anleitung während der gesamten Lebensdauer des Produktes auf und geben Sie diese an nachfolgende Benutzer oder Besitzer weiter.
Página 3
BEDIENUNGSANLEITUNG 2. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Diese Multifunktions-Standleuchte mit abnehmbaren Leuchteinheiten sowie Bluetooth Lautsprecher ist speziell ® für die Verwendung im Outdoorbereich konzipiert. Das Aufladen des Produktes erfolgt ausschließlich via Micro USB oder das integrierte Solarpanel. Das Produkt ist für den privaten Gebrauch konzipiert und nicht zur Ver- wendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen.
Página 4
BEDIENUNGSANLEITUNG Befestigungsklammer für die Montage auf dem Dreibein Schwingungsfeder Abnehmbarer Bluetooth Lautsprecher ® Batteriefach für 3x C Batterien (für den Betrieb Abnehmbare via Batterie) Leuchteinheiten Hauptleuchteinheit Solarpanel (Polysilicon) Mitteleinheit (höhenverstellbar) Befestigungsmutter Dreibein Befestigungslöcher für Montageheringe...
Página 5
BEDIENUNGSANLEITUNG 4. ERSTE INBETRIEBNAHME 4.1. Montage des Dreibeins Die Montage des Dreibeins erfolgt durch ein Stecksystem, gehen Sie hierfür wie folgt vor: Schritt 1 Montieren Sie zunächst die Stützfüße an die Mitteleinheit des Dreibeins. Schieben Sie hierfür die Stützfüße vor- sichtig von unten nach oben in die dafür vorgesehenen Schienen.
Página 6
BEDIENUNGSANLEITUNG Schritt 4 Schraube Montieren Sie nun die Haupteinheit mit den eingesetzten festziehen Schwingungsfedern an der Befestigungsklammer für das Dreibein. Schrauben Sie hierfür die 3 Überwurfmuttern an den Ge- winden der Befestigungsklammern fest. Schritt 5 Einsetzen Öffnen Sie nun den Verschluss der Befestigungsklammer und setzen Sie die Hauptleuchteinheit auf das Dreibein auf.
Página 7
BEDIENUNGSANLEITUNG 5.1. Laden via Micro USB Nutzen Sie zum Aufladen der Haupteinheit das mitgelieferte Mirco-USB-Kabel. Zusätzlich benötigen Sie einen geeigneten Ladeadapter mit mindestens 2 A Ausgangsleistung. Öffnen Sie für den Anschluss des Micro-USB-Kabels die seitliche Gummischutzkappe und schließen Sie das Kabel entsprechend an.
Página 8
BEDIENUNGSANLEITUNG 6. FUNKTIONEN 6.1. Haupteinheit Aktivieren Sie den Leuchtring der Haupteinheit, indem Sie den unten angebrachten Knopf für ca. 2 Sekunden drücken. Durch erneutes Drücken des Ein-/Ausschalters können die einzelnen Leuchtmodi durchgeschaltet werden. Zur Auswahl stehen hier: Hoch (100% Leuchtkraft), Mittel (50% Leuchtkraft), Schwach (30% Leuchtkraft). Zum Deaktivieren der Leuchtfunktion, drücken Sie den Ein-/Ausschalter erneut für ca.
Página 9
BEDIENUNGSANLEITUNG Automatische Abschaltung Das Produkt besitzt eine automatische Abschaltung. Durch diese soll ein unnötiges Entladen des Akkus ver- mieden werden. Die automatische Abschaltung tritt in folgenden Fällen ein: • Nach 6 Minuten ohne aktive Verbindung oder Verbindungsaufbau • Sobald sich der Akku in einem niedrigen bzw. kritischen Akkuzustand befindet GEFAHR! FUNKSCHNITTSTELLE! Schalten Sie das Gerät in Flugzeugen, Krankenhäusern, Betriebsräumen oder in der Umgebung von medizini- schen elektronischen Systemen aus.
Página 10
BEDIENUNGSANLEITUNG Haupteinheit Solarpanel Polysilicon (248 x 248 mm) Leuchtmittel 6.5W LED (dimmbar) Lumen 700lm / 480lm / 350 lm Leuchtdauer (max.) 8-14 Stunden (je nach Leuchtmodus) Lebensdauer (Leuchtmittel) 20.000 Stunden Batterietyp Lithium-Ion (wiederaufladbar) Batteriekapazität 10.400 mAh (3.7V) Input (via Micro USB): DC 5.0V –...
Página 11
Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Bedienungsanleitung bzw. der Verpackung weist auf diese Bestimmung hin. Haftungsausschluss Die Schwaiger GmbH übernimmt keinerlei Haftung und Gewährleistung für Schäden die aus unsachgemäßer Installation oder Montage sowie unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Si- cherheitshinweise resultieren.
Página 12
USER GUIDE Congratulations and thank you for purchasing this Schwaiger product. This user guide is designed to help you use and operate the device. Read through the User guide carefully. Store this guide safely throughout the product's entire service life and pass it on to any subsequent users or owners.
Página 13
USER GUIDE 2. INTENDED USE This multi-function floor lamp with removable lighting units and Bluetooth speaker is specially designed for ® outdoor use. The product is charged exclusively via Micro USB or the integrated solar panel. The product is designed for private use and is not intended for use in commercial or industrial environments. This light is not suitable as conventional household lighting! Information on the protection class This product is IP43 certified and protected.
Página 14
USER GUIDE Mounting clamp for mounting on the tripod Vibration spring Removable Bluetooth ® speaker Battery compartment for 3x C batteries (for non-integrated Removable lighting battery mode) units Main lighting unit Solar panel (polysilicone) Middle unit (height adjustable) Fastening nut Tripod Holes for mounting pegs...
Página 15
USER GUIDE 4. INITIAL OPERATION 4.1. Mounting the tripod The tripod is mounted using a connector system, please proceed as follows: Step 1 Mount the support feet on the middle unit of the tripod. Carefully slide the support feet upwards into the rails pro- vided.
Página 16
USER GUIDE Step 4 Tighten Mount the main unit with the inserted vibration springs on the screw the mounting clamp for the tripod. For this purpose, screw the 3 union nuts on the threads of the mounting clamp. Step 5 Install Open the lock of the mounting clamp and put the main light unit on the tripod.
Página 17
USER GUIDE 5.1. Charging via Micro USB Use the supplied Mirco USB cable to charge the main unit. You will also need a suitable charging adapter with at least 2 A output power. To connect the Micro USB cable, open the rubber protection cap on the side and plug in the cable. IMPORTANT! During the charging process, make sure that the LED indicator next to the Micro USB connector lights up and the slide switch is set to "Li-Ion"! If the slide switch is set to "3D", the integrated battery will not be charged!
Página 18
USER GUIDE 6. FUNCTIONS 6.1. Main unit Switch the light ring of the main unit on by pressing the button at the bottom for approx. 2 seconds. You can switch between different ligting modes by pressing the on/off switch again. Available options are: High (100% luminosity), Medium (50% luminosity), Low (30% luminosity).
Página 19
USER GUIDE DANGER! RADIO INTERFACE! Switch the device off in aircrafts, hospitals, operating rooms or in the vicinity of medical electronic systems. The transmitted radio signals can affect the functionality of sensitive electronic devices. DANGER! INFLUENCE ON PACEMAKERS The magnetic fields generated by the product can affect pacemakers and implanted defibrillators. Therefore, keep a minimum distance of 10 - 15 cm between the product and the pacemaker / defibrillator.
Página 20
USER GUIDE Lighting units (removable) Illuminant type 1W LED Lumen 100 lm Lighting duration (max.) 6-8 hours (depending on the lighting mode) Service life (illuminants) 20,000 hours Modes 100% / 50% / headlight Battery type Lithium-Ion (rechargeable) Battery capacity 1,800 mAh (3.7V) Power input (via Micro USB) DC 5.0V –...
Página 21
The symbol on the product, user guide or the packaging indicates this legal requirement. Disclaimer Schwaiger GmbH does not accept any liability or warranty for damages that are sustained due to improper in- stallation or mounting, improper use of the product or non-compliance with the safety instructions. Manufacturer's information Please contact our Technical Support if you need technical advice and your retailer is unable to help you.
Página 22
MODE D‘EMPLOI Toutes nos félicitations et tous nos remerciements pour l'achat de ce produit Schwaiger. Ce mode d'emploi est destiné à vous aider dans la manipulation et l'utilisation de ce produit. Par conséquement, lisez-le attentivement. Conservez-le en lieu sûr pendant toute la durée de vie du produit et remettez-le à...
Página 23
MODE D‘EMPLOI 2. UTILISATION PRÉVUE Cette lampe à pied multifonctions avec unités d'éclairage et haut-parleur Bluetooth amovibles est spécialement ® conçue pour une utilisation en extérieur. Le produit se charge exclusivement via Micro USB ou le panneau solaire intégré. Le produit est conçu pour un usage privé et n'est pas destiné à être utilisé dans des environnements commerciaux ou industriels.
Página 24
MODE D‘EMPLOI Tête de fixation pour le montage sur le trépied Ressort d'oscillation Haut-parleur Bluetooth ® amovible Compartiment à piles pour 3 piles C (pour le fonctionnement sur Unités d'éclairage piles) amovibles Unité d'éclairage principale Panneau solaire (polysilicone) Unité centrale (réglable en hauteur) Écrou de fixation Trépied...
Página 25
MODE D‘EMPLOI 4. PREMIÈRE MISE EN SERVICE 4.1. Montage du trépied Le montage du trépied s'effectue à l'aide d'un système de connecteurs, procédez comme suit : Étape 1 Montez d'abord les pieds de support sur l'unité centrale du trépied. Faites glisser avec précaution les pieds d'ap- pui de bas en haut dans les rails prévus à...
Página 26
MODE D‘EMPLOI Étape 4 Serrer les Montez maintenant l'unité principale avec les ressorts écrous d'oscillation insérés sur la tête de fixation du trépied. Pour ce faire, vissez les 3 écrous-raccords sur les filetages de la tête de fixation. Étape 5 Ouvrez maintenant le verrou de la tête de fixation et pla- Installer cez l'unité...
Página 27
MODE D‘EMPLOI 5.1. Chargement via Micro USB Utilisez le câble Micro USB fourni pour recharger l'unité principale. Vous aurez également besoin d'un adaptateur de charge approprié avec une puissance de sortie d'au moins 2 A. Pour connecter le câble Micro USB, ouvrez le capuchon de protection en caoutchouc sur le côté et connectez le câble.
Página 28
MODE D‘EMPLOI 6. FONCTIONS 6.1. Unité principale Pour activer l'anneau lumineux de l'unité principale, appuyez sur le bouton en bas pendant environ 2 secondes. En appuyant à nouveau sur l'interrupteur marche/arrêt, vous pouvez passer d'un mode d'éclairage à l'autre. Les options disponibles sont les suivantes : Lumière forte (100% de luminosité), moyenne (50% de luminosité), basse (30% de luminosité).
Página 29
MODE D‘EMPLOI DANGER ! INTERFACE RADIO ! Éteignez l'appareil dans les avions, les hôpitaux, les salles d'opération ou à proximité de systèmes électroniques médicaux. Les signaux radio transmis peuvent affecter le fonctionnement des appareils électroniques sensibles. DANGER ! INFLUENCE SUR LES PACEMAKERS Les champs magnétiques générés par le produit peuvent affecter les pacemakers et les défibrillateurs implantés.
Página 30
MODE D‘EMPLOI Unités d'éclairage (amovibles) Type d'agent lumineux LED 1W Lumen 100 lm Durée d'éclairage (max.) 6-8 heures (selon le mode d'éclairage) Durée de vie (agent lumineux) 20 000 heures Modes 100% / 50% / lampe frontale Type de batterie Lithium-Ion (rechargeable) Capacité...
Página 31
Déclaration de conformité simplifiée selon la directive RED Schwaiger GmbH déclare par la présente que le type d'équipement radio décrit est conforme à la directive 2014/53/EU et aux autres directives applicables au produit. Le texte complet de la déclaration de conformité CE est disponible à...
Página 32
MANUALE ISTRUZIONI Le diamo il benvenuto e la ringraziamo per aver effettuato l’acquisto di questo prodotto SCHWAIGER. La presente guida per l’utente è ideata come ausilio per l’uso del dispositivo. La legga accuratamente. Conservi la guida per tutta la durata del prodotto e la consegni all’eventuale successivo utilizzatore o proprietario.
Página 33
MANUALE ISTRUZIONI 2. USO CONSENTITO Questa lampada da terra multifunzione con unità di luce e altoparlante Bluetooth staccabili sono appositamen- ® te progettati per l'uso all'aperto. Il prodotto viene caricato esclusivamente tramite Micro USB o il pannello solare integrato. Il prodotto è progettato per uso privato e non è destinato all'uso in ambienti commerciali o industriali. Questa lampada non è...
Página 34
MANUALE ISTRUZIONI Staffa di montaggio per il montaggio sul treppiede Molla di oscillazione Altoparlante Bluetooth ® staccabile Vano batterie per 3 batterie C (per il funzionamento a Unità di illuminazione batteria) rimovibile Unità di illuminazione principale Pannello solare (polisilicone) Unità centrale (regolabile in altezza) Dado di fissaggio Treppiede...
Página 35
MANUALE ISTRUZIONI 4. PRIMA MESSA IN FUNZIONE 4.1. Montaggio del treppiede Il montaggio del treppiede viene effettuato con un sistema a spina, procedere come segue: Fase 1 Per prima cosa montare i piedini di supporto sull'unità centrale del treppiede. Far scorrere con cautela i piedini di supporto dal basso verso l'alto nelle apposite guide.
Página 36
MANUALE ISTRUZIONI Fase 4 Serrare la Montare l'unità principale con le molle a vibrazione inseri- vite te sulla clip di fissaggio del treppiede. A tale scopo avvitare i 3 dadi di raccordo sulle filettature dei morsetti di fissaggio. Fase 5 Installare Ora aprite la serratura della staffa di montaggio e mettete l'unità...
Página 37
MANUALE ISTRUZIONI 5.1. Ricarica tramite Micro USB Utilizzare il cavo Micro USB in dotazione per caricare l'unità principale. È inoltre necessario un adattatore di carica adatto con una potenza di uscita di almeno 2 A. Per collegare il cavo Micro-USB, aprire il tappo di protezione in gomma sul lato e collegare il cavo corrispon- dente.
Página 38
MANUALE ISTRUZIONI 6. FUNZIONI 6.1. Unità principale Attivare l'anello luminoso dell'unità principale premendo il pulsante in basso per ca. 2 secondi. Premendo nuovamente l'interruttore on/off si passa da una modalità di luce all'altra. Sono disponibili per la selezione: Alta (100% di luminosità), Media (50% di luminosità), Bassa (30% di luminosità).
Página 39
MANUALE ISTRUZIONI PERICOLO! INTERFACCIA RADIO! Spegnere l'unità in aereo, negli ospedali, nelle sale operatorie o nelle vicinanze di sistemi elettronici medici. I segnali radio trasmessi possono influenzare la funzionalità di dispositivi elettronici sensibili. PERICOLO! INFLUENZA SUI PACEMAKER I campi magnetici generati dal prodotto possono influenzare i pacemaker e i defibrillatori impiantati. Pertanto, mantenere una distanza minima di 10 - 15 cm tra il prodotto e il pacemaker / defibrillatore.
Página 40
MANUALE ISTRUZIONI Unità di illuminazione (rimovibili) Tipo di sorgente luminosa 1W LED Lumen 100 lm Durata della luce (max.) 6-8 ore (a seconda della modalità di illuminazione) Durata della lampada (sorgenti luminose) 20.000 ore Modalità 100% / 50% / proiettore Tipo di batteria Ioni di litio (ricaricabile) Capacità...
Página 41
Dichiarazione di conformità semplificata secondo la direttiva RED Con la presente la ditta Schwaiger GmbH dichiara che il tipo di impianto radio descritto è conforme alla direttiva 2014/53/UE e alle ulteriori direttive relative al prodotto. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è...
Página 42
MANUAL DE INSTRUCCIONES Enhorabuena y muchas gracias por la compra de este producto de SCHWAIGER. Esta guía del usuario ha sido diseñada para ayudarle a usar y operar este producto. Leala detenidamente. Conservela durante toda la vida útil del producto y facilítesela a subsiguientes usuarios o propietarios.
Página 43
MANUAL DE INSTRUCCIONES 2. USO PREVISTO Esta lámpara de pie multifunción con unidades de luz y altavoz Bluetooth extraíbles están especialmente ® diseñados para su uso en exteriores. El producto se carga exclusivamente a través de Micro USB o del panel solar integrado.
Página 44
MANUAL DE INSTRUCCIONES Soporte de montaje para el montaje en el trípode Resorte de oscilación Altavoz Bluetooth ® extraíble Compartimento para 3 pilas C (para funcio- namiento con pilas) Unidades de iluminación extraíbles Unidad de iluminación principal Panel solar (Polisilicona) Unidad central (altura ajustable) Tuerca de fijación...
Página 45
MANUAL DE INSTRUCCIONES 4. PRIMERA PUESTA EN MARCHA 4.1. Montaje del trípode El montaje del trípode se realiza mediante un sistema de enchufe, proceda de la siguiente manera: Paso 1 Primero monte las patas de soporte en la unidad central del trípode.
Página 46
MANUAL DE INSTRUCCIONES Paso 4 Apretar las A continuación, monte la unidad principal con los muelles tuercas de de vibración insertados en la abrazadera de montaje para unión el trípode. Para ello, atornillar las 3 tuercas de unión en las roscas de las abrazaderas de fijación.
Página 47
MANUAL DE INSTRUCCIONES 5.1. Carga a través de Micro USB Utilice el cable USB Mirco suministrado para cargar la unidad principal. También necesitará un adaptador de carga adecuado con una potencia de salida de al menos 2 A. Para conectar el cable Micro-USB, abra el capuchón de goma lateral y conecte el cable correspondiente. ¡NOTA IMPORTANTE! ¡Durante la carga, asegúrese que el indicador LED al lado del conector Micro-USB se enciende y que el interrup- tor deslizante está...
Página 48
MANUAL DE INSTRUCCIONES 6. FUNCIONES 6.1. Unidad principal Active el anillo de luz de la unidad principal pulsando el botón en la parte inferior durante aprox. unos 2 se- gundos. Al presionar el interruptor de encendido y apagado de nuevo, se alternarán los diferentes modos de luz. Se puede elegir entre: Alta (100% de luminosidad), Media (50% de luminosidad), Baja (30% de luminosidad).
Página 49
MANUAL DE INSTRUCCIONES ¡PELIGRO! ¡INTERFAZ DE RADIO! Desconecte el dispositivo en aviones, hospitales, quirófanos o en las proximidades de sistemas médicos elec- trónicos. Las señales de radio transmitidas pueden afectar a la funcionalidad de los dispositivos electrónicos sensibles. ¡PELIGRO! INFLUENCIA EN LOS MARCAPASOS Los campos magnéticos generados por el producto pueden afectar a marcapasos y desfibriladores implantados.
Página 50
MANUAL DE INSTRUCCIONES Unidades de iluminación (desmontables) Tipo de lámpara 1W LED Lumen 100 lm Duración de la luz (máx.) 6-8 horas (dependiendo del modo de iluminación) Vida útil (fuente de luz) 20.000 horas Modos 100% / 50% / Linterna frontal Tipo de batería Litio-Ion (recargable) Capacidad de la batería...
Página 51
Exención de responsabilidad Schwaiger GmbH declina toda responsabilidad y garantía por aquellos años que resulten de una instalación o montaje incorrectos, así como de un uso inadecuado del producto o de un incumplimiento de las indicaciones de seguridad.
Página 52
BEDIENINGSHANDLEIDING Hartelijk gelukgewenst en hartelijk dank voor de aankoop van dit Schwaiger-product. Deze bedieningshandleiding is ontworpen om u te helpen het toestel te gebruiken en te bedienen. Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding gedurende de volledige levensduur van het product en geef deze door aan de volgende gebruiker of bezitter.
Página 53
BEDIENINGSHANDLEIDING 2. DOELGERICHT GEBRUIK Deze multifunctionele staande lamp met afneembare verlichtingseenheden en Bluetooth luidspreker is speciaal ® ontworpen voor gebruik buitenshuis. Het product kan uitsluitend worden opgeladen via Micro USB of het geïn- tegreerde zonnepaneel. Het product is ontworpen voor particulier gebruik en is niet bedoeld voor commercieel of industrieel gebruik.
Página 54
BEDIENINGSHANDLEIDING Tussenstuk met bevesti- gingsklem voor montage op de driepoot Kantelveren Afneembare Bluetooth ® luidspreker Batterijvak voor 3 batterijen type C (voor batterijbedrijf) Afneembare losse lampen Hoofdeenheid Zonnepaneel (polykristallijn silicium) Middendeel (in hoogte verstelbaar) Bevestigingsmoer Driepoot Verankeringsgaten voor haringen...
Página 55
BEDIENINGSHANDLEIDING 4. EERSTE INBEDRIJFNAME 4.1. Montage van de driepoot De driepoot wordt gemonteerd door hem in elkaar te steken, ga hiervoor als volgt te werk: Stap 1 Monteer eerst de steunpoten aan het middendeel van de driepoot. Schuif de steunpoten daartoe voorzichtig van onder naar boven in de daarvoor bedoelde sleuven.
Página 56
BEDIENINGSHANDLEIDING Stap 4 Schroef Monteer nu de hoofdeenheid met de aangebrachte kan- vastdraaien telveren aan het tussenstuk. Schroef hiertoe de 3 wartelmoeren op de stompjes met schroefdraad aan het tussenstuk. Stap 5 Open nu de klemhendel in het tussenstuk en zet de hoof- Aanbrengen deenheid op de driepoot.
Página 57
BEDIENINGSHANDLEIDING 5.1. Opladen via Micro USB Gebruik de meegeleverde Micro USB-kabel om de hoofdeenheid op te laden. Verder hebt u een 230 V laadadap- ter ('blokje') met een uitgangsvermogen van ten minste 2 A nodig. Verwijder het rubberen kapje over de aansluiting voor de Micro USB-kabel en steek de kabel in de aansluiting. BELANGRIJKE OPMERKING Zorg er tijdens het opladen voor dat de schuifschakelaar op „Li-Ion“...
Página 58
BEDIENINGSHANDLEIDING 6. FUNCTIES 6.1. Hoofdeenheid Activeer de lichtring van de hoofdeenheid door ca. 2 seconden lang de knop aan de onderzijde in te drukken. Druk vervolgens één of meer keer op de aan/uitschakelaar om tussen de afzonderlijke verlichtingsmodi te schakelen. Naar keuze staan hier: Hoog (100% lichtintensiteit), midden (50% lichtintensiteit), laag (30% lichtintensiteit).
Página 59
BEDIENINGSHANDLEIDING GEVAAR! ZENDAPPARAAT! Schakel het apparaat in vliegtuigen, ziekenhuizen en bedrijfsruimten en in de buurt van medische elektroni- sche systemen uit. De uitgezonden radiosignalen kunnen de werking van gevoelige elektronische apparaten beïnvloeden. GEVAAR! BEÏNVLOEDING VAN PACEMAKERS De magnetische velden die het product voortbrengt, kunnen pacemakers en geïmplanteerde defibrillators be- invloeden.
Página 60
BEDIENINGSHANDLEIDING Verlichtingseenheden (afneembaar) Lichtbrontype 1W LED Lumen 100 lm Verlichtingsduur (max.) 6-8 uur (afhankelijk van de verlichtingsmodus) Levensduur (Lichtbron) 20.000 uur Modi 100% / 50% / schijnwerper Accutype Lithiumion (oplaadbaar) Accucapaciteit 1800 mAh (3,7 V) Input (via Micro USB): DC 5.0V – 200 mA Input (via magnetisch contact): DC 5.0V –...
Página 61
Uitsluiting van aansprakelijkheid Schwaiger GmbH aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid en biedt geen garantie bij schade die resulteert uit een ondeskundige installatie of montage, ondeskundig gebruik van het product of het niet naleven van de veiligheidsinstructies.
Página 62
Rechtliche Hinweise Die Bluetooth Wortmarke und Logos sind eigetragene Marken der Bluetooth SIG, Inc. und jede Verwendung ® dieser Marken durch die Schwaiger GmbH erfolgt unter Lizenz. Andere Marken und Handelsnamen sind Eigentum der jeweiligen Rechtsinhaber. Legal information The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc.
Página 63
SERVICEKARTE Abwicklungsformular für defekte Geräte. Absender Bitte Blockschrift in GROSSBUCHSTABEN Service-Adresse: Name Schwaiger GmbH Würzburger Straße 17 90579 Langenzenn Vorname Service-Hotline: Straße +49 9101 702-299 Internet & Email: PLZ und Ort www.schwaiger.de info@schwaiger.de Telefon mit Vorwahl Model: CALED200 511 Unterschrift des Käufers...
Página 64
CALED200 511 HOTLINE +49 (09101) 702-299 Anschrift Schwaiger GmbH Würzburger Straße 17 90579 Langenzenn info@schwaiger.de www.schwaiger.de Irrtümer, Abweichungen und Änderungen bei den technischen Angaben und Abbildungen vorbehalten. All technical data and illustrations are subject to BDA _ CALED200 errors, deviations & modifi cations.