Página 3
Utilizzate l’apparecchio con cautela, il gas è molto infiammabile. Il Mini saldatore funziona con una cartuccia da 110ml di butano/propano a pressione diretta (EN 417). Utilizzate esclusivamente cartucce della KEMPER art. 580SMINI. L’impiego di cartucce non approvate può essere pericoloso.
Página 4
In caso di fuoriuscita di gas tra l’apparecchio e la cartuccia bisogna sostituire la guarnizione anulare di gomma. A questo proposito bisogna fare attenzione a che il lato rigonfio della guarnizione sia rivolto in basso. Utilizzare solo pezzi di ricambio originali della KEMPER. Nel caso di anomalie consegnare l’apparecchiatura ad una ditta specializzata autorizzata.
Página 5
If gas escape from between the device and the cartridge replace the rubber sealing ring. Make sure that the bulgy side of the seal is pointing downwards. Use only original spare parts KEMPER. In the event of faults, take the device to a specialist company authorized.
Página 6
Le mini kit soudure s’utilise avec une cartouche de 100ml de butane/propane à pression directe (EN 417) de marque KEMPER. N’utiliser qu’avec une cartouche de gaz KEMPER art. 580SMINI. L’utilisation de toute autre cartouche peut s’avérer dangereuse. S’assurer avant utilisation que l’appareil n’est pas endommagé.
Página 7
Utilice el dispositivo con cuidado - el gas es altamente inflamable. El mini soldador de KEMPER funcionacon una vávula de 100ml de la válvula que dirige el cartucho del butano/del propano a presión (EN 417). Utilice solamente cartuchos de soldadura de KEMPER art. 580SMINI.
Página 8
Si el escape del gas se produce entre el dispositivo y el cartucho, substituya el anillo de lacre de goma. Utilice solamente piezas de repuesto de KEMPER la En caso de averías, lleve el dispositivo a una compañía especialista autorizada.
Página 9
Arbeitsbereich. Hochentzündliches Gas, vorsichtig behandeln. Mini - brenner arbeitet mit einer Butan/Propan-Kartusche von 100ml mit direktem Druck (EN 417) der Marke KEMPER. Verwenden Sie ausschließlich Gaskartuschen von KEMPER art. 580SMINI. Es kann gefährlich sein, zu versuchen, andersartige Gasbehälter zu benutzen.
Página 10
Regelmäßig Dichtigkeit der Kautschukverbindung im Brenner prüfen. Wenn Gas zwischen Brenner und Kartusche entweicht, Dichtungsverbindung austauschen. Dichtungsverbindungen sind direkt bei KEMPER erhältlich. Nur original KEMPER Ersatzteile verwenden. Kartuschen aufrecht (in senkrechter Position) an kühlem und trockenem Ort aufbewahren, von Wärmequellen fernhalten. Wenn das Gerät länger nicht verwendet wird, vor dem Wegräumen immer die Kartusche abklemmen...
Página 11
Nunca tente recarregar novamente o cartucho descartável. Mantenha o aparelho sempre afastado do alcance das crianças. Nunca deixe o cartucho exposto a temperaturas superiores a 40°C. As eventuais exalações produzidas pela combustão ou pelos materiais DT Istr (1058KIT) 01/17 –Rev 0 01/17...
Página 12
Utilize o aparelho com cuidado, o gás é muito inflamável. O Kit de mini soldadura funciona com um cartucho de 100ml de butano/propano de pressão directa (EN 417). Utilize exclusivamente cartuchos da KEMPER art. 580SMINI. Pode ser perigoso tentar utilizar outros cartuchos de gás.
Página 13
Käytä laitetta aina puhtaassa ja tulenkestävässä paikassa. Käytä laitetta varovasti, kaasu on erittäin tulenarkaa. Mini-kaasupoltinsarja toimii 100 ml:n suorapaineisilla butaani/propaanipatruunoilla (EN 417). Käytä ainoastaan patruunoita KEMPER tuott. 580SMINI. Muiden kuin hyväksyttyjen patruunoiden käyttö voi olla vaarallista.Tarkista, että laitteessa ei näy mitään vaurioita.
Página 14
Nie modyfikuj urządzenia. Modyfikowanie urządzania jest niebezpieczne, to samo dotyczy usuwania lub demontowania komponentów lub stosowania komponentów niezatwierdzonych przez producenta; takie zachowanie powoduje utratę praw gwarancyjnych i zniesienie odpowiedzialności producenta. Naprawę urządzenia należy zlecać wyłącznie osobom posiadającym odpowiednie kwalifikacje. DT Istr (1058KIT) 01/17 –Rev 0 01/17...
Página 15
Lampa lutownicza jest przystosowana do pracy z nabojami z propan-butanem o poj. 100 ml z zaworem i ciśnieniem bezpośrednim (EN 417). Należy używać wyłącznie nabojów formy KEMPER nr kat. 580SMINI. Używanie urządzenia z innymi nabojami może być niebezpieczne. Przed użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
Página 16
Należy regularnie sprawdzać szczelność urządzenia, aby mieć pewność, że jest w idealnym stanie. Jeżeli gaz wycieka przy gwincie naboju, należy wymienić gumową uszczelkę. Uszczelka powinna być założona wypukłą stroną do naboju. Części uszkodzone należy wymieniać na oryginalne części zamienne KEMPER. W przypadku wadliwego działania urządzenia należy oddać je do autoryzowanego serwisu. Naboje należy zawsze przechowywać...
Página 17
Pokud plyn unikl ze zásobníku, vyměňte gumové těsnění. Ujistěte se, že těsnění není na spodní straně zduřelé. Používejte pouze originální náhradní díly KEMPER. V případě poruchy, je potřeba, aby zařízení zkontrolovala odborná firma. Vždy skladujte kazety svisle na bezpečném a suchém místě, daleko od všech zdrojů...
Página 18
Ja gāze izplūst vietā starp iekārtu un kasetni, nomainiet gumijas gredzenveida blīvi. Pārliecinieties, ka izliektā blīves puse ir vērsta uz leju. Lietojiet tikai oriģinālās KEMPER rezerves daļas. Ja rodas darbības traucējumi, ierīci nogādājiet pilnvarotā specializētajā uzņēmumā.
Página 19
препаратов. Удалите с Вашего рабочего места все возможные источники огня, легко горючие материалы, такие как дерево, бумага или пластик. Держите наготове ёмкость с водой. Удостоверьтесь в наличии соответствующей вентиляции. Тщательно прочтите инструкцию по эксплуатации. Храните DT Istr (1058KIT) 01/17 –Rev 0 01/17...
Página 20
защитных перчатках). После использования поставьте включенный сварочный агрегат в вертикальное положение на 5 секунд до его выключения. Открытые части могут сильно нагреваться. Хранить в месте недоступном для детей, и подальше от других устройств DT Istr (1058KIT) 01/17 –Rev 0 01/17...
Página 21
Ανοίξτε ελαφρώς τη βαλβίδα του συγκολλητή για να επιβεβαιώσετε την έξοδο του αερίου. Η τοποθέτηση νέων φιαλών στην κρύα συσκευή μπορεί να επιφέρει αλλαγή στη φλόγα, που θα επιστρέψει στην αρχική κατάσταση μετά από λίγο. DT Istr (1058KIT) 01/17 –Rev 0 01/17...
Página 22
Skirtas naudoti tik lauke arba gerai vėdinamose vietose, saugiu atstumu nuo visų šilumos šaltinių, atviros liepsnos ar kibirkščių ir atokiau nuo šiukšlių bei degių medžiagų. Niekada pakartotinai neužpildykite vienkartinio baliono. Prietaisą visada laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Niekada neleiskite baliono veikti aukštesnei negu 40 °C (104 °F) temperatūrai. DT Istr (1058KIT) 01/17 –Rev 0 01/17...
Página 23
įstatytas ir yra geros būklės. Jei tarp prietaiso ir baliono nuteka dujos, pakeiskite guminį tarpiklį. Įsitikinkite, kad storoji tarpiklio pusė yra nukreipta į apačią. Naudokite tik originalias atsargines KEMPER dalis. Gedimo atveju nugabenkite prietaisą įgaliotai specialistų bendrovei. Prietaisą laikykite saugioje sausoje vietoje.
Página 24
Koristite uređaj sa pažnjom - gas je lahko zapaljiva supstanca. Kategorija: direktan pritisak butana – propan (EN 417). Ovaj uređaj radi isključivo sa patronom Kemper 580SMINI 110ml. Može biti opasno koristiti druge spremnike sa plinom. To može biti opasno da pokušaju da koriste druge patrone gas.
Página 25
Ako se uređaj za lemljenje ne koristi ili neće prevoziti za duži vremenski period, patrone moraju biti odvijene. Distributed by: KEMPER SRL – VIA C. PRAMPOLINI 1/Q – 43044 LEMIGNANO DI COLLECCHIO – PARMA ITALY – www.kempergroup.it DT Istr (1058KIT) 01/17 –Rev 0 01/17...