Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 81

Enlaces rápidos

2.200-000.0
WRS 200
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
3
English
18
Français
33
Italiano
49
Nederlands
65
Español
81
Português
98
Dansk
115
Norsk
130
Svenska
145
Suomi
160
Ελληνικά
175
Türkçe
191
Русский
206
Magyar
223
Čeština
239
Slovenščina
254
Polski
269
Româneşte
285
Slovenčina
301
Hrvatski
316
Srpski
331
Български
346
Eesti
363
Latviešu
379
Lietuviškai
394
Українська
410
59684990 (12/20)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher WRS 200

  • Página 1 Deutsch 2.200-000.0 English WRS 200 Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register your product 59684990 (12/20) www.kaercher.com/welcome...
  • Página 3 3 Bestimmungsgemäße Verwendung ......4 Sicherheitshinweise ............ 5 Geräteübersicht WRS 200 ........... 6 Voraussetzungen zum Betrieb des WRS 200 .... 7 Adapter an das Fahrzeug anbringen (Plattform C, D) 8 Adapter an das Fahrzeug anbringen (Plattform E) ... Set Adapter 2.852-959.0**...
  • Página 4 ACHTUNG ● MC 130 Hinweise zur Sicherheit, zum Laden, zur Pflege und zur ● MC 250 Entsorgung der Batterie bitte der Betriebsanleitung des Der Anbausatz WRS 200 ist zur Wildkrautbeseitigung mit Fahrzeugs entnehmen. Hilfe eines Heißwasser- Hochdruckreinigers und entspre- Deutsch...
  • Página 5 Decken Sie immer den Pluspol der Batterie mit der Schutz- Sicherheitseinrichtungen kappe ab. Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benut- zers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihren Hochdruckschlauch Funktionen umgangen werden. Für den Hochdruckschlauch gelten folgende Sicherheits- Beachten Sie die Sicherheitshinweise in den Kapiteln! hinweise: ●...
  • Página 6 Gebrauchs von Hochdruckreinigern können Aerosole ent- tungen können sich die Rückstoß- und Verdrehkräfte än- stehen. Das Einatmen von Aerosolen kann zu gesundheit- dern. ● Richten Sie den Hochdruckstrahl nicht auf sich lichen Schäden führen. Der Arbeitgeber ist verpflichtet selber, z. B. um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen. eine Gefährdungsbeurteilung vorzunehmen, um in Abhän- ● Richten Sie den Hochdruckstrahl nicht auf Personen, gigkeit von der zu reinigenden Oberfläche und der Umge-...
  • Página 7 ACHTUNG ● Beachten Sie die Sicherheitsüberprüfung für Sie Reparaturen und den Einbau von Ersatzteilen nur vom ortsveränderliche gewerblich genutzte Geräte nach den zugelassenen Kundendienst durchführen, so vermeiden örtlich geltenden Vorschriften ● Kurzschlüsse oder andere Sie Gefährdungen. Geräteübersicht WRS 200 Schauglas Brenner Brennstoff-Kanister Batterie Aufbewahrungsfach Hochdruckschlauch Dosierpumpe Bedienfeld Systempflege RM 110-Behälter...
  • Página 8 Voraussetzungen zum Betrieb des WRS Hinweis Wenden Sie sich bei Unklarheiten oder Fragen bitte an den Kärcher-Service. ● Um den WRS 200 zu nutzen sollte ein genügend großer Wassertank zur Verfügung stehen. ● Der Wassertank muss sicher auf dem Heckwagen des Fahrzeugs befestigt sein.
  • Página 9 3. Adapterplatte mit Kuppeldreieck analog oben einhän- gen und mit 8 Schrauben und Scheiben befestigen. Obere Aufnahme anbauen Die obere Aufnahme dient der Stabilisierung der WRS 200 beim Betrieb und Transport. Sie muss einmalig an der WRS 200 angebaut werden.
  • Página 10 6. WRS 200 mit Schraube sichern. Anzugdrehmoment 80 WRS 200 Hubwagen Abbildung: Oberlenkerbefestigung Plattform C Adapter mit Kuppeldreieck 1. WRS 200 mit Hubwagen circa 30 cm vor dem Adapter Stellmutter, Oberlenker positionieren und soweit anheben bis er über dem Ad- Kontermutter Sicherungsbolzen mit Sicherungsklammer (Plattform apter steht.
  • Página 11 3. Füllstand im Wassertank prüfen, bei Bedarf auffüllen. 12.2 Systempflege-Behälter füllen 4. Vor der Nutzung auf öffentlichen Verkehrswegen ist ein Die Systempflegeflüssigkeit RM 110 (Entkalkungsmittel) Kennzeichen (Wiederholkennzeichen) zu montieren. verhindert hochwirksam die Verkalkung der Heizschlange Das Kennzeichen muss parallel zu den Rückleuchten beim Betrieb mit kalkhaltigem Wasser.
  • Página 12 Der Hochdruckschlauch befindet sich zur Aufbewahrung auf einer Ablage hinter der rechten Türe. Die Hochdruckpistole mit Strahlrohr befindet sich mit Hal- tern befestigt an der linken Vorderseite des WRS 200. Wasserschlauch Wasseranschluss WRS 200 Anschluss für Frontbalken (Option) 1. Wasserschlauch an WRS 200 anschließen.
  • Página 13 2. Für die Kaltwasser-Hochdruckreinigung, Temperatur- regler bis Anschlag nach links drehen und Gebläse aus- schalten. 14.3 Batterie Der WRS 200 besitzt eine eingebaute Batterie, die durch eine Lichtmaschine geladen wird. Die Batterie wird benötigt um den Brenner zu starten. Hochdruckreiniger...
  • Página 14 ● Druckregulierung an der Hochdruckpumpe auf ein Mini- ● Druckregulierung am Strahlrohr oder am Hochdruckrei- mum herunterdrehen. niger bei Bedarf betätigen. 14.8.1Aufbewahrung Hochdruckpistole und 14.7 Arbeiten mit der WRS 200 Strahlrohr WARNUNG Für Fahrten im öffentlichen Verkehr oder bei Beendigung Verletzungsgefahr durch Rückstoßkraft...
  • Página 15 Alle 600 Be- Öl in der Hochdruckpumpe Kundendienst triebsstunden wechseln 9. Hochdruckschlauch vom Hochdruckanschluss des oder jährlich WRS 200 abschrauben. Zum Schutz gegen Verschmut- zung, Verschluss anbringen. 16.2 Wasserfilter prüfen / reinigen Aufbewahrung Hochdruckschlauch Hochdruckpistole mit Strahlrohr Halter mit Gummiverschluss Gehäuse...
  • Página 16 16.3 Öl an Hochdruckpumpe nachfüllen Öleinfüllöffnung VORSICHT Schauglas Verbrennungsgefahr! 1. Ölstand am Schauglas prüfen, bei Bedarf Öl nachfüllen Lassen Sie vor dem Nachfüllen die Hochdruckpumpe ab- (bis Mitte Schauglas). kühlen. Ölsorte 15W-40. ACHTUNG 2. Verschluss der Öleinfüllöffnung herausdrehen. Ölstand bei abgekühlter Hochdruckpumpe prüfen. 3.
  • Página 17 Fehler Ursache Behebung Hochdruckpumpe klopft Zuleitungen zur Hochdruckpumpe un- 1. Prüfen, bei Bedarf Kundendienst kontaktieren dicht Wasser tropft aus Gehäu- Hochdruckpumpe undicht 1. Prüfen, 3 Tropfen pro Minute sind normal Bei stärkerer Undichtigkeit, vom Kundendienst prüfen lassen Überströmventil öffnet / Düse verstopft 1.
  • Página 18 3 Intended use..............4 Safety instructions............5 WRS 200 device overview ........... 6 Requirements for operating the WRS 200 ....7 Attach the adapter to the vehicle (platform C, D) ..8 Fitting the adapter to the vehicle (platform E) ..
  • Página 19 The device may only be connected to the public water sup- WR 50 2.114-013.0* ply via a suitable backflow preventer. The WRS 200 attachment kit may only be used for the in- tended use, as illustrated and described in these operating instructions. Intended use also includes adherence to the prescribed servicing activities and intervals.
  • Página 20 High-pressure hose Safety devices The following safety instructions apply to the high-pressure Safety devices protect the user and may not taken out of hose: operation or functionally circumvented. ● Use only original high-pressure hoses. Adhere to the safety instructions in the chapters! ●...
  • Página 21 be cleaned and the environment, protective measures use high-pressure hoses, control panels and couplings necessary to prevent inhalation of aerosols. Respiratory specified by the manufacturer. protection masks of class FFP 2 or above are suitable for CAUTION ● Never leave the device unsupervised protection against aqueous aerosols.
  • Página 22 ● A suitably large water tank should be available in order Pressure control Filler opening lid to use the WRS 200. High-pressure pump ● The water tank must be safely fastened to the rear of the Oil level sight glass vehicle.
  • Página 23 (not permitted). ● Platform C and D When the WRS 200 is mounted on the rear of the vehi- cle, a counterweight must be mounted on the front bar of the WR 100 Adv (weed elimination accessory) or an- other suitable counterweight must be mounted.
  • Página 24 The top mount stabilises the WRS 200 during operation Outer screw Note and transport. It must be attached to the WRS 200 once Install this screw without a washer only. For the MIC 35/42 (platform C) and the MC 250 (platform Upper mount cutout E), mounting is performed below the air holes.
  • Página 25 RM 110 if necessary. WRS 200 3. Check the filling level in the water tank and fill if neces- 5. Slowly move the WRS 200 forwards as far as it will go sary. and then lower it into the adapter coupling triangle.
  • Página 26 ATTENTION Risk of damage due to incorrect fuel Refuel with Diesel only. ATTENTION Risk of damage due to the fuel pump running dry Check the filling level of the fuel canister regularly, refuel in time as necessary. Note Refill with fuel only when the canister is detached. Use only original canisters.
  • Página 27 6. Connect the high-pressure hose to the high-pressure The high-pressure gun with spray lance is located in hold- connection. ers attached to the left front side of the WRS 200. 13.2 Connecting the water hose Establish the water supply to the WRS 200 (GEKA cou- pling).
  • Página 28 14.3 Battery The WRS 200 is equipped with an integrated battery that is charged by an alternator. The battery is required for starting the burner. High-pressure cleaner...
  • Página 29 ● Adjust the pressure control at the spray lance or at the 14.9 Finishing work high-pressure cleaner as required. 1. Park the vehicle and allow the engine to continue run- 14.7 Working with the WRS 200 ning. WARNING 2. Set the temperature control to 0 °C and switch off the Risk of injury due to recoil force burner blower.
  • Página 30 9. Unscrew the high-pressure hose from the high-pressure or annually connection of the WRS 200. Fit a protective cap to pre- 16.2 Check/clean the water filter vent soiling. Storing the high-pressure hose High-pressure gun with spray lance...
  • Página 31 Note Oil filler opening The correct oil level is in the middle of the sight glass. Sight glass 1. Check the oil level at the sight glass and refill with oil if necessary (to the middle of the sight glass). Oil type 15W-40.
  • Página 32 Technical data Length Width Water connection Height 1290 Feed pressure (max.) Operating materials Input temperature (max.) °C Fuel Diesel Input amount (min.) l/min Oil type 15W-40 Minimum water supply hose diame- Determined values in acc. with EN 60335-2-79 Device performance data Hand-arm vibration value Nozzle size of standard nozzle 25070...
  • Página 33 2 Garantie ................ PL-C, PL-D 3 Utilisation conforme ............ 4 Consignes de sécurité..........5 Récapitulatif des appareils WRS 200 ......6 Conditions requises pour l'utilisation du WRS 200.. 7 Montage de l'adaptateur sur le véhicule (plateforme C, D) ..............Kit adaptateur 2.852-959.0** 8 Montage de l'adaptateur sur le véhicule (plateforme...
  • Página 34 Le kit de montage WRS 200 est conçu pour éliminer les Désignation Référence mauvaises herbes à l'aide d'un nettoyeur haute pression à WR 20 2.114-014.0* eau chaude et de l'accessoire pour mauvaises herbes en extérieur correspondant. En outre, le nettoyeur haute pression peut être utilisé pour le nettoyage d'endroits difficiles d'accès.
  • Página 35 Batterie Portez des lunettes de protection lors des tra- ATTENTION vaux. Veuillez consulter les consignes relatives à la sécurité, au chargement, à l'entretien et à l’élimination de la batterie Porter des gants de protection dans le manuel d'utilisation du véhicule. Recouvrir systématiquement le pôle positif de la batterie à...
  • Página 36 Équipement de protection individuelle AVERTISSEMENT ● N'utilisez pas l'appareil si des personnes sans vêtements de protection se trouvent à PRÉCAUTION ● Portez des gants adaptés lors de tra- portée. ● Sur les lances courtes, votre main peut entrer en vaux sur l’appareil. ● Portez une protection auditive lors- contact avec un jet haute pression.
  • Página 37 ● Faites réaliser les réparations et le montage de PRÉCAUTION ● Faites réaliser les réparations unique- pièces de rechange uniquement par un service après- ment par le point de service après-vente autorisé ou par vente autorisé afin d'éviter les risques. Récapitulatif des appareils WRS 200 Français...
  • Página 38 Goujon avec goupille ressort (2x) service Kärcher. Vis (2x) ● Pour utiliser le WRS 200, un réservoir d'eau de taille suf- 1. Insérer l’adaptateur dans le châssis de réception du vé- fisante doit être disponible. hicule, respecter la position des différents véhicules.
  • Página 39 8 vis et rondelles. Monter un appui supérieur 1. Contrôler l'étendue de livraison. L’appui supérieur sert à stabiliser le WRS 200 lors du fonc- tionnement et du transport. Il doit être monté une fois sur le WRS 200. Pour le MIC 35/42 (plateforme C) et le MIC 250 (plate- forme E), le montage est réalisé...
  • Página 40 Vis (sécurité) WRS 200 5. Amener le WRS 200 lentement en avant jusqu'en butée et l'abaisser dans le triangle d'attelage de l'adaptateur. 6. Sécuriser le WRS 200 avec une vis. Couple de serrage 80 Nm. WRS 200 Chariot élévateur Adaptateur avec triangle d'attelage 1.
  • Página 41 AVERTISSEMENT Boulon de sécurité avec pince de blocage (plateforme Risque pour la santé dû aux vapeurs inspirées 7. Fixer les bras supérieurs gauche et droit sur le véhicule. Ne pas faire le plein dans des locaux fermés. a Plateforme C : fixer au véhicule avec le boulon de sé- ATTENTION curité...
  • Página 42 Le flexible haute pression est rangé sur un support der- rière les portes droites. Le pistolet haute pression avec lance est fixé avec des supports sur la porte avant gauche du WRS 200. Etrier Cache 1. Retirer l’étrier, pour ce faire dévisser 2 vis (marquées d’une flèche) à...
  • Página 43 1. Le nettoyeur haute pression est conçu comme net- 13.2 Raccorder le flexible d'eau. toyeur haute pression à eau chaude, pour éliminer les Établir l'arrivée d'eau vers le WRS 200 (raccord GEKA). mauvaises herbes et comme nettoyeur haute pression Tenir compte de la coupure secteur ! à...
  • Página 44 (mode vapeur), vous devez régler le réglage de pression 14.3 Batterie sur la pompe haute pression sur minimum. Le WRS 200 possède une batterie intégrée, qui est char- gée par une dynamo. La batterie est nécessaire pour démarrer le brûleur.
  • Página 45 4. Au besoin : Utiliser le réglage de la pression sur la lance 9. Dévisser le flexible haute pression du branchement ou sur le nettoyeur haute pression si besoin. haute pression du WRS 200. Mettre le bouchon en 14.8 Utilisation de l'accessoire WR 10 (en option) place pour protéger contre la saleté.
  • Página 46 Tous les jours Contrôle visuel général du Opérateur 3. Pour démonter le filtre à eau : WRS 200 a Fermer l'arrivée d'eau. b Laisser tourner brièvement la pompe jusqu’à ce que le Tous les jours Vérifier le filtre à eau, le Opérateur...
  • Página 47 1. Vérifier le niveau d'huile sur le verre de regard, faire l'ap- 2. Dévisser la fermeture de l'orifice de remplissage. point en huile si besoin (jusqu’au centre du verre de re- 3. Remplir l'huile. gard). 4. Visser la fermeture de l'orifice de remplissage. Sorte d'huile 15W-40.
  • Página 48 Caractéristiques techniques Longueur Largeur Raccord d'alimentation en eau Hauteur 1290 Pression d'alimentation (max.) Fluides de fonctionnement Température d'alimentation (max.) °C Fioul Diesel Débit d'alimentation (min.) l/min Type d’huile 15W-40 Diamètre minimal du flexible d'arri- vée d'eau Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 Caractéristiques de puissance de l’appareil Valeur de vibrations main-bras Calibre de la buse standard...
  • Página 49 3 Impiego conforme alla destinazione ......PL-C, PL-D 4 Avvertenze di sicurezza ..........5 Panoramica dell’apparecchio WRS 200..... 6 Requisiti per il funzionamento del WRS 200 ..... 7 Applicazione dell'adattatore al veicolo (piattaforma C, D) ..............8 Applicazione dell’adattatore al veicolo (piattaforma E) .................
  • Página 50 ● MC 250 Denomina- Numero d’ordinazione Il kit di montaggio WRS 200 è previsto per l’eliminazione zione delle erbacce in aree esterne, con l’ausilio dell’idropulitrice WR 20 2.114-014.0* ad acqua calda e con l’attrezzo specifico per erbacce. Inoltre, l’idropulitrice può essere utilizzata per la pulizia di punti di difficile accesso.
  • Página 51 Batteria Indossare i guanti di protezione ATTENZIONE Si prega di desumere le avvertenze per la sicurezza, la ri- carica, la cura e lo smaltimento della batteria dalle istruzio- ni per l’uso del veicolo. Dispositivi di sicurezza Coprire sempre il polo positivo della batteria con il cappuc- I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'uten- cio di protezione.
  • Página 52 pitolo Dati tecnici delle istruzioni per l'uso. ● Indossare e di torsione subiscano modifiche. ● Non orientate il getto adeguati indumenti e occhiali protettivi, per proteggersi da su voi stessi, ad es. per pulire indumenti o calzature. sporco e spruzzi d’acqua. ● Durante l’utilizzo di pulitori ad ● Non orientate il getto ad alta pressione verso persone, alta pressione, possono crearsi aerosol.
  • Página 53 ● Corto circuiti o altri danni. Non pulire l'apparecchio mente al servizio clienti autorizzato. con un getto d'acqua o un getto d'acqua ad alta pressione. Panoramica dell’apparecchio WRS 200 Oblò bruciatore Ventilatore bruciatore Batteria...
  • Página 54 WRS. Il serbatoio dell'acqua 4. Stringere le viti per fissare l'adattatore senza gioco. sporca rimane sempre aperto quando il WRS 200 è in fun- Applicazione dell’adattatore al veicolo zione. (piattaforma E) Inoltre, quando si utilizza il WR100 Adv, non è...
  • Página 55 1. Fissare il braccio superiore nella posizione corrispon- dente con la vite e il dado di arresto. Applicazione e collegamento del WRS Il WRS 200 viene applicato sull’adattatore con attacco a triangolo e fissato con una vite. Inoltre, sulla parte superiore viene fissato al veicolo con i bracci superiori.
  • Página 56 5. Far avanzare lentamente il WRS 200 fino all’arresto e sona per il montaggio. abbassare l’attacco a triangolo dell’adattatore. 6. Fissare il WRS 200 con una vite. Coppia di serraggio 80 WRS 200 Carrello di sollevamento Figura: Fissaggio del braccio superiore piattaforma C Adattatore con attacco a triangolo 1.
  • Página 57 2. Controllare il livello di riempimento nel serbatoio per la 6. Rifornire con diesel. cura del sistema, se necessario rabboccare con RM 7. Introdurre la tanica e fissare con l’apposito nastro. 110. 8. Introdurre il tappo del serbatoio con condotte di carbu- 3.
  • Página 58 Il tubo flessibile di alta pressione si trova dietro la porta de- stra, dove è conservato su una mensola. La pistola AP con lancia si trova fissata con supporti sul la- to anteriore sinistro del WRS 200. Staffa Copertura 1. Rimuovere la staffa, dopo aver svitato le 2 viti (contras- segnate dalle frecce) con la chiave a tubo.
  • Página 59 2. Per la pulizia ad alta pressione ad acqua fredda, ruotare il regolatore di temperatura fino all’arresto a sinistra e spegnere il ventilatore. 14.3 Batteria Il WRS 200 possiede una batteria integrata che viene ca- ricata da un generatore. La batteria è necessaria per avviare il bruciatore. Idropulitrice...
  • Página 60 MIC 50/70: 2100 giri/min – sulla lancia oppure sull’idropulitrice. MC 130: 2400 giri/min – 14.7 Lavori con WRS 200 MC 250: 1200 giri/min – ● Disattivare l’interruttore di contatto nel sedile (durante i AVVERTIMENTO lavori con gli accessori standard pistola AP e lancia)
  • Página 61 9. Svitare il tubo flessibile di alta pressione dall’attacco alta Ogni 50 ore di Controllare la batteria, vedi Operatore pressione del WRS 200. Per la protezione dallo sporco, esercizio od indicazioni per la batteria applicare il tappo. ogni settimana Ogni 600 ore Sostituire l’olio della pom-...
  • Página 62 16.2 Controllare i filtri dell’acqua, event. pulirli Apertura di riempimento per olio Oblò 1. Verificare il livello dell’olio sull’oblò, rabboccare se ne- cessario (fino a metà dell’oblò). Tipo di olio 15W-40. 2. Svitare il tappo dell’apertura di riempimento dell’olio. 3. Introdurre olio. 4.
  • Página 63 Guida alla risoluzione dei guasti Piccole anomalie o disfunzioni possono essere eliminate PERICOLO seguendo le seguenti istruzioni. Pericolo di scosse elettriche In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio clienti au- Prima di qualsiasi lavoro di cura e manutenzione staccare torizzato.
  • Página 64 Dati tecnici Lunghezza Larghezza Collegamento idrico Altezza 1290 Pressione in entrata (max.) Carburanti Temperatura in entrata (max.) °C Carburante Diesel Portata (min.) l/min Tipo di olio 15W-40 Diametro minimo tubo di alimenta- zione acqua Valori rilevati secondo EN 60335-2-79 Dati sulle prestazioni dell’apparecchio Valore di vibrazione mano-braccio Grandezza dell'ugello standard 25070...
  • Página 65 3 Reglementair gebruik ..........4 Veiligheidsinstructies ..........5 Overzicht apparaat WRS 200 ........6 Voorwaarden voor het bedrijf van de WRS 200 ..7 Adapter aan het voertuig bevestigen (platform C, D) 8 Adapter op het voertuig aanbrengen (platform E)..
  • Página 66 ● MIC 50/70 alleen gebruiken in ● MC 130 combinatie met mond- ● MC 250 stuk 2.114-004.0 (niet De aanbouwset WRS 200 is bedoeld voor onkruidbestrij- inbegrepen) ding buiten met behulp van een heetwater-hogedrukreini- WR 20 2.114-014.0* ger met bijbehorend onkruidgereedschap.
  • Página 67 ● Aan het apparaat en aan de toebehoren mogen geen Veiligheidshandschoenen dragen veranderingen worden aangebracht. Accu LET OP Veiligheidsinrichtingen Voor instructies m.b.t. de veiligheid, het opladen, klein on- Veiligheidsinrichtingen dienen voor de bescherming van derhoud aan en afvoeren van de accu verwijzen we u naar de gebruiker en mogen niet buiten werking worden gesteld de gebruiksaanwijzing van het voertuig.
  • Página 68 hoofdstuk Technische gegevens in de gebruiksaanwijzing. gebogen straalbuis wordt een kracht naar boven uitgeoe- ● Draag geschikte beschermende kleding en een veilig- fend. Houd het pistool en de straalbuis goed vast. ● Bij heidsbril om uzelf tegen opspattend water of vuil te be- gebruik van afgebogen spuitinstallaties kunnen de reactie- schermen.
  • Página 69 ● Kortsluitingen of an- vice uitvoeren om gevaren te vermijden. dere schade. Reinig het apparaat niet met een slang of Overzicht apparaat WRS 200 Kijkglas brander Jerrycan Accu Opbergvak hogedrukslang...
  • Página 70 WRS 200 Instructie Raadpleeg bij onduidelijkheden of vragen de Kärcher-ser- vice. ● Om de WRS 200 te gebruiken, moet er een voldoende grote watertank beschikbaar zijn. ● De watertank moet stevig op het achtergedeelte van het voertuig bevestigd zijn. ● Bij de keuze van de watertank moet op het toelaatbare totaalgewicht en de toelaatbare asbelastingen van het voertuig worden gelet.
  • Página 71 1. Omvang van de levering controleren. Bovenste opname monteren De bovenste opname is bedoeld om de WRS 200 tijdens bedrijf en transport te stabiliseren. De opname moet een- malig op de WRS 200 worden gemonteerd. Voor de MIC 35/42 (platform C) en de MC 250 (platform E) wordt de aanbouw onder de ventilatieopeningen uitge- voerd.
  • Página 72 6. WRS 200 met schroef borgen. Aandraaimoment 80 Nm. WRS 200 Platformtruck Adapter met koppeldriehoek 1. WRS 200 met platformtruck ca. 30 cm vóór de adapter positioneren en opheffen totdat deze boven de adapter staat. Afbeelding: Topstangbevestiging platform C Instelmoer, topstang...
  • Página 73 Brandstof alleen in uitgebouwde jerrycan bijtanken. Alleen originele jerrycans gebruiken. Afbeelding: Topstangbevestiging platform D en E Instelmoer, topstang Contramoer Schroef met ring en moer (platform D en E) 8. Positie van de WRS 200 met instelmoer instellen en met Deur links borgbout borgen. Jerrycan Veiligheidsband Vooringebruikneming...
  • Página 74 De dosering is af fabriek ingesteld voor een waterhardheid Het hogedrukpistool met straalbuis bevindt zich met hou- tot ca. 30 °dH (stand tussen 1 en 2). Indien vereist, de po- ders bevestigd linksvoor op de WRS 200. sitie wijzigen. Hogedrukslang...
  • Página 75 2. Het afgeven gebeurt met een hogedrukpistool met 13.2 Waterslang aansluiten straalbuis en een bijbehorend sproeieropzetstuk. Watertoevoer naar WRS 200 maken (GEKA-koppeling). 3. Als optie kunt u onkruid met een frontbalk op de bodem Netvoeding moet uitgeschakeld zijn! bestrijden. Voor nadere informatie contact opnemen met Kärcher.
  • Página 76 14.3 Accu De WRS 200 heeft een ingebouwde accu die door een dy- namo wordt opgeladen. De accu is nodig om de brander te starten. Hogedrukreiniger Drukregeling...
  • Página 77 2. Triggerhendel indrukken en beginnen met werken. 9. Hogedrukslang van de hogedrukaansluiting van de 3. Onkruid met de heetwaterstraal bestrijden, langzaam WRS 200 schroeven. Ter bescherming tegen verontrei- werken niging sluiting aanbrengen. 4. Indien nodig: Drukregeling op de straalbuis of op de ho- gedrukreiniger gebruiken.
  • Página 78 Bediener Instructie pomp controleren, indien Het juiste oliepeil ligt in het midden van het kijkglas. nodig bijvullen Dagelijks Algemene visuele controle Bediener van de WRS 200 Dagelijks Waterfilter controleren, zo Bediener nodig reinigen Dagelijks Vulstand in het systeem- Bediener verzorgingsmiddel-reser-...
  • Página 79 Hulp bij storingen Kleinere storingen kunt u met behulp van het volgende GEVAAR overzicht zelf verhelpen. Gevaar voor elektrische schokken Neem bij twijfel contact op met de geautoriseerde klanten- Ontkoppel voor alle verzorgings- en onderhoudswerk- service. zaamheden de pluspool van de accu. GEVAAR LET OP Gevaar voor letsel...
  • Página 80 Technische gegevens Typisch bedrijfsgewicht Lengte Wateraansluiting Breedte Toevoerdruk (max.) Hoogte 1290 Toevoertemperatuur (max.) °C Bedrijfsstoffen Toevoerdebiet (min.) l/min Brandstof Diesel Minimumdiameter watertoevoer- slang Type olie 15W-40 Gegevens capaciteit apparaat Berekende waarden conform EN 60335-2-79 Sproeiergrootte van de standaard- 25070 Hand-arm-vibratiewaarde sproeier Onzekerheid K Bedrijfsdruk...
  • Página 81 WRS 200 2.200-000.0* 4 Instrucciones de seguridad ........5 Sinopsis de equipos WRS 200........6 Requisitos para el servicio del WRS 200....7 Colocación del adaptador en el vehículo (plataforma C, D) ..............8 Colocación del adaptador en el vehículo (plataforma E) .................
  • Página 82 ● MC 250 WR 20 2.114-014.0* El juego de montaje WRS 200 está concebido para la eli- minación de hierba con ayuda de una limpiadora de alta presión de agua caliente y la correspondiente herramienta para hierba en la zona exterior.
  • Página 83 se regularmente y el resultado de la comprobación debe ADVERTENCIA anotarse por escrito. Peligro de lesiones debido al chorro de alta ● Asegúrese de que el dispositivo de calefacción del equi- presión. po sea una instalación de combustión. Las instalacio- No dirija el chorro de alta presión hacia perso- nes de combustión deben comprobarse regularmente nas, animales, equipamiento eléctrico activo,...
  • Página 84 1. En caso de inactividad, bloquear la palanca del gatillo atornilladura de todas las mangueras de conexión debe con el trinquete de seguridad. ser estanca. CUIDADO ● Tenga en cuenta las instrucciones de su em- 4.4.3 Protección contra falta de agua presa de suministro de agua.
  • Página 85 las indicaciones sobre equipos de protección personal. ● Solo utilice detergentes recomendados y suministrados por el fabricante. El uso de otros detergentes o sustancias químicas puede comprometer la seguridad del equipo. ● En caso de que el detergente entre en contacto con los ojos, aclárelos inmediatamente con abundante agua y, co- mo en el caso de una ingesta accidental, busque asisten- cia médica.
  • Página 86 Tenga en cuenta: En este manual de instrucciones, los tér- ● Plataforma C y D minos combustible y carburante tienen el mismo significa- Con el WRS 200 montado en la parte trasera del vehí- culo, se debe colocar delante como contrapeso la barra Español...
  • Página 87 Dependiendo del tipo de matrícula del vehículo, se puede El adaptador con triángulo de acoplamiento se coloca en colocar o no un acoplamiento de remolque. Se adoptarán la parte posterior para el alojamiento de WRS 200 en el ve- los elementos de fijación existentes. hículo.
  • Página 88 Nota Montaje del tornillo sin la arandela Ranura superior del soporte 2. Montar la chapa de refuerzo con el soporte en WRS 200 (montaje en función de la plataforma). 3. Utilizar tornillos con arandelas y tuercas. En el lado del soporte: Montar el tornillo en el exterior sin arandela.
  • Página 89 Figura: Fijación del brazo superior de la plataforma D y E Tuerca de sujeción, brazo superior Contratuerca Tornillo con arandela y tuerca (plataforma D y E) 8. Ajustar la posición de WRS 200 con la tuerca de suje- ción y asegurarlo con la contratuerca. Puesta en funcionamiento previa ADVERTENCIA Peligro de lesiones Antes del uso, compruebe el perfecto estado de la batería,...
  • Página 90 ADVERTENCIA CUIDADO Riesgos para la salud debido a la inhalación de vapo- Riesgos para la salud Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y manejo No reposte combustible en espacios cerrados. a la hora de manipular RM 110. CUIDADO Peligro de daños por carburante incorrecto Solo reposte carburante diésel.
  • Página 91 13.2 Conexión de la manguera de agua No utilice el equipo si el estado no es adecuado. Establecer la entrada de agua a WRS 200 (acoplamiento 13.1 Conexión de la manguera de alta presión y GEKA). Tenga en cuenta la desconexión de la red.
  • Página 92 Manómetro 14.3 Batería Orificio de llenado de aceite WRS 200 dispone de una batería integrada que se carga 1. La limpiadora de alta presión está concebida como lim- mediante un dínamo. piadora de alta presión de agua caliente para la elimina- La batería resulta necesaria para iniciar el quemador.
  • Página 93 MC 130: 2400 r. p. m. – MC 250: 1200 r. p. m. – 14.7 Trabajo con WRS 200 ● Desactivar el interruptor de contacto del asiento (al tra- ADVERTENCIA bajar con el accesorio estándar de la pistola de alta pre- Riesgo de lesiones por fuerza de retroceso sión y el tubo pulverizador)
  • Página 94 Operario 9. Desatornillar la manguera de alta presión de la cone- de servicio o ría, véanse las indicacio- xión de alta presión del WRS 200. Colocar el cierre para cada semana nes sobre la batería ofrecer protección contra la contaminación.
  • Página 95 16.2 Comprobar/limpiar el filtro de agua 1. Comprobar el nivel de aceite de la mirilla; en caso nece- sario, añadir aceite (hasta la mitad de la mirilla). Tipos de aceite 15W-40. 2. Desenroscar el cierre del orificio de llenado de aceite. 3.
  • Página 96 Ayuda en caso de fallos Con la siguiente vista general podrá solucionar los fallos PELIGRO menores. Peligro de choques eléctricos En caso de duda, póngase en contacto con el servicio de Antes de cualquier tarea de conservación y mantenimien- postventa autorizado. to, separe el polo positivo de la batería.
  • Página 97 Datos técnicos Longitud Anchura Conexión de agua Altura 1290 Presión de entrada (máx.) Combustibles Temperatura de entrada (máx.) °C Combustible Diésel Volumen de entrada (mín.) l/min Tipo de aceite 15W-40 Diámetro mínimo de la manguera de entrada de agua Valores calculados conforme a EN 60335-2-79 Datos de potencia del equipo Nivel de vibraciones mano-brazo Tamaño de la boquilla estándar...
  • Página 98 4 Avisos de segurança ........... 5 Vista geral do aparelho WRS 200 ....... 6 Pré-requisitos para a operação do WRS 200 .... 7 Colocar o adaptador no veículo (plataforma C, D) ... 8 Colocar o adaptador no veículo (plataforma E) ..
  • Página 99 WR 20 2.114-014.0* ● MC 250 O kit de montagem do WRS 200 está previsto para a eli- minação de ervas no exterior, com a ajuda de uma lavado- ra de alta pressão de água quente e da respectiva WR 50 2.114-013.0*...
  • Página 100 seu parceiro KÄRCHER. Em caso de pedidos de docu- ADVERTÊNCIA mentação, disponibilize o número da peça e o número Perigo de lesões auditivas de série do aparelho. Utilize uma protecção auditiva adequada du- ● Alertamos para o facto de o aparelho ter de ser verifica- rante os trabalhos.
  • Página 101 distância do jacto de, pelo menos, 30 cm durante a limpe- CUIDADO za dos pneumáticos do veículo/válvulas dos pneus. ● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode pro- vocar ferimentos ligeiros. ATENÇÃO ● Não utilize o aparelho se ao alcance se encontrarem pessoas sem o vestuário de protecção devi- ADVERTÊNCIA do.
  • Página 102 ATENÇÃO ● Ao encher, certifique-se de que os depó- sitos de combustível não ficam em contacto com superfí- cies quentes. CUIDADO ● Perigo de combustão. Não se debruce so- bre a abertura dos gases de escape e não toque na mes- ma. Não toque na caldeira durante o funcionamento com queimador.
  • Página 103 Dirija-se ao serviço de assistência técnica da Kärcher em caso de dúvidas ou questões. Filtro de água ● Para utilizar o WRS 200 deve estar disponível um depó- Bidon de combustível sito de água suficientemente grande. Compartimento de armazenamento da mangueira de ●...
  • Página 104 2. MIC 35/42: Inserir o adaptador na posição (1.º ou 2.º fu- ADVERTÊNCIA ro) e fixar à esquerda e à direita com pernos e contrapi- A operação com o WRS 200 só é permitida com a mol- nos de mola. dura removível (4.059-478.0).
  • Página 105 Montagem do suporte na plataforma C (MIC 35/42) e plataforma E (MC 250) Adaptador com triângulo de acoplamento Chapa de reforço 1. Posicionar o WRS 200 com o carro elevador cerca de Parafuso externo 30 cm à frente do adaptador e elevar até que o mesmo Aviso esteja sobre o adaptador.
  • Página 106 Figura: Fixação do guidão superior das plataformas D e E Porca de ajuste, guidão superior Contraporca Parafuso com anilha e porca (plataformas D e E) 8. Ajustar a posição do WRS 200 com a porca de ajuste e fixar com a contraporca. Antes da colocação em funcionamento ATENÇÃO Perigo de ferimentos Antes da utilização, verifique o estado impecável da bate-...
  • Página 107 ATENÇÃO ADVERTÊNCIA A inalação de vapores é prejudicial à saúde Perigo para a saúde Não abasteça em espaços fechados. Observe as indicações de segurança e manuseamento, durante o manuseamento do RM 110. ADVERTÊNCIA Perigo de dano devido a combustível errado Abasteça apenas com gasóleo.
  • Página 108 13.2 Ligar a mangueira de água Não utilize o aparelho se não estiverem em perfeitas con- Criar a admissão de água ao WRS 200 (acoplamento dições. GEKA). Ter em conta o desligamento da corrente eléctri- 13.1 Ligar a mangueira de alta pressão e a...
  • Página 109 Lavadora de alta pressão Regulação da pressão 14.3 Bateria Manómetro O WRS 200 possui uma bateria montada, que é carregada Abertura para o abastecimento de óleo através de um dínamo. 1. A lavadora de alta pressão deve utilizar-se como lava- A bateria é...
  • Página 110 MC 130: 2400 rpm – MC 250: 1200 rpm – 14.7 Trabalhos com o WRS 200 ● Desactivar o interruptor de contacto do banco (em tra- ATENÇÃO balhos com os acessórios padrão da pistola de alta Perigo de ferimento devido a recuo pressão e da lança)
  • Página 111 9. Desenroscar a mangueira de alta pressão da ligação de ou semanal- alta pressão do WRS 200. Para proteger da sujidade, mente colocar o fecho. A cada 600 ho- Mudar o óleo na bomba de Serviço de as-...
  • Página 112 16.2 Verificar/limpar o filtro de água 1. Verificar o nível do óleo na janela de inspecção e, se ne- cessário, reabastecer com óleo (até meio da janela de inspecção). Tipo de óleo 15W-40. 2. Desapertar o fecho da abertura para o abastecimento de óleo.
  • Página 113 Ajuda em caso de avarias As avarias mais pequenas podem ser corrigidas por si PERIGO com a ajuda do seguinte resumo. Perigo de choque eléctrico Em caso de dúvida, contacte o serviço de assistência téc- Separe o pólo positivo da bateria antes de qualquer traba- nica autorizado.
  • Página 114 Dados técnicos Comprimento Largura Ligação de água Altura 1290 Pressão de admissão (máx.) Produtos operacionais Temperatura de admissão (máx.) °C Combustível Gasóleo Volume de admissão (mín.) l/min Tipos de óleo 15W-40 Diâmetro mínimo da mangueira de admissão de água Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-79 Características do aparelho Valor de vibração mão/braço Calibre do bico do bico padrão...
  • Página 115 PL-C, PL-D 4 Sikkerhedshenvisninger ..........5 Maskinoversigt WRS 200 ..........6 Forudsætninger for drift af WRS 200 ......7 Montering af adapter på køretøjet (platform C, D) ..8 Montering af adapter på køretøjet (platform E)..9 Montering af øverste holder........
  • Página 116 Tilslutningen til vandnettet må kun udføres med en egnet kontraventil. Påbygningssættet WRS 200 må kun anvendes i henhold * Kan kun anvendes i forbindelse med sprøjtelansesæt til til dets formål, som det er vist og beskrevet i denne drift- højtrykspistol 2.200-002.0...
  • Página 117 ● Der må ikke foretages ændringer på maskinen og tilbe- Bær beskyttelseshandsker høret. Batteri BEMÆRK Sikkerhedsanordninger Henvisninger vedrørende sikkerhed, opladning, vedlige- Sikkerhedsanordninger anvendes til beskyttelse af bruge- holdelse og bortskaffelse af batteriet fremgår af driftsvej- ren og må ikke sættes ud af drift eller omgås. ledningen til køretøjet.
  • Página 118 rosoler kan medføre helbredsskader. Arbejdsgiveren er komponenter. ● Anvend kun de højtryksslanger, armaturer forpligtet til at foretage en farevurdering for at fastsætte de og koblinger, der anbefales af producenten. nødvendige beskyttelsesforanstaltninger mod indånding FORSIGTIG ● Lad aldrig apparatet være uden opsyn, af aerosoler afhængigt af den overflade og de omgivelser, så...
  • Página 119 Kontakt venligst Kärcher-service i tilfælde af uklarheder el- Systempleje RM 110-beholder ler spørgsmål. Vandfilter ● For at kunne anvende WRS 200 skal du have en til- Brændstofdunk strækkelig stor vandtank. Opbevaringsrum til højtryksslange ● Vandtanken skal være fastgjort på køretøjets bagvogn Betjeningsfelt på...
  • Página 120 Montering af øverste holder Den øverste holder bruges til stabilisering af WRS 200 un- der drift og transport. Den skal monteres på WRS 200 før første ibrugtagning. Ved MIC 35/42 (platform C) og MC 250 (platform E) sker monteringen under ventilationsåbningerne.
  • Página 121 Løftevogn Holdermontering ved platform C (MIC 35/42) og plat- Adapter med koblingstrekant form E (MC 250) 1. Anbring WRS 200 ca. 30 cm foran adapteren med løfte- Forstærkningsplade vognen, og løft det op over adapteren. Skrue udvendigt Monter denne skrue uden skive Holderudsparing øverst...
  • Página 122 (ekstra nummerplade). Nummerpladen skal pla- WRS 200 ceres midt mellem og parallelt med baglygterne med 40 5. Kør langsom WRS 200 fremad, indtil det går i hak, og mm afstand. sænk det ned i adapterens koblingstrekant. 6. Sørg for at sikre WRS 200 med skruen. Tilspændings- 12.1 Tankning...
  • Página 123 Systemplejebeholder Påfyld kun brændstof, når dunken er afmonteret. Anvend Dæksel kun den originale dunk. 1. Fjern låget fra systemplejebeholderen. 2. Fyld systemplejevæske RM 110 i beholderen; undgå at overfylde. Niveau maks. 2 cm under påfyldningskanten. 3. Luk låget. 12.3 Indstilling af dosering Doseringen er indstillet til en hårdhedsgrad på...
  • Página 124 6. Forbind højtryksslangen med højtrykstilslutningen. ADVARSEL 13.2 Tilslutning af vandslange Fare for kvæstelse på grund af højtryksstråle eller Etablering af vandforsyning til WRS 200 (GEKA-kobling). elektrisk stød. Fjern strømstikket! Kontrollér, at maskinen, tilbehøret, ledningerne og tilslut- ningerne er i orden inden ibrugtagning.
  • Página 125 2. Drej temperaturregulatoren helt til venstre og sluk for blæseren i forbindelse med koldtvandsrensning. 14.3 Batteri WRS 200 er udstyret med et integreret batteri, som opla- des af en generator. Uden batteriet kan brænderen ikke startes. Højtryksrenser...
  • Página 126 ● Aktivér om nødvendigt trykreguleringen på strålerøret deren. eller på højtryksrenseren. 3. Lad højtryksrenseren køre som koldtvandsrenser, indtil 14.7 Arbejde med WRS 200 højtryksrenseren, højtryksslangen og højtrykspistolen ADVARSEL med strålerør er afkølet (forbrændingsfare). Fare for kvæstelser på grund af tilbageslagskraft 4.
  • Página 127 Kontrol af oliestanden på Bruger højtrykspumpen, påfyld Det korrekte olieniveau er midt på skueglasset. olie ved behov Dagligt Generel visuel kontrol af Bruger WRS 200 Dagligt Kontrol af vandfilter, ren- Bruger gøres ved behov Dagligt Kontrollér niveauet i sy- Bruger stemplejebeholderen, på-...
  • Página 128 Hjælp ved fejl Mindre fejl kan du selv afhjælpe ved hjælp af følgende FARE oversigt. Fare for elektrisk stød I tvivlstilfælde skal du kontakte den autoriserede kundeser- Adskil batteriets pluspol inden alt pleje- og vedligeholdel- vice. sesarbejde. FARE BEMÆRK Risiko for tilskadekomst Reparationsarbejde og arbejde på...
  • Página 129 Tekniske data Længde Bredde Vandtilslutning Højde 1290 Tilløbstryk (maks.) Drivmidler Tilløbstemperatur (maks.) °C Brændstof Diesel Tilløbsmængde (min.) l/min Olietype 15W-40 Min. diameter vandtilløbsslange Beregnede værdier iht. EN 60335-2-79 Effektdata maskine Hånd-arm-vibrationsværdi Standarddysens dysestørrelse 25070 Usikkerhed K Driftstryk 1-20 Lydtryksniveau L dB(A) Driftsovertryk (maks.) Usikkerhed K...
  • Página 130 3 Forskriftsmessig bruk ..........PL-C, PL-D 4 Sikkerhetsanvisninger..........5 Apparatoversikt WRS 200 ........... 6 Forutsetninger for drift av WRS 200 ......7 Fest adapteren på kjøretøyet (plattform C, D)... 8 Montere adapter på kjøretøyet (plattform E) ..... 9 Monter øvre holder ............
  • Página 131 Tilkobling til vannettet er kun tillatt med en egnet tilbake- WR 50 2.114-013.0* slagsventil. Påbyggingssettet WRS 200 må kun brukes i henhold til forskriftene som vist og beskrevet i denne bruksanvisnin- gen. Forskriftsmessig bruk omfatter også å overholde foreskre- vet vedlikehold.
  • Página 132 Høytrykksslange Sikkerhetsinnretninger For høytrykksslangen gjelder følgende sikkerhetsanvisnin- Sikkerhetsinnretninger skal beskytte brukeren og må der- ger: for ikke settes ut av drift eller omgås. ● Bruk kun originale høytrykksslanger. Følg sikkerhetsanvisningene i kapitlene! ● Høytrykksslangen og sprøyteapparatet må være egnet 4.4.1 Trykkbryter for det maksimale driftstrykket som er oppført i de tek- Når du slipper avtrekkeren på...
  • Página 133 som skal rengjøres og omgivelsene. Åndedrettsmasker i tet kort med kaldt vann. ● Apparatet må ha et jevnt og solid klassen FFP 2 eller høyere er egnet til beskyttelse mot underlag. ● Du må foreta en risikovurdering for overflate- vannaktige aerosoler. ne som skal rengjøres før rengjøringen tar til, for å regis- trere kravene til sikkerhet og helsevern.
  • Página 134 Hvis noe er uklart og du har spørsmål, tar du kontakt med Systempleie RM 110-beholder Kärchers serviceavdeling. Vannfilter ● For å bruke WRS 200 må en tilstrekkelig stor vanntank Brenselbeholder stilles til disposisjon. Oppbevaring for høytrykksslange ● Vanntanken må festes sikkert på hekkvognen til kjøre- Betjeningsfelt tøyet.
  • Página 135 4. Trekk til skruene så adapteren ligger helt inntil uten kla- matisk og tømmes med makt via programvareinnstillinger ring. så snart WRS-modus er valgt. I drift med WRS 200 forblir spillvannstanken alltid åpen. Montere adapter på kjøretøyet Ved bruk med WR100 Adv kan det på grunn av aksellas- (plattform E) tene dessuten ikke brukes ytterligere vekter i frontområdet.
  • Página 136 Adapter med trekantet hurtigkobling Montering av holder på plattform C (MIC 35/42) og platt- form E (MC 250) 1. Posisjoner WRS 200 ca. 30 cm foran adapteren med Forsterkningsplate stabletrucken og løfte den helt til den står over adapte- Skrue utvendig ren.
  • Página 137 (inkludert i leveringsomfanget) (se fig.). Hydraulikkslanger Vanntilkobling Kabel med støpsel 2. Koble hydraulikkslangene til WRS 200 og stikk dem inn i hydraulikktilkobling PTO på kjøretøyet (ta hensyn til fly- Bilde: Toppstagfeste plattform D og E tretningen og ev. fargekoding).
  • Página 138 Merknad Lokk Fyll drivstoff kun i demontert beholder. Bruk kun original 1. Åpne lokket på systempleiebeholderen. beholder. 2. Fyll systempleievæske RM 110 i beholderen, ikke fyll for mye. Fyllenivå maksimum 2 cm under påfyllingskanten. 3. Lukk lokket. 12.3 Stille inn dosering Doseringen er fabrikkinnstilt for en vannhardhet på...
  • Página 139 Igangsetting 13.2 Koble til vannslangen Opprett vanntilførsel til WRS 200 (GEKA-kobling). Ta hen- ADVARSEL syn til nettfrakoblingen. Fare for personskader fra høytrykksstråle eller elek- trisk støt. Kontroller apparatet, tilbehør, tilførselsledninger og tilkob- linger for feil og mangler før bruk. Ikke bruk apparatet hvis tilstanden ikke er feilfri.
  • Página 140 2. For kaldtvanns-høytrykksvasking må temperaturregula- toren skrus mot venstre til anslaget og viften slås av. 14.3 Batteri WRS 200 har et integrert batteri som lades av en lysmas- kin. Batteriet trengs for å starte brenneren. Høytrykksvasker...
  • Página 141 14.8 Arbeid med WR 10-tilbehør (ekstrautstyr) Lås 9. Skru høytrykksslangen av fra høytrykkstilkoblingen til WRS 200. Monter lukkingen for å beskytte mot smuss. Fare for skade på sprøytehodet Sett trykkreguleringen på høytrykkspumpen på minimalt trykk. Bruk også dyse 2.114-004.0 (ikke inkludert i leveringsom- fanget).
  • Página 142 La høytrykkspumpen avkjøles før du fyller på olje. trykkspumpen, etterfyll olje ved behov Kontroller oljenivået på avkjølt høytrykkspumpe. Daglig Generell visuell kontroll av Operatør Merknad WRS 200 Riktig oljenivå er midt i kontrollglasset. Daglig Kontroller vannfilteret, ren- Operatør gjør ved behov Daglig Kontroller påfyllingsnivået i Operatør...
  • Página 143 Bistand ved feil Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende oversikt FARE utbedre selv. Fare for elektrisk støt Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice. Koble fra batteriets plusspol før alle pleie- og vedlikeholds- FARE arbeider. Fare for personskader Koble ut bærerkjøretøyet før alle pleie- og vedlikeholdsar- Reparasjonsarbeider og arbeider på...
  • Página 144 Tekniske data Lengde Bredde Vanntilkobling Høyde 1290 Tilførselstrykk (maks.) Driftsmidler Tilførselstemperatur (maks.) °C Brensel Diesel Tilførselsmengde (min.) l/min Oljetyper 15W-40 Minste diameter vanntilførselsslange in Registrerte verdier mht. EN 60335-2-79 Effektspesifikasjoner apparat Hånd-arm-vibrasjonsverdi Dysestørrelse på standarddysen 25070 Usikkerhet K Driftstrykk 1-20 Lydtrykknivå...
  • Página 145 3 Avsedd användning............. PL-C, PL-D 4 Säkerhetsanvisningar..........5 Översikt över maskinen WRS 200 ......6 Förutsättningar för att använda WRS 200 ....7 Montera adaptern på fordonet (plattform C, D)..8 Montera adaptern på fordonet (plattform E)....9 Montera övre fäste ............
  • Página 146 Påbyggnadssatsen WRS 200 är till för ogräsbekämpning Benämning Beställningsnummer utomhus med hjälp av en hetvattenshögtryckstvätt och WR 20 2.114-014.0* motsvarande ogräsbekämpningsverktyg. Dessutom kan högtryckstvätten användas till att rengöra svåråtkomliga ställen. Det är endast tillåtet att ansluta till vattennätet under förut- WR 50 2.114-013.0*...
  • Página 147 ● Använd endast originalhögtrycksslangar. 4.4.2 Säkerhetsspärr till spolhandtaget ● Högtrycksslangen och sprutanordningen måste vara di- Säkerhetsspärren på spolhandtaget spärrar spolhandta- mensionerade för det högsta driftstryck som anges i tek- gets avtryckarhandtag. niska data. ● Undvik kontakt med aggressiva kemikalier. ● Kontrollera högtrycksslangen dagligen. Använd inte slangar som knäckts.
  • Página 148 personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmå- 4.9.1 Drift med rengöringsmedel ga eller med begränsad kunskap och erfarenhet. ● Maski- FÖRSIKTIGHET ● Håll rengöringsmedlen utom räck- nen får endast användas av personer som instruerats i hur håll för barn. ● Observera tillverkarens säkerhetsblad vid den fungerar eller tydligt visat att de klarar av att hantera användning av rengöringsmedel, särskilt anvisningarna den och uttryckligen fått uppdraget att använda den.
  • Página 149 Hänvisning Systemskötsel RM 110-behållare Kontakta Kärchers service vid oklarheter eller frågor. Vattenfilter ● För att kunna använda WRS 200 måste man ha tillgång Bränsledunk till en tillräckligt stor vattentank. Förvaringsfack till högtrycksslang ● Vattentanken måste vara säkert fastgjord vid fordonets Manöverpanel...
  • Página 150 1. Tryck in adaptern i fordonets monteringsram, notera de Montera övre fäste olika fordonens position. Det övre fästet används för att stabilisera WRS 200 vid drift och transport. Det måste monteras på WRS 200 en gång. För MIC 35/42 (plattform C) och MC 250 (plattform E) sker monteringen under ventilationsöppningarna.
  • Página 151 Hållarmontering på plattform C (MIC 35/42) och platt- Palltruck form E (MC 250) Adapter med kopplingstriangel Förstärkningsplåt 1. Använd palltrucken till att placera WRS 200 ca 30 cm Skruv utvändigt Hänvisning framför adaptern och lyft uppåt tills den står högre än Montera den här skruven utan bricka adaptern.
  • Página 152 (ingår i leveransen) (se bild). Hydraulslangar Vattenanslutning Kabel med kontakt 2. Anslut hydraulslangarna till WRS 200 och stick in dem i Bild: Styrarmsfastsättning plattform D och E fordonets hydraulanslutnings-PTO (observera flödes- riktning, och färgmärkning om detta finns).
  • Página 153 Hänvisning Systemskötselbehållare Ta alltid bort dunken innan du fyller på bränsle. Använd en- Lock dast originaldunken. 1. Öppna locket på systemskötselbehållaren. 2. Häll i systemskötselvätskan RM 110 i behållaren. Nivån högst 2 cm under påfyllningskanten. 3. Stäng locket. 12.3 Ställa in doseringen Fabriksinställningen för doseringen är inställd på...
  • Página 154 6. Anslut högtrycksslangen till högtrycksanslutningen. VARNING 13.2 Ansluta vattenslangen Skaderisk på grund av högtrycksstråle eller elektrisk Anslut vattentillförseln till WRS 200 (GEKA-koppling). stöt. Tänk på att frånkoppla från nätet! Innan användningen måste du kontrollera att maskinen, tillbehören, ledningarna och anslutningarna är i perfekt till- stånd.
  • Página 155 2. För kallvattenshögtryckstvätt, vrid temperaturregulatorn så långt det går åt vänster och stäng av fläkten. 14.3 Batteri WRS 200 har ett inbyggt batteri som laddas upp av en ge- nerator. Batteriet behövs för att starta brännaren. Högtryckstvätt...
  • Página 156 Förslutning 3. Ta bort ogräs med hetvattensstrålen, och arbeta lång- 9. Skruva bort högtrycksslangen från högtrycksanslutning- samt en på WRS 200. Sätt dit förslutningen för att skydda den 4. Vid behov: aktivera tryckregleringen på strålröret eller mot nedsmutsning. högtryckstvätten. 14.8 Arbeta med tillbehöret WR 10 (tillval) OBSERVERA Risk för skador på...
  • Página 157 Kontrollera oljenivån i högtryckspumpen när den svalnat. högtryckspumpen och fyll Hänvisning på olja vid behov Den riktiga oljenivån ligger i mitten av synglaset. Dagligen Allmän visuell kontroll av Användaren WRS 200 Dagligen Kontrollera vattenfiltret och Användaren rengör det vid behov Dagligen Kontrollera mängden i sys- Användaren temskötselbehållaren och...
  • Página 158 Hjälp vid störningar Du kan åtgärda mindre störningar på egen hand med hjälp FARA av översikten nedan. Risk för elektriska stötar Kontakta auktoriserad kundtjänst om du är osäker. Koppla bort batteriets pluspol före alla skötsel- och under- FARA hållsarbeten. Risk för personskador OBSERVERA Stäng av bärarfordonet före alla skötsel- och underhållsar- Reparationsarbeten och arbeten med elektriska kompo-...
  • Página 159 Tekniska data Längd Bredd Vattenanslutning Höjd 1290 Tilloppstryck (max.) Drivmedel Tilloppstemperatur (max.) °C Bränsle Diesel Tilloppsmängd (min.) l/min Oljetyper 15W-40 Minsta diameter vattentillflödesslang in Fastställda värden enligt EN 60335-2-79 Effektdata maskin Hand-arm-vibrationsvärde Standardmunstyckets munstycks- 25070 storlek Osäkerhet K Drifttryck 1-20 Ljudtrycksnivå...
  • Página 160 8 Sovittimen kiinnitys ajoneuvoon (alusta E)....Sarja adapteri 2.852-959.0** 9 Yläkiinnikkeen asentaminen ........PL-E (MC 250) 10 Yläpidikkeen asennot ..........11 Asenna ja liitä WRS 200..........12 Ennen käyttöönottoa ..........13 Käyttöönotto............... 14 Käyttö................15 Varastointi ..............Sarja hydrauliikka 2.200-003.0*** 16 Hoito ja huolto............
  • Página 161 Asennussarja WRS 200 on tarkoitettu rikkaruohojen pois- Nimitys Tilausnumero tamiseen ulkotiloissa kuumavesi-korkeapainepesurilla WR 20 2.114-014.0* vastaavaa rikkaruohotyökalua käyttäen. Sen lisäksi korkeapainepesuria voi käyttää vaikeapääsyis- ten paikkojen puhdistukseen. Liitäntä vesiverkkoon on sallittua vain käytettäessä sovel- WR 50 2.114-013.0* tuvaa takaiskuventtiiliä. Asennussarjaa WRS 200 saa käyttää vain määräysten mukaisesti, kuten tässä...
  • Página 162 ● Korkeapaineletkun ja ruiskutuslaitteen on sovelluttava Jos laukaisinvipua käytetään, pumppu käynnistyy uudel- käyttöön teknisissä tiedoissa ilmoitetulla maksimaalisel- leen. la käyttöpaineella. 4.4.2 Korkeapainepistoolin turvalukitus ● Vältä kosketusta aggressiivisiin kemikaaleihin. Korkeapainepistoolin turvalukitus lukitsee korkeapainepis- ● Tarkasta korkeapaineletku päivittäin. toolin laukaisinvivun. Taittuneita letkuja ei saa enää käyttää. Mikäli ulompi lan- kakerros on näkyvissä, korkeapaineletkua ei saa enää...
  • Página 163 Yleiset turvallisuusohjeet on oltava tasaisella, lujalla alustalla. ● Ennen puhdistusta on tehtävä puhdistettavan pinnan riskinarviointi, jotta voi- VAARA ● Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskalvot pois daan määrittää turvallisuus- ja terveyssuojavaatimukset. lasten ulottuvilta. Vastaavat tarvittavat suojatoimenpiteet on suoritettava. VAROITUS ● Käytä laitetta vain määräysten mukaises- HUOMIO ● Älä käytä laitetta alle 0 °C lämpötiloissa. ti.
  • Página 164 Jos jokin on epäselvää tai sinulla on kysyttävää, ota yhteyt- Järjestelmän hoito, RM 110 -säiliö tä Kärcher-asiakaspalveluun. Vedensuodatin ● WRS 200:n käyttö edellyttää, että käytettävissä on riittä- Polttoainekanisteri vän suuri vesisäiliö. Korkeapaineletkun säilytyslokero ● Vesisäiliön tulee olla kiinnitetty turvallisesti ajoneuvon Ohjauspaneeli perävaunuun.
  • Página 165 (3. aukko) HUOMIO ja kiinnitä vasemmalta ja oikealta pultilla ja neulasokalla. Käyttö WRS 200 -laitteen kanssa on sallittua vain irro- 4. Kiristä ruuvit kiinnittääksesi adapterin tiiviisti. tettavan kehyksen (4.059-478.0) yhteydessä. Ajoneuvon maksimaalisten akselipainojen perusteella ei Sovittimen kiinnitys ajoneuvoon (alusta ajoneuvon likavesitankkia voi käyttää, ja se avataan ja...
  • Página 166 Pidikeasennus alustassa D (MC 130, MIC 50/70) Nostovaunu Kannattimen kiinnitys alustalle C (MIC 35/42) ja alustal- Kytkentäkolmiolla varustettu adapteri le E (MC 250) 1. Sijoita WRS 200 nostovaunulla noin 30 cm:n etäisyydel- Vahvistuslevy le adapterista ja nosta sitä niin paljon, että laite sijaitsee Ruuvi ulkona Huomautus adapterin yläpuolella.
  • Página 167 Ruuvi (varmistin) pi (rekisterikilven kopio). Rekisterikilpi on asennettava WRS 200 takavalojen suuntaisesti 40 mm:n etäisyydelle keskelle. 5. Aja WRS 200:aa hitaasti eteenpäin vasteeseen asti, ja anna sen asettua adapterin kytkentäkolmioon. 12.1 Säiliön täyttäminen 6. Varmista WRS 200 ruuvilla. Kiristysmomentti 80 Nm.
  • Página 168 Huomautus Kansi Polttoainetta saa täyttää vain irrotettuun kanisteriin. Käytä 1. Avaa järjestelmänhoitosäiliön kansi. vain alkuperäistä kanisteria. 2. Kaada säiliöön järjestelmänhoitonestettä RM 110. Älä täytä liian täyteen. Täyttötaso enintään 2 cm alle reunan. 3. Sulje kansi. 12.3 Annostelun säätäminen Annostelu on asetettu tehtaalla vedenkovuudelle, joka on 30 °dH (asento väliltä...
  • Página 169 6. Liitä korkeapaineletku korkeapaineliitäntään. Tarkasta ennen käytön aloittamista, että laite, lisävarus- teet, syöttöletkut ja liitännät ovat moitteettomassa kunnos- 13.2 Liitä vesiletku Luo vedensyöttö WRS 200:aan (GEKA-kytkentä). Ota Älä käytä laitetta, mikäli se ei ole moittettomassa kunnos- huomioon verkon erotus! 13.1 Liitä korkeapaineletku ja korkeapainepistooli.
  • Página 170 VARO hallin pois päältä. Vaurioitumisvaara 14.3 Akku Mikäli lämpötila-asetus on yli 100 °C (höyryteho), korkea- WRS 200:ssa on sisäänrakennettu akku, joka ladataan la- painepumpun paineensäätö on asetettava minimiin. turilla. Akkua tarvitaan polttimon käynnistämiseen. Suomi...
  • Página 171 ● Paina paineensäätöä tarvittaessa suihkuputkesta tai 14.9 Työskentelyn lopettaminen korkeapainepesurista. 1. Pysäytä ajoneuvo ja anna moottorin käydä. 14.7 Työskentely WRS 200:lla 2. Aseta lämpötilasäädin asentoon 0 °C ja kytke polttimen VAROITUS puhallin pois päältä. Takaiskun aiheuttama loukkaantumisvaara 3. Käytä korkeapainepesuria kylmäkäytössä, kunnes kor-...
  • Página 172 600 käyttötun- Korkeapainepumpun öljyn Huoltopalvelu Kiinnitin nin välein tai vaihto 9. Irrota korkeapaineletku WRS 200:n korkeapaineliitän- vuosittain nästä. Kiinnitä tulppa paikoilleen likaantumisen estämi- 16.2 Vedensuodattimen tarkastus/puhdistus seksi. Korkeapaineletkun säilytys Korkeapainepistooli ja suihkuputki Kumilukituksella varustettu pidike Kotelo...
  • Página 173 Huomautus Öljyn täyttöaukko Öljymäärä on sopiva, jos pinta on tarkastuslasin keskikoh- Tarkastuslasi dassa. 1. Tarkasta öljymäärä tarkastuslasista, lisää öljyä tarvit- taessa (tarkastuslasin keskikohtaan asti). Öljytyyppi 15W-40. 2. Kierrä öljyntäyttöaukon tulppa ulos. 3. Lisää öljyä. 4. Kierrä öljyntäyttöaukon tulppa paikoilleen. 5. Pyyhi yli valunut öljy pois. Ohjeet häiriötilanteissa Pieniä...
  • Página 174 Virhe Poistaminen Ylivirtausventtiili avautuu/ Suutin tukossa 1. Puhdista suutin sulkeutuu jatkuvasti (käsi- Ylivirtausventtiilin säädöt väärin / yli- 1. Anna huoltopalvelun tehdä ylivirtausventtiili ase- suihkutuspistoolin olles- virtausventtiili viallinen tukset / vaihtaa ylivirtausventtiili sa avattuna) Laitteessa on kalkkia 1. Ota yhteyttä huoltopalveluun Tekniset tiedot Pituus Leveys...
  • Página 175 3 Προβλεπόμενη χρήση..........PL-C, PL-D 4 Υποδείξεις ασφαλείας ..........5 Πλάνο συσκευής WRS 200.......... 6 Προϋποθέσεις λειτουργίας του WRS 200 ....7 Συνδέστε τον προσαρμογέα στο όχημα (πλατφόρμα C, D) ..............8 Στερέωση προσαρμογέα στο όχημα (πλατφόρμα Ε) 9 Τοποθέτηση πάνω υποδοχής........
  • Página 176 ● MC 250 Ονομασία Κωδικός παραγγελίας Το κυτίο WRS 200 προορίζεται για την εκρίζωση άγριας WR 20 2.114-014.0* χλωρίδας με τη βοήθεια συσκευής καθαρισμού υψηλής πίεσης με καυτό νερό και τον αντίστοιχο εξοπλισμό άγριας χλωρίδας εξωτερικού χώρου. Επιπροσθέτως, η συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης...
  • Página 177 ● Στη συσκευή και στα παρελκόμενα δεν επιτρέπεται να ΠΡΟΣΟΧΗ γίνει καμία τροποποίηση. Κίνδυνος βλαβών στα όργανα ακοής Μπαταρία Κατά την εργασία, να φοράτε κατάλληλες ωτοασπίδες. ΠΡΟΣΟΧΗ Για την ασφάλεια, τη φόρτιση, τη φροντίδα και την Κατά την εργασία, φοράτε κατάλληλα απόρριψη...
  • Página 178 τηρείτε τους ανάλογους κανονισμούς ασφαλείας. ΠΡΟΣΟΧΗ ● Απαγορεύεται η λειτουργία σε περιοχές, όπου υφίσταται ● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία κίνδυνος έκρηξης. ● Τα ελαστικά οχημάτων/οι βαλβίδες μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς. ελαστικών που έχουν υποστεί ζημιά είναι επικίνδυνα για τη ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Página 179 ● Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικά τα οποία παρέχονται ή συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Η χρήση άλλων απορρυπαντικών ή χημικών μπορεί να επηρεάσει αρνητικά την ασφάλεια της συσκευής. ● Εάν το απορρυπαντικό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετέ τα αμέσως καλά με νερό και συμβουλευθείτε αμέσως ένα γιατρό, όπως...
  • Página 180 Για οποιαδήποτε ασάφεια ή ερώτηση, απευθυνθείτε στο Δοχείο συντήρησης συστήματος RM 110 σέρβις της Kärcher. Φίλτρο νερού ● Για τη χρήση του WRS 200, απαιτείται η διάθεση Κάνιστρο καυσίμου επαρκούς μεγαλύτερης δεξαμενής νερού. Θήκη αποθήκευσης ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης ● Η δεξαμενή νερού πρέπει να είναι ασφαλώς...
  • Página 181 Ο προσαρμογέας με τρίγωνο σύζευξης συνδέεται στο περιοχή λόγω των φορτίων του άξονα. πίσω μέρος του οχήματος, για να υποδεχθεί το WRS 200. Ανάλογα με τον τύπο ταξινόμησης του οχήματος, πρέπει να είναι προσαρτημένη μια στήριξη κοτσαδόρου ή όχι. Τα...
  • Página 182 Γρύλος συνεργείου Ενισχυτική πλάκα Προσαρμογέας με τρίγωνο σύζευξης Βίδα έξω 1. Τοποθετήστε το WRS 200 με το ανυψωτικό μηχάνημα Υπόδειξη Τοποθετήστε τη βίδα αυτή χωρίς ροδέλα περίπου 30 cm μπροστά από τον προσαρμογέα και ανασηκώστε το μέχρι να βρίσκεται πάνω από τον...
  • Página 183 Εικόνα: Στερέωση άνω βραχίονα πλατφόρμας D και Ε Παξιμάδι ρύθμισης, άνω βραχίονας Κόντρα παξιμάδι Βίδα με ροδέλα και παξιμάδι (πλατφόρμα D και E) 8. Ρυθμίστε τη θέση του WRS 200 με παξιμάδι ρύθμισης και ασφαλίστε με κόντρα παξιμάδι. Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Página 184 ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών από λανθασμένο καύσιμο Ανεφοδιασμός μόνο με καύσιμο ντίζελ. ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών από ξηρή λειτουργία της αντλίας καυσίμου Ελέγχετε τακτικά τη στάθμη πλήρωση στο κάνιστρο καυσίμου και τροφοδοτείτε εγκαίρως κατά περίπτωση. Υπόδειξη Γεμίστε με καύσιμο μόνο σε κάνιστρο που έχει απομακρυνθεί.
  • Página 185 υποδοχή σε ράφι πίσω από τη δεξιά πόρτα. 13.2 Σύνδεση εύκαμπτου υδροσωλήνα Το πιστόλι υψηλής πίεσης με σωλήνα εκτόξευσης Συνδέστε την παροχή νερού στο WRS 200 (σύζευξη βρίσκεται με τους συγκρατητήρες στερεωμένους στην GEKA). Προσέξτε τον διαχωρισμό δικτύου! αριστερή εμπρόσθια όψη του WRS 200.
  • Página 186 2. Για τη συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης κρύου νερού, γυρίστε τον θερμοστάτη αριστερά μέχρι το τέρμα και απενεργοποιήστε τον φυσητήρα. 14.3 Μπαταρία Το WRS 200 περιλαμβάνει ενσωματωμένη μπαταρία, η οποία φορτίζεται από γεννήτρια. Η μπαταρία απαιτείται για την εκκίνηση του καυστήρα. Συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης...
  • Página 187 εκτόξευσης ή στη συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης, κεφαλής ψεκασμού WR 10. εάν είναι απαραίτητο. ● Μειώστε στο ελάχιστο τη ρύθμιση πίεσης στην αντλία υψηλής πίεσης. 14.7 Εργασία με WRS 200 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 14.8.1Υποδοχή πιστολιού υψηλής πίεσης και σωλήνα εκτόξευσης Κίνδυνος τραυματισμού από ανάκρουση...
  • Página 188 Κάθε Ελέγξτε τη σταθερή Χειριστής 9. Ξεβιδώστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από τη εβδομάδα εφαρμογή των βιδών σύνδεση υψηλής πίεσης του WRS 200. Για προστασία στερέωσης από ρύπους, τοποθετήστε τη σύνδεση. Μετά από τις Αλλαγή του λαδιού της Τμήμα...
  • Página 189 Υπόδειξη Φίλτρο νερού Η σωστή στάθμη λαδιού είναι στο κέντρο του υαλοδείκτη. Λαστιχάκι στεγανοποίησης 1. Ανοίξτε τις αριστερές πόρτες. 2. Ελέγξτε εξωτερικά το φίλτρο νερού για ρύπους. 3. Για την αποσυναρμολόγηση του φίλτρου νερού: a Κλείστε την παροχή νερού. b Αφήστε να τρέξει για μικρό χρονικό διάστημα η αντλία, μέχρι...
  • Página 190 Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση Η πίεση εργασίας Διαρροή στην περιοχή αναρρόφησης 1. Έλεγχος συστήματος αγωγών κυμαίνεται αντλίας υψηλής πίεσης Λερωμένο φίλτρο νερού 1. Καθαρισμός / αλλαγή φίλτρου νερού Η αντλία υψηλής πίεσης Βουλωμένο / εκπλυμένο ακροφύσιο 1. Καθαρισμός / αλλαγή ακροφύσιου δεν...
  • Página 191 Adaptör seti 2.852-959.0** 4 Güvenlik bilgileri ............PL-E (MC 250) 5 Cihaza genel bakış WRS 200 ........6 WRS 200 işletimine ilişkin önkoşullar......7 Adaptörün araca takılması (C, D platformu)....8 Adaptörün araca takılması (E platformu)....9 Üst yuva montajı ............
  • Página 192 2.114-016.0* ● MC 130 ● MC 250 Sadece nozul 2.114- WRS 200 montaj seti, dış mekanda bir sıcak sulu yüksek 004.0 (teslimat kapsa- basınçlı temizleyici ve uygun yabani ot temizleme aleti yar- mına dahil değildir) ile dımıyla yabani otların bertarafı için tasarlanmıştır.
  • Página 193 tasyonu KÄRCHER ortağınızdan talep edebilirsiniz. Do- Çalışmalar sırasında uygun bir koruyucu göz- kümantasyon istendiğinde, lütfen cihazın parça ve lük takın. fabrika numarasını hazır bulundurun. ● Cihazın, geçerli ulusal yönetmeliklere göre tekrar yetkili bir kişi tarafından kontrol edilmesi gerektiğini belirtmek Koruyucu eldivenler kullanılmalıdır isteriz.
  • Página 194 Kullanım Kılavuzu Teknik veriler bölümü. ● Sıçrayan su ● Sağlığa zararlı maddeler (ör. asbest) içeren cisimlere veya kirlerden korunmak için uygun koruma giysisi ve ko- püskürtmeyin. ● Cihazın ve aksesuarların, ör. yüksek ba- ruyucu gözlük kullanın. ● Yüksek basınç temizleyicilerin sınç hortumunu, yüksek basınç tabancasını ve emniyet kullanımı...
  • Página 195 4.11 Aksesuarlar ve yedek parçalar yaptırarak tehlikeleri önleyebilirsiniz. TEDBIR ● Sadece üretici tarafından onaylanmış olan aksesuarları ve yedek parçaları kullanın. Orijinal aksesuar- Cihaza genel bakış WRS 200 Brülör kontrol camı Lütfen dikkat edin: Bu kullanım kılavuzunda yakıt ve yanıcı Akü madde kavramları aynı anlamda kullanılmaktadır.
  • Página 196 WRS 200 işletimine ilişkin önkoşullar Emin olamadığınız durumlarda veya sorularınız varsa Kär- cher servisine danışın. ● WRS 200 kullanımı için yeteri kadar büyük bir su depo- su bulunmalıdır. ● Su deposu, aracın arka taşıyıcısına sağlam bir şekilde sabitlenmelidir. ● Su deposu seçiminde aracın izin verilen toplam ağırlığı- na ve izin verilen aks yüklerine dikkat edilmelidir.
  • Página 197 MIC 35/42 (C platformu) ve MC 250 (E platformu) için üst Üst tutucu açıklığı yuva havalandırma deliklerinin altında monte edilir. 2. Takviye sacını tutucu ile birlikte WRS 200'e monte edin MC 130 veya MIC 50/70 (D platformu) için montaj üste ya- (platforma bağlı olarak montaja dikkat edin).
  • Página 198 5. WRS 200'i yavaşça öne doğru dayanak noktasına kadar ka farlara paralel bir şekilde 40 mm mesafeyle sürün ve adaptörün kavrama üçgenine bırakın. ortalayarak takılmalıdır. 6. WRS 200'i cıvata ile emniyete alın. Sıkma torku 80 Nm. 12.1 Yakıt ikmali TEHLIKE Yakıt taşması nedeniyle patlama tehlikesi bulunur Yakıt ikmali yaparken sıcak yüzeylere yakıt gelmemesine...
  • Página 199 DIKKAT Yakıt pompasının kuru çalışması nedeniyle hasar teh- likesi Yakıt bidonundaki dolum seviyesini düzenli olarak kontrol edin, gerekirse zamanında yakıt ikmali yapın. Yakıtı yalnızca bidon çıkarılmış haldeyken doldurun. Yal- nızca orijinal bidon kullanın. Sistem bakımı haznesi Kapak 1. Sistem bakımı haznesinin kapağını açın. 2.
  • Página 200 13.2 Su hortumunun bağlanması Huzme borulu yüksek basınç tabancası tutucularla sabit- WRS 200'e su girişini kurun (GEKA kavraması). Şebeke lenmiş şekilde WRS 200'ün sol ön tarafında bulunur. bağlantısının kesilmesine dikkat edin! Yüksek basınç hortumu Su hortumu Yüksek basınç...
  • Página 201 2. Soğuk sulu yüksek basınçlı temizlik için sıcaklık regüla- törünü durana kadar sola çevirin ve vantilatörü kapatın. 14.3 Akü WRS 200, alternatör tarafından şarj edilen dahili bir aküye sahiptir. Brülörü çalıştırmak için akü gereklidir. Yüksek basınçlı temizleyici Basınç regülasyonu Manometre Yağ...
  • Página 202 ● Huzme borusunda veya yüksek basınçlı temizleyicideki tumu öngörülen yerlerde muhafaza edin. basınç regülatörüne gerektiğinde basın. 14.9 Çalışmanın tamamlanması 14.7 WRS 200 ile çalışma 1. Aracı durdurun ve motoru çalışır durumda bırakın. UYARI 2. Sıcaklık regülatörünü 0 °C'ye ayarlayın ve brülör vanti- Geri tepme kuvveti nedeniyle yaralanma tehlikesi latörünü...
  • Página 203 Kapak Her 50 işletim Aküyü kontrol edin, bkz. Kullanıcı 9. Yüksek basınç hortumunu WRS 200'ün yüksek basınç saatinde bir akü ile ilgili bilgiler bağlantısından sökün. Kirlenmeye karşı korumak için veya haftalık kapak takın. Her 600 işletim Yüksek basınç...
  • Página 204 Yağ dolum ağzı Doğru yağ seviyesi, kontrol camının ortasındadır. Kontrol camı 1. Kontrol camında yağ seviyesini kontrol edin, gerekirse yağ ekleyin (kontrol camının ortasına kadar). Yağ çeşidi 15W-40. 2. Yağ dolum ağzının kapağını dışarı doğru çevirin. 3. Yağ ekleyin. 4. Yağ dolum ağzının kapağını içeri doğru çevirin. 5.
  • Página 205 Teknik bilgiler Uzunluk Genişlik Su bağlantısı Yükseklik 1290 Giriş basıncı (maks.) İşletme maddeleri Giriş sıcaklığı (maks.) °C Yakıt Dizel Giriş miktarı (min.) l/min Yağ cinsi 15W-40 Su giriş hortumu asgari çap EN 60335-2-79 uyarınca tespit edilen değerler Cihaz performans verileri El-kol titreşim değeri Standart enjektörün enjektör boyutu 25070...
  • Página 206 8 Установка адаптера на транспортное средство (платформа E)........... 9 Установка верхнего крепления........ 10 Положения центральных тяг ......... Комплект 2.852-577.0** 11 Установка и подключение WRS 200 ...... адаптеров 12 Перед вводом в эксплуатацию......13 Ввод в эксплуатацию ..........PL-C, PL-D 14 Эксплуатация ............
  • Página 207 WR 20 2.114-014.0* WR 50 2.114-013.0* Использование по назначению В данной инструкции по эксплуатации приведено описание работы с монтажным комплектом WRS 200. В зависимости от адаптера монтажный комплект может быть установлен на следующих транспортных WR 100 2.114-015.0* средствах. ● MIC 35/42 ●...
  • Página 208 ● подходить для работы по физическим и умственным ● Избегать контакта с агрессивными химическими способностям; веществами. ● быть проинструктирован об обращении с ● Ежедневно проверять шланг высокого давления. транспортным средством и навесным Не использовать перегнутые шланги. Если снаружи оборудованием; виден слой проводов, то шланг высокого давления ●...
  • Página 209 4.4.1 Манометрический выключатель брызг воды и грязи использовать соответствующую защитную одежду и защитные очки. ● Во время При отпускании спускового рычага на высоконапорном использования моющих аппаратов высокого пистолете манометрический выключатель отключает давления возможно образование аэрозолей. Вдыхание насос высокого давления, и струя высокого давления аэрозолей...
  • Página 210 люди без защитной одежды. ● При коротких 4.9.2 Горелка для горячей воды струйных трубках возможен контакт руки со струей ОПАСНОСТЬ ● Опасность взрыва при высокого давления. Категорически запрещается использовании неподходящего топлива. Заливать использовать точечное струйное сопло или только топливо, указанное в инструкции по роторную...
  • Página 211 В случае возникновения каких-либо вопросов Бак для средства для ухода за системой RM 110 обращаться в сервисную службу Kärcher. Водяной фильтр ● Для использования WRS 200 должен быть Канистра для топлива обеспечен бак для воды достаточного объема. Отсек для хранения шланга высокого давления...
  • Página 212 WR 100 Adv (принадлежность для удаления сорняков) или соответствующий противовес. ● Платформа E (MC 250) ВНИМАНИЕ Работа с WRS 200 разрешена только в сочетании со съемной рамой (4.059-478.0). Из-за максимальных нагрузок на ось автомобиля бак для грязной воды не может использоваться, он...
  • Página 213 1. Закрепить центральную тягу винтом и самостопорящейся гайкой в соответствующем положении. Установка и подключение WRS 200 WRS 200 крепится к адаптеру с треугольной сцепкой и фиксируется винтом. Кроме того, вверху он крепится на транспортном средстве центральными тягами. Рекомендуется выполнять установку вдвоем.
  • Página 214 5. Медленно переместить WRS 200 вперед до упора и опустить на треугольную сцепку адаптера. 6. Зафиксировать WRS 200 винтом. Момент затяжки 80 Нм. WRS 200 Подъемная тележка Адаптер с треугольной сцепкой 1. Расположить WRS 200 с помощью подъемной Рисунок: Крепление центральной тяги на платформе C тележки...
  • Página 215 1. Проверить уровень заполнения канистры для 4. Зафиксировать крышку горловины с топлива, при необходимости долить. топливопроводами в верхнем положении. 2. Проверить уровень заполнения бака для средства 5. Снять канистру. для ухода за системой, при необходимости долить 6. Залить дизельное топливо. RM 110.
  • Página 216 Шланг высокого давления хранится на полке за правой приблизительно до 30 °dH (положение между 1 и 2). дверью. При необходимости изменить положение. Высоконапорный пистолет расположен спереди на левой стороне WRS 200 в держателях. Скоба Кожух Шланг высокого давления 1. Снять скобу, для этого вывинтить 2 винта (отмечены...
  • Página 217 13.2 Подключение водопроводного шланга 2. Распыление осуществляется с помощью высоконапорного пистолета со струйной трубкой и Установить подачу воды к WRS 200 (муфта GEKA). соответствующей сопловой насадки. Учитывать отключение от сети! 3. Дополнительно может выполняться удаление сорняков с помощью передней балки. За...
  • Página 218 давления на струйной трубке или на моющем эксплуатации транспортного средства. аппарате высокого давления. Настройки на WRS 200: ● Установить регулятор температуры на 98 °C. 14.7 Работа с WRS 200 ● Включить нагнетатель. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Установить необходимую принадлежность (опция) Опасность травмирования из-за силы отдачи...
  • Página 219 давления на минимальное давление. Замок Также используйте сопло 2.114-004.0 (не входит в 9. Отвинтить шланг высокого давления от разъема комплект поставки). высокого давления WRS 200. Для защиты от загрязнения установить затвор. Трубка Распылительная головка WR 10 Сопло 2.114-004.0 ● Закрепить сопло между трубкой и распылительной...
  • Página 220 Уплотнение масло 1. Открыть левую дверь. Ежедневно Общий визуальный Оператор 2. Проверить снаружи водяной фильтр на загрязнение. осмотр WRS 200 3. Для демонтажа водяного фильтра: Ежедневно Проверить водяной Оператор a Перекрыть подачу воды. фильтр, при b Запустить насос на короткое время, пока корпус не...
  • Página 221 Примечание Отверстие для заливки масла Правильный уровень масла находится по центру Смотровое стекло смотрового стекла. 1. Проверить уровень масла по смотровому стеклу, при необходимости долить масло (до середины смотрового стекла). Сорт масла 15W-40. 2. Вывинтить пробку отверстия для заливки масла. 3.
  • Página 222 Ошибка Причина Устранение Насос высокого Форсунка засорена/вымыта 1. Очистить/заменить форсунку давления на создает Подводящая линия насоса высокого 1. Проверить с привлечением сервисной службы давления давления негерметична или засорена Предохранительный клапан 1. Проверить настройку и герметичность с негерметичен привлечением сервисной службы Насос...
  • Página 223 7 Csatlakoztassa az adaptert a járműhöz (C, D plat- form) ..............8 Az adapter telepitése a járműre (E platform)..... 9 Felső felvétel felszerelése........... 10 A felső függesztőkar helyzetei ......... 11 A WRS 200 felszerelése és csatlakoztatása .... 12 Üzembe helyezés előtt..........Adapterkészlet 2.852-959.0** 13 Üzembe helyezés ............
  • Página 224 Szórólándzsa 2.200-002.0 (A címet lásd a hátoldalon) készlet Rendeltetésszerű alkalmazás Magasnyomá- sú pisztoly Ez a használati utasítás a WRS 200 beépítő készlet keze- lését ismerteti. WR 10 2.114-016.0* Adaptertől függően a készlet az alábbi járművekre telepít- Megjegyzés hető. csak a 2.114-004.0 fúvó- ●...
  • Página 225 partnertől. A dokumentáció igénylésekor, kérjük, készít- FIGYELEM se elő a készülék alkatrész- és gyártási számát. Halláskárosodás veszélye ● Felhívjuk a figyelmét, hogy az érvényben lévő nemzeti Munka közben viseljen megfelelő hallásvédőt. rendelkezéseknek megfelelően a készüléket rendsze- resen ellenőriztetni kell egy szakképzett személlyel. E Munkavégzés közben viseljen megfelelő...
  • Página 226 FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS ● Ne használja a készüléket, ha ● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely személyek megfelelő védőruházat nélkül tartózkodnak a anyagi károkhoz vezethet. hatótávolságában. ● Rövid szórócsövek esetén keze meg- érintheti a magasnyomású sugarat. Soha ne alkalmazzon Személyi védőfelszerelés pontsugárzó fúvókát vagy rotorfejet 75 cm-nél rövidebb VIGYÁZAT ● A készüléken való...
  • Página 227 ügyfélszolgálattal végeztesse, így elkerülhetők az esetle- FIGYELEM ● Vegye figyelembe a helyileg hatályos előírá- ges kockázatok. soknak megfelelő biztonsági felülvizsgálatot a változó A WRS 200 készülék áttekintése Égő kémlelőüvege RM 110 rendszerápolószer tartálya Akkumulátor Vízszűrő Adagolószivattyú...
  • Página 228 Az WRS 200 üzemeltetési feltételei Megjegyzés Kérjük, kérdéseivel forduljon a Kärcher szervizhez. ● A WRS 200 használatához megfelelő méretű víztartály- nak kell rendelkezésre állnia. ● A víztartályt biztonságosan rögzíteni kell a jármű után- futóján. ● A víztartály kiválasztásakor ügyelni kell a jármű megen- Adapter kapcsolóháromszöggel...
  • Página 229 Tartófelszerelés D platform esetén (MC 130, MIC 50/ Felső felvétel felszerelése Tartó rögzítése a C platformhoz (MIC 35/42) és az E A felső felvétel a WRS 200 üzem és szállítás közbeni sta- platformhoz (MC 250) bilizálását szolgálja. Egyszer fel kell szerelni a WRS 200- Erősítőlemez...
  • Página 230 Hidraulikus tömlők Vízcsatlakozás Kábel csatlakozódugóval 2. Csatlakoztassa a hidraulikus tömlőket a WRS 200 ké- A D platform helyzete szülékhez és a jármű PTO hidraulikus csatlakozójához A C és E platformok állása (vegye figyelembe a folyásirányt és a színkódot amen- Csavar nyiben esedékes).
  • Página 231 Ábra: Felső függesztőkar rögzítése D és E platformok ese- tében Rögzítőanya, felső függesztőkar Ellenanya Bal oldali ajtó Csavar alátéttel és anyacsavarral (D és E platform) Üzemanyag kanna 8. Állítsa be a WRS 200 pozícióját rögzítőanyával és biz- Rögzítőpánt tosítsa ellenanyával. Tanksapka üzemanyag vezetékekkel Üzembe helyezés előtt Tisztítószertartály FIGYELMEZTETÉS 1.
  • Página 232 A magasnyomású tömlő a jobb oldali ajtó mögötti tárolóre- Az adagolás gyárilag kb. 30 nk-ra (német keménység, 1- keszben található. es és 2-es állás között) van beállítva. Ha szükséges, vál- A magasnyomású pisztoly a szórócsővel a WRS 200 bal toztasson helyzetet. elülső oldalán van rögzítve tartókkal. Kengyel Magasnyomású...
  • Página 233 2. A kijuttatás szórócsöves magasnyomású pisztollyal és megfelelő fúvókafeltéttel történik. 13.2 A víztömlő csatlakoztatása 3. A nagy felületű gyomirtás opcionálisan elülső szóróléc- Csatlakoztassa a vízellátást a WRS 200 készülékhez (GE- cel is végezhető. További információként forduljon a KA csatlakozó). Ügyeljen a hálózati leválasztásra! Kärcher céghez.
  • Página 234 2. Hidegvizes magasnyomású mosáshoz forgassa a hő- magasnyomású szivattyú nyomásszabályozóját minimum- mérséklet-szabályozót ütközésig balra, és kapcsolja ki ra kell állítani. a ventilátort. 14.3 Akkumulátor A WRS 200 beépített akkumulátorral rendelkezik, amelyet generátor tölt. Az akkumulátor az égő indításához szükséges. Magasnyomású mosó Nyomásszabályozás Nyomásmérő...
  • Página 235 Zár 3. Forróvizes gyomirtás esetén lassan haladjon előre 4. Szükség esetén: állítsa be a nyomásszabályozót a szó- 9. Csavarozza le a magasnyomású tömlőt a WRS 200 ma- rócsövön vagy a magasnyomású mosón. gasnyomású csatlakozójáról. A szennyeződés elleni vé- delem érdekében szerelje fel a csavaros zárat.
  • Página 236 Kezelő út. olajszintjének ellenőrzé- FIGYELEM se, szükség esetén olaj Az olajszintet lehűlt magasnyomású szivattyú mellett elle- utántöltése nőrizze. Naponta A WRS 200 általános Kezelő Megjegyzés szemrevételezéses elle- Az olajszint akkor megfelelő, ha a kémlelőüveg közepéig nőrzése ér. Naponta Vízszűrő ellenőrzése, Kezelő...
  • Página 237 Üzemzavarok elhárítása Kisebb üzemzavarokat az alábbi áttekintés segítségével VESZÉLY Ön is képes elhárítani. Áramütésveszély Kétség esetén kérjük, forduljon az illetékes ügyfélszolgá- A készüléken végzett minden ápolási és karbantartási lathoz. munka előtt válassza le az akkumulátor pozitív pólusát. VESZÉLY FIGYELEM Sérülésveszély Kizárólag az arra jogosult ügyfélszolgálat végezheti el a ja- Minden ápolási és karbantartási munka előtt kapcsolja ki a vítási munkákat és az elektromos szerkezeti elemeken...
  • Página 238 Műszaki adatok Hosszúság Szélesség Vízcsatlakozás Magasság 1290 Hozzáfolyási nyomás (max.) Üzemanyagok Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Üzemanyag Dízel Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/min Olajfajta 15W-40 Vízbeviteli tömlő minimum átmérő Az EN 60335-2-79 szerint meghatározott értékek A készülék teljesítményre vonatkozó adatai Kéz-kar-vibrációs érték A sztenderd fúvókaméret 25070 Bizonytalansági paraméter K...
  • Página 239 3 Použití v souladu s určením ........4 Bezpečnostní pokyny ..........5 Přehled zařízení WRS 200 ........... 6 Předpoklady pro provozování WRS 200 ....7 Připojte adaptér k vozidlu (plošina C, D) ....8 Připojte adaptér k vozidlu (plošina E)......
  • Página 240 Doplňková sada WRS 200 je určena k odstraňování Název Objednací číslo plevele pomocí vysokotlakého čističe horkou vodou a WR 20 2.114-014.0* vhodného zařízení na odstraňování plevele ve venkovním prostoru. Kromě toho lze vysokotlaký čistič používat také k čištění obtížně přístupných míst.
  • Página 241 ● Používejte pouze originální vysokotlaké hadice. 4.4.2 Pojistná západka vysokotlaké pistole ● Vysokotlaká hadice a stříkací zařízení musí být vhodné Pojistná západka na vysokotlaké pistoli blokuje spouštěcí pro maximální provozní tlak uvedený v technických páčku vysokotlaké pistole. údajích. ● Zamezte kontaktu s agresivními chemikáliemi. ●...
  • Página 242 tělesnými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo s Musíte učinit příslušná bezpečnostní opatření, která jsou nedostatkem zkušeností a/nebo vědomostí. ● Přístroj smí zapotřebí. používat pouze osoby, které jsou v zacházení s ním POZOR ● Nikdy neprovozujte přístroj při teplotách nižších zaškoleny nebo prokázaly svou schopnost přístroj než...
  • Página 243 V případě nejasností nebo dotazů se prosím obraťte na Nádoba na kapalinu pro systémovou péči RM 110 servis Kärcher. Vodní filtr ● Pro použití WRS 200 by měla být k dispozici dostatečně Kanystr s palivem velká nádrž na vodu. Ukládací přihrádka vysokotlaké hadice ●...
  • Página 244 3. MC 130: Plechovou lištu připevněte na spodní část POZOR adaptéru. Adaptér zasuňte podle obrázku (3. otvor) a Provoz s WRS 200 je povolen pouze v kombinaci s zajistěte vlevo a vpravo pomocí čepů a pérové závlačky. výměnným rámem (4.059-478.0).
  • Página 245 Upozornění adaptérem. Tento šroub namontujte bez podložky Vybrání v držáku nahoře 2. Výztužný plech s držákem namontujte na WRS 200 (zohledněte montáž podle dané plošiny). 3. Použijte šrouby s podložkami a maticemi. Na straně držáku: Vnější šroub namontujte bez podložky.
  • Página 246 (v rozsahu dodávky). Hydraulické hadice Vodní přípojka Kabel se zástrčkou 2. Připojte hydraulické hadice k zařízení WRS 200 a zapojte je do hydraulické přípojky PTO vozidla (dbejte na směr průtoku a případné barevné označení). obr.: Upevňovací horní rameno plošiny D a E 3.
  • Página 247 POZOR Nebezpečí poškození způsobené chodem palivového čerpadla nasucho Pravidelně kontrolujte výšku hladiny v kanystru s palivem, v případě potřeby hladinu včas doplňte. Upozornění Palivo doplňujte pouze do vyjmutého kanystru. Používejte pouze originální kanystr. Nádoba na kapalinu pro systémovou péči Víko 1.
  • Página 248 6. Spojte vysokotlakou hadici s přípojkou vysokého tlaku. pravými dveřmi. 13.2 Připojte vodní hadici Vysokotlaká pistole s pracovním nástavcem se nachází na Vytvořit přívod vody do WRS 200 (spojka GEKA). Pozor na levé přední straně přístroje WRS 200 s konzolami. odpojení ze sítě! Vysokotlaká hadice Vodní...
  • Página 249 2. Pro vysokotlaké čištění studenou vodou otočte regulátorem tlaku až na doraz vlevo a vypněte dmychadlo. 14.3 Baterie WRS 200 obsahuje vestavěnou baterii, která je dobíjena alternátorem. Baterie je potřebná ke spuštění hořáku. Vysokotlaký čistič Regulace tlaku Manometr Plnicí otvor oleje 1.
  • Página 250 ● Pokud to bude třeba, použijte regulaci tlaku na 14.9 Ukončení práce pracovním nástavci nebo na vysokotlakém čističi. 14.7 Práce s WRS 200 1. Zastavte vozidlo a motor nechte běžet. VAROVÁNÍ 2. Regulátor teploty nastavte na 0 °C a vypněte Nebezpečí...
  • Página 251 50 provozních vysokotlakém čerpadle servis Uzávěr hodinách 9. Odšroubujte vysokotlakou hadici od vysokotlakého Zkontrolujte baterii, viz Pracovník připojení WRS 200. Nasaďte uzávěr na ochranu proti 50 provozních pokyny k baterii obsluhy znečištění. hodinách nebo každý týden Každých Vyměňte olej ve Zákaznický...
  • Página 252 16.3 Doplňte olej ve vysokotlakém čerpadle Plnicí otvor oleje UPOZORNĚNÍ Průzor Nebezpečí popálení! 1. Zkontrolujte hladinu oleje v průzoru, v případě potřeby Před napuštěním ponechte vysokotlaké čerpadlo olej doplňte (do poloviny průzoru). vychladnout. Typ oleje 15W-40. POZOR 2. Odšroubujte víčko plnicího otvoru oleje. Po vychladnutí...
  • Página 253 Chyba Příčina Odstranění Vysokotlaké čerpadlo se Netěsní přívody k vysokotlakému 1. Zkontrolujte, v případě potřeby kontaktujte klepe čerpadlu zákaznický servis Z krytu kape voda Vysokotlaké čerpadlo je netěsné 1. Zkontrolujte, 3 kapky za minutu jsou běžný stav Při větší netěsnosti nechte provést kontrolu zákaznickým servisem Přepouštěcí...
  • Página 254 PL-C, PL-D 4 Varnostna navodila ............5 Pregled naprave WRS 200........... 6 Pogoji za obratovanje naprave WRS 200....7 Namestitev adapterja na vozilo (platforma C, D) ..8 Namestitev adapterja na vozilo (platforma E) ... 9 Montaža zgornjega držala ...........
  • Página 255 2.114-013.0* Priključitev na vodovod je dovoljena samo s primernim preprečevalcem povratnega toka. Priključni komplet WRS 200 se lahko uporablja le za pred- videne namene, kot je prikazano in opisano v teh navodilih za uporabo. K predvideni uporabi spada tudi upoštevanje predpisanih WR 100 2.114-015.0*...
  • Página 256 Visokotlačna gibka cev 4.4.2 Varnostna zaskočka visokotlačne pištole Za visokotlačno gibko cev veljajo naslednja varnostna na- Varnostna zaskočka na visokotlačni pištoli blokira sprožil- vodila: no ročico visokotlačne pištole. ● Uporabljajte samo originalne visokotlačne gibke cevi. ● Visokotlačna gibka cev in brizgalna naprava morata biti primerna za najvišji obratovalni tlak, naveden v tehnič- nih podatkih.
  • Página 257 sposobnostmi oziroma s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali 4.9.1 Obratovanje s čistilom znanjem ne smejo uporabljati naprave. ● Napravo smejo PREVIDNOST ● Otrokom onemogočite dostop do čis- uporabljati samo osebe, poučene o ravnanju z napravo, ali til. ● Pri uporabi čistilnih sredstev uporabljajte varnostni list osebe, ki so dokazale svoje sposobnosti za upravljanje in proizvajalca čistilnega sredstva, zlasti napotke glede so izrecno pooblaščene za uporabo naprave.
  • Página 258 Pazite: V teh navodilih za uporabo se izraz gorivo uporab- ba upoštevati navedeno. lja enotno. ● Platforma C in D Če se WRS 200 montira na zadnji del vozila, je treba na sprednjem delu kot protiutež uporabiti sprednje nosilce Slovenščina...
  • Página 259 2. MIC 35/42: Adapter potisnite v položaj (1. ali 2. izvrtina), POZOR ter ga levo in desno zavarujte s sorniki in vzmetnimi za- Obratovanje z WRS 200 je dovoljeno le v kombinaciji z tiči. zamenljivim okvirjem (4.059-478.0). 3. MC 130: Pločevinasto letev pritrdite na dnu adapterja.
  • Página 260 Podložka 18x200 (8x) Pritrdilni material ročaja Namestite in priključite WRS 200 Vijaki M8x30 (8x) – Naprava WRS 200 je nameščena na adapter s spojnim tri- Matica M8 (8x) – Podložke 8x200 (14x) – kotnikom in zavarovana z vijakom.
  • Página 261 3. Priključite cev za vodo. Protimatica 4. Kabel z vtičem vstavite v vtičnico prikolice. Vijak s podložko in matico (platformi D in E) 8. Položaj WRS 200 nastavite z nastavitveno matico in za- varujte s protimatico. Pred zagonom OPOZORILO Nevarnost telesnih poškodb Pred uporabo se prepričajte, da so baterija, pribor, dovodi,...
  • Página 262 POZOR Nevarnost poškodovanja zaradi suhega teka črpalke za gorivo Redno preverjajte stanje polnosti posode za gorivo in jo po potrebi pravočasno napolnite. Napotek Gorivo točite samo v demontirano posodo. Uporabljajte samo originalno posodo. Posoda za sistemsko nego Pokrov 1. Odprite pokrov posode za sistemsko nego. 2.
  • Página 263 Visokotlačna pištola s peskalno cevjo je pritrjena z ročajem ljučkom. na levi sprednji strani naprave WRS 200. 13.2 Priključitev cevi za vodo Zagotovite dotok vode do WRS 200 (sklopka GEKA). Pa- zite na izključitev iz omrežja! Visokotlačna gibka cev Visokotlačna pištola Gumijasto zapiralo levih vrat Ročaj vrat...
  • Página 264 2. Pri čiščenju z visokim tlakom in hladno vodo regulator temperature obrnite v levo do prislona in izklopite venti- lator. 14.3 Baterija WRS 200 ima vgrajeno baterijo, ki se polni prek dinama. Baterija je potrebna za zagon gorilnika. Visokotlačni čistilnik Regulacija tlaka...
  • Página 265 ● Na peskalni cevi ali na visokotlačnem čistilniku po pot- 2. Regulator temperature nastavite na 0 °C in izklopite rebi potrdite regulacijo tlaka. ventilator gorilnika. 14.7 Delo z WRS 200 3. Visokotlačni čistilnik naj obratuje v hladnem stanju, dok- OPOZORILO ler se visokotlačni čistilnik, visokotlačna gibka cev in vi- Nevarnost poškodb zaradi sile vzvratnega sunka...
  • Página 266 Zapiralo obratovalnih tlačni črpalki 9. Visokotlačno gibko cev odvijte z visokotlačnega priključ- urah ali enkrat ka naprave WRS 200. Za zaščito pred umazanijo name- letno stite zapiralo. 16.2 Preverite/očistite filter za vodo Hramba visokotlačne gibke cevi Visokotlačna pištola s peskalno cevjo Ročaj z gumijastim zapiralom...
  • Página 267 Napotek Polnilna odprtina za olje Ustrezna raven olja je na sredini kontrolnega okenca. Indikator 1. Preverite raven olja na kontrolnem okencu in ga po pot- rebi dolijte (do sredine tega okenca). Vrsta olja 15W-40. 2. Odvijte zapiralo polnilne odprtine za olje. 3.
  • Página 268 Tehnični podatki Dolžina Širina Priključek za vodo Višina 1290 Tlak na dotoku (maks.) Pogonska sredstva Temperatura na dotoku (maks.) °C Gorivo Dizel Količina dotoka (min.) l/min Vrsta olja 15W-40 Minimalni premer cevi za dovajanje vode Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN 60335-2-79 Podatki o zmogljivosti naprave Vrednost tresljajev za dlani/roke...
  • Página 269 3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ....PL-C, PL-D 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..... 5 Schemat urządzenia WRS 200 ........6 Warunki eksploatacji WRS 200........7 Montaż adaptera w pojeździe (platforma C, D)..8 Montaż adaptera w pojeździe (platforma E) ....
  • Página 270 ● MC 130 szą 2.114-004.0 (nie nale- ● MC 250 ży do zakresu dostawy) Zestaw montażowy WRS 200 służy do usuwania chwa- WR 20 2.114-014.0* stów przy pomocy myjki wysokociśnieniowej na gorącą wodę i odpowiedniego narzędzia do chwastów przezna- czonego do użytku zewnętrznego.
  • Página 271 dotyczących dokumentacji należy mieć pod ręką numer UWAGA części i zakładu. Niebezpieczeństwo uszkodzenia słuchu ● Należy pamiętać, iż zgodnie z obowiązującymi krajowy- Podczas pracy należy nosić odpowiednie środ- mi przepisami niniejsze urządzenie musi być kontrolo- ki ochrony słuchu. wane przez osobę wykwalifikowaną. W tym celu należy Podczas pracy należy nosić...
  • Página 272 samochodowe/zawory opon mogą zostać uszkodzone OSTROŻNIE przez strumień pod wysokim ciśnieniem i pęknąć. Pierw- ● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która szą oznaką jest wtedy przebarwienie opony. Podczas może prowadzić do lekkich zranień. czyszczenia opon samochodowych/zaworów opon utrzy- UWAGA mywać wylot strumienia w odległości min. 30 cm. ● Wskazówka dot.
  • Página 273 pomieszczeniach, w których pracuje urządzenie zapewnić odpowiednią wentylację i odprowadzanie gazów spalino- wych. OSTRZEŻENIE ● Podczas tankowania nie dopuścić, aby paliwo rozlało się na rozgrzane powierzchnie. OSTROŻNIE ● Niebezpieczeństwo poparzenia. Nie opierać się o otwór wydechowy ani go nie dotykać. Pod- czas pracy palnika nie dotykać kotła grzewczego. ● Nie zamykać...
  • Página 274 W przypadku wątpliwości lub pytań należy skontaktować Pielęgnacja systemu zbiornika RM 110 się z serwisem firmy Kärcher. Filtr wody ● Aby móc eksploatować WRS 200, należy udostępnić Kanister na paliwo odpowiednio duży zbiornik wody. Schowek na wąż wysokociśnieniowy ● Zbiornik wody musi być bezpiecznie zamocowany z tyłu Panel obsługi...
  • Página 275 ● Platforma C i D Rama mocująca pojazdu Gdy WRS 200 jest zamontowany z tyłu pojazdu, wów- Pozycja MIC 35/42 (platforma C) czas jako przeciwwaga z przodu zamontowana jest bel- Pozycja MC 130 (platforma D) ka przednia WR 100 Adv (wyposażenie do usuwania Listwa blaszana (2x) Wskazówka...
  • Página 276 Montaż i podłączanie WRS 200 Nakrętki M8 (8x) – Podkładki 8x200 (14x) – WRS 200 mocuje się do adaptera z trójkątem i zabezpie- Podkładka 16x200 (8x) cza za pomocą śruby. Śruba, podkładka, nakrętka Ponadto mocuje się go też do pojazdu za pomocą gór- do zamontowania górnego elementu kierującego na...
  • Página 277 śruby, podkładek i nakrętki (w zakresie dostawy) (patrz rys.). Węże hydrauliczne Przyłącze wody Kabel z wtyczką 2. Podłączyć węże hydrauliczne do WRS 200 oraz do przyłącza układu hydraulicznego PTO pojazdu (uwaga na kierunek przepływu oraz na oznaczenie kolorystycz- ne, jeśli występuje). 3. Podłączyć wąż do wody.
  • Página 278 OSTRZEŻENIE UWAGA Zagrożenie dla zdrowia z powodu wdychania oparów Zagrożenie dla zdrowia Nie tankować w zamkniętych pomieszczeniach. Przestrzegać zasad bezpieczeństwa i wskazówek doty- czących sposobu użytkowania RM 110. UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia na skutek zatanko- wania niewłaściwego paliwa Należy tankować tylko olej napędowy. UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia z powodu pracy pompy paliwowej na sucho...
  • Página 279 Przed użyciem sprawdzić stan urządzenia, akcesoriów, kociśnieniowym. przewodów zasilających i przyłączy. 13.2 Podłączanie węża do wody Nie używać urządzenia, jeśli jego stan techniczny budzi Zapewnić dopływ wody do WRS 200 (złącze GEKA). Pa- zastrzeżenia. miętać o odłączeniu od sieci! 13.1 Podłączanie węża i pistoletu wysokociśnieniowego Wąż...
  • Página 280 Manometr Otwór wlewowy oleju 14.3 Akumulator 1. Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona do stoso- WRS 200 ma wbudowany akumulator, który jest ładowany wania jako myjka wysokociśnieniowa na gorącą wodę, przez prądnicę. jako myjka do usuwania chwastów i jako myjka wysoko- Akumulator jest potrzebny do uruchomienia palnika.
  • Página 281 MC 130: 2400 obr./min – MC 250: 1200 obr./min – 14.7 Praca z urządzeniem WRS 200 ● Dezaktywować wyłącznik stykowy fotela (podczas pra- OSTRZEŻENIE cy z wyposażeniem standardowym pistoletu wysokoci- Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek si- śnieniowego i lancy) ły odrzutu...
  • Página 282 Operator Zamknięcie roboczych al- patrz wskazówki dot. aku- 9. Odłączyć wąż wysokociśnieniowy od przyłącza wysoko- bo co tydzień mulatora. ciśnieniowego WRS 200. Założyć zamknięcie w celu Co 600 godzin Wymienić olej w pompie Serwis ochrony przed zanieczyszczeniami. roboczych al- wysokociśnieniowej bo co roku Przechowywanie węża wysokociśnieniowego...
  • Página 283 16.2 Kontrola / czyszczenie filtra wody 16.3 Uzupełnianie oleju w pompie wysokociśnieniowej OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo poparzenia! Przed napełnieniem pompy wysokociśnieniowej należy ją schłodzić. UWAGA Sprawdzić poziom oleju w schłodzonej pompie wysokoci- śnieniowej. Wskazówka Prawidłowy poziom oleju jest na środku wziernika. Obudowa Filtr wody Uszczelka 1.
  • Página 284 Błąd Przyczyna Sposób usunięcia Biały dym z palnika ● Brak iskry zapłonu (można to  Skontaktować się z serwisem stwierdzić przez wziernik na pokry- wie palnika) ● Woda kondensacyjna w przewodzie  Skontaktować się z serwisem dyszy ● Zbyt niskie ciśnienie paliwa ...
  • Página 285 1 Generalităţi ..............2 Garanţie ................ 3 Utilizarea conform destinaţiei........4 Indicaţii privind siguranţa ........... 5 Prezentare generală a aparatului WRS 200 ....H. Jenner S. Reiser 6 Condiţii preliminare pentru funcţionarea WRS 200 .. Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs &...
  • Página 286 (Pentru adresă, consultaţi pagina din spate) pulverizare Utilizarea conform destinaţiei Pistol de înal- În aceste instrucţiuni de utilizare este descrisă manevrarea tă presiune setului de montare WRS 200. WR 10 2.114-016.0* În funcţie de adaptor, setul de montare poate fi montat la următoarele vehicule. Indicaţie ●...
  • Página 287 Furtun de înaltă presiune Setul de montare WRS 200 poate fi utilizat numai conform Pentru furtunul de înaltă presiune se aplică următoarele in- destinaţiei, aşa cum este prezentat şi descris în aceste in- dicaţii de siguranţă: strucţiuni de utilizare.
  • Página 288 Echipament individual de protecţie Purtarea mănuşilor de protecţie PRECAUŢIE ● Purtaţi mănuşi adecvate când lucraţi la aparat. ● Purtaţi o protecţie auditivă, dacă în Instrucţiunile de funcţionare este specificat un nivel de zgomot de peste Dispozitive de siguranţă 80 dB(A), vezi capitolul Date tehnice din Instrucţiunile de funcţionare.
  • Página 289 4.10 Îngrijirea şi întreţinerea iese din lance. O forţă acţionează în sus prin lancea încli- nată. Ţineţi ferm pistolul şi lancea. ● Când se utilizează AVERTIZARE ● Înainte de curăţarea, întreţinerea şi în- dispozitive de pulverizare înclinate, forţele de recul şi rotire locuirea pieselor, opriţi aparatul.
  • Página 290 Filtru de apă Kärcher. Canistră de combustibil ● Pentru a utiliza WRS 200, ar trebui să fie disponibil un Compartiment de păstrare a furtunului de înaltă presiu- rezervor de apă suficient de mare. ● Rezervorul de apă trebuie să fie fixat sigur pe partea Interfaţă...
  • Página 291 ● Platformele C și D Cadru de montaj vehicul Dacă WRS 200 este montat în partea din spate a vehi- Poziția MIC 35/42 (platforma C) culului, trebuie să fie montată în faţă drept contragreu- Poziția MC 130 (platforma D) tate fie bara frontală WR 100 Adv (accesoriu pentru Bară...
  • Página 292 Montaţi acest şurub fără şaibă Decupaj suport sus 2. Montaţi tabla de întărire cu suportul la WRS 200 (ţineţi cont de montare în funcţie de platformă). 3. Utilizaţi şuruburile cu şaibe şi piuliţe. Pe partea suportului: încorporaţi şurubul din exterior fă- ră...
  • Página 293 3. Verificaţi nivelul de umplere din rezervorul de apă, iar la WRS 200 nevoie umpleţi-l. 5. Deplasaţi lent WRS 200 în faţă până la opritor şi descăr- 4. Înainte de utilizarea pe drumuri publice, trebuie montat caţi în cuplajul triunghiular al adaptorului.
  • Página 294 ATENŢIE Pericol de deteriorare dacă se utilizează carburant gre- şit Alimentaţi doar motorină. ATENŢIE Pericol de deteriorare din cauza rulării în gol a pompei de combustibil Controlaţi periodic nivelul de umplere din canistra de com- bustibil, iar la nevoie alimentaţi în timp util. Indicaţie Umpleţi carburant doar în canistra demontată.
  • Página 295 Furtunul de înaltă presiune este situat într-un comparti- 13.2 Conectarea furtunului de apă ment aflat în spatele uşii drepte. Realizaţi alimentarea cu apă la WRS 200 (cuplaj GEKA). Pistolul de înaltă presiune cu lance de pulverizare este Ţineţi cont de deconectarea de la reţea! ataşat cu suporturi în partea anterioară...
  • Página 296 şi deco- nectaţi suflanta. 14.3 Baterie WRS 200 este prevăzut cu o baterie încorporată care se încarcă de la un alternator. Bateria este necesară pentru a porni arzătorul. Aparat de curăţat cu înaltă presiune...
  • Página 297 ● La nevoie, acţionaţi reglarea presiunii la ajutaj sau la înaltă presiune. aparatul de curăţat cu înaltă presiune. 14.8.1Depozitarea pistolului de înaltă presiune şi a 14.7 Lucrul cu WRS 200 lăncii Pentru circulaţia pe drumuri publice sau la finalul lucrului, AVERTIZARE depozitaţi pistolul manual de pulverizare cu lance şi furtu-...
  • Página 298 9. Deşurubaţi furtunul de înaltă presiune de la racordul de ţionare sau înaltă presiune de la WRS 200. Pentru a vă proteja îm- săptămânal potriva murdăriei, montaţi o închizătoare. La fiecare 600 Schimbaţi uleiul din pompa...
  • Página 299 16.3 Completarea cu ulei la pompa de înaltă Orificiu de umplere cu ulei presiune Vizor PRECAUŢIE 1. Verificaţi nivelul de ulei la vizor, iar la nevoie completați Pericol de arsuri! cu ulei (până la mijlocul vizorului). Înainte de completare, permiteţi pompei de înaltă presiune Tip de ulei 15W-40.
  • Página 300 Eroare Cauză Remediere Pompa de înaltă presiune Conductele de alimentare către pom- 1. Verificaţi, iar la nevoie contactaţi serviciul clienţi bate pa de înaltă presiune sunt neetanşe Picură apă din carcasă Pompă de înaltă presiune neetanşă 1. Verificaţi, 3 picături pe minut sunt normale Dacă...
  • Página 301 3 Používanie v súlade s účelom ........4 Bezpečnostné pokyny ..........PL-C, PL-D 5 Prehľad prístroja WRS 200.......... 6 Predpoklady na prevádzku WRS 200 ......7 Montáž adaptéra na vozidlo (platforma C, D) .... 8 Montáž adaptéra na vozidlo (platforma E)....9 Montáž horného upevnenia ........
  • Página 302 2.114-013.0* Pripojenie na vodovodnú sieť je povolené len s vhodnou ochranou proti spätnému prúdeniu. Nadstavbová súprava WRS 200 sa smie používať len v sú- lade s účelom podľa pokynov a opisov uvedených v tomto návode na obsluhu. K používaniu v súlade s účelom patrí aj dodržiavanie pred- WR 100 2.114-015.0*...
  • Página 303 Dokumentáciu k tomu obdržíte na požiadanie od Vášho POZOR partnera KÄRCHER. Pri dodatočných otázkach majte Nebezpečenstvo poškodenia sluchu prosím pripravené číslo dielu a výrobné číslo prístroja. Pri práci používajte vhodnú ochranu sluchu. ● Upozorňujeme na to, že zariadenie musí opakovane kontrolovať...
  • Página 304 bodovým prúdom alebo rotačnú dýzu nikdy nepoužívajte s POZOR pracovnými nadstavcami, ktoré sú kratšie ako 75 cm. ● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá mô- ● Prúd vody vystupujúci z pracovného nadstavca spôso- že viesť k vecným škodám. buje silu spätného nárazu. V dôsledku zahnutého pracov- Osobné...
  • Página 305 POZOR ● Dodržiavajte bezpečnostnú kontrolu pre mobil- strediská, týmto možno predísť ohrozeniu. né, komerčne používané prístroje v súlade s miestnymi Prehľad prístroja WRS 200 Priezor horáka Kanister na palivo Batéria Priečinok na odkladanie vysokotlakovej hadice Dávkovacie čerpadlo...
  • Página 306 ● Platforma E (MC 250) POZOR 2. MIC 35/42: Adaptér vsuňte do polohy (1. alebo 2. otvor) Prevádzka s WRS 200 je povolená iba v kombinácii s a zaistite vľavo a vpravo pomocou čapov a pružinových výmenným rámom (4.059-478.0). zástrčiek.
  • Página 307 8 skrutiek a podložiek. Montáž horného upevnenia Horné upevnenie slúži na stabilizáciu WRS 200 počas pre- vádzky a prepravy. Musí sa jednorazovo namontovať na WRS 200. Pre MIC 35/42 (platforma C) a MC 250 (platforma E) sa montáž...
  • Página 308 Hydraulické hadice Prípojka vody Kábel so zástrčkou 2. Hydraulické hadice pripojte k WRS 200 a zasuňte ich do hydraulickej prípojky PTO vozidla (dbajte na smer prú- denia a prípadne farebné kódovanie). 3. Pripojte hadicu na vodu. Obrázok: Upevnenie horných riadiacich tyčí v prípade pla- 4.
  • Página 309 12.2 Naplnenie nádrže pre systémové ka s evidenčným číslom). Evidenčné číslo musí byť ošetrovanie umiestnené paralelne so zadnými svetlami so vzdiale- nosťou 40 mm v strede. Tekutina pre systémové ošetrovanie RM 110 (odvápňovací prostriedok) zabraňuje usadzovaniu vápnika na ohrieva- 12.1 Čerpanie pohonných hmôt com telese počas prevádzky s vodou s vyšším obsahom NEBEZPEČENSTVO vápnika.
  • Página 310 13.2 Pripojenie hadice na vodu Pred použitím skontrolujte prístroj, príslušenstvo, prívody Vytvorte prívod vody k WRS 200 (spojka GEKA). Dbajte na a prípojky z hľadiska bezchybného stavu. oddelenie od siete! Prístroj nepoužívajte, ak nie je v bezchybnom stave.
  • Página 311 2. Pre vysokotlakové čistenie studenou vodou regulátor teploty otočte doľava až po doraz a vypnite ventilátor. 14.3 Batéria WRS 200 má vstavanú batériu, ktorá je nabíjaná alterná- torom. Batéria je potrebná na spustenie horáka. Vysokotlakový čistič...
  • Página 312 ● V prípade potreby aktivujte reguláciu tlaku na pracov- Dýza 2.114-004.0 nom nadstavci alebo na vysokotlakovom čističi. ● Dýzu upevnite medzi pracovným nadstavcom a rozpra- šovacou hlavicou WR 10. 14.7 Práca s WRS 200 ● Reguláciu tlaku na vysokotlakovom čerpadle znížte na minimum. VÝSTRAHA 14.8.1Uschovanie vysokotlakovej pištole a Nebezpečenstvo poranenia silou spätného nárazu...
  • Página 313 Uzáver alebo týžden- 9. Vysokotlakovú hadicu odpojte od vysokotlakovej prípoj- ky WRS 200. Na ochranu proti znečisteniu nasaďte uzá- Každých 600 Výmena oleja vo vyso- Zákaznícky ver. prevádzko- kotlakovom čerpadle servis vých hodín...
  • Página 314 5. Montáž vykonajte v opačnom poradí. Upozornenie 6. Otvorte prívod vody. Správna výška hladiny oleja je v strede priezoru. 16.3 Doplnenie oleja vysokotlakového čerpadla UPOZORNENIE Nebezpečenstvo popálenia! Vysokotlakové čerpadlo pred naplnením nechajte vychlad- núť. POZOR Skontrolujte stav oleja pri vychladnutom vysokotlakovom čerpadle.
  • Página 315 Chyba Príčina Odstránenie Vysokotlakové čerpadlo Dýza je upchatá/vymytá 1. Vyčistite/vymeňte dýzu nevytvára žiadny tlak Prívodné vedenia k vysokotlakovému 1. Zabezpečte kontrolu zákazníckym servisom čerpadlu nie sú utesnené alebo sú upchaté Bezpečnostný ventil je netesný 1. Zabezpečte kontrolu nastavenia a tesnosti zákaz- níckym servisom Vysokotlakové...
  • Página 316 PL-C, PL-D 3 Pravilna uporaba............4 Sigurnosni napuci............5 Pregled uređaja WRS 200..........6 Preduvjeti za rad dodatka WRS 200 ......7 Pričvrstite adapter na vozilo (platforma C, D) ... 8 Postavite adapter na vozilo (platforma E) ....Set adaptera 2.852-959.0**...
  • Página 317 Dodatak WRS 200 predviđen je za uklanjanje korova po- Naziv Kataloški broj moću visokotlačnog čistača s vrućom vodom i odgovaraju- WR 20 2.114-014.0* ćeg alata za uklanjanje korova na otvorenom. Dodatno se visokotlačni čistač može koristiti za čišćenje teško dostupnih mjesta.
  • Página 318 ● Visokotlačno crijevo i dio za prskanje moraju biti priklad- Kada aktivirate ispusnu ručicu, pumpa se ponovno uklju- ni za maksimalni radni pretlak naveden u tehničkim po- čuje. dacima. 4.4.2 Sigurnosni urez visokotlačne ručne prskalice ● Izbjegavajte kontakt s agresivnim kemikalijama. Sigurnosni urez na visokotlačnoj ručnoj prskalici blokira is- ●...
  • Página 319 Opći sigurnosni napuci mojte tijekom rada uglaviti polugu visokotlačne ručne pr- skalice. ● Nakon rada s vrućom vodom ostavite crijeva da OPASNOST ● Opasnost od gušenja. Držite ambalažnu se ohlade ili nakratko uključite uređaj u načinu rada s hlad- foliju dalje od djece. nom vodom.
  • Página 320 Napomena Dozirna pumpa Kod nejasnoća ili pitanja obratite se servisu tvrtke Kärcher. Spremnik sredstva za njegu sustava RM 110 ● Za korištenje dodatka WRS 200 na raspolaganju mora Filtar za vodu biti dovoljno veliki spremnik za vodu. Spremnik za gorivo ●...
  • Página 321 2. MIC 35/42: Adapter gurnite u položaj (1. ili 2. provrt) i PAŽNJA pričvrstite s lijeve i desne strane svornjacima i rascjep- Rad s dodatkom WRS 200 dopušten je samo u kombi- kama. naciji s izmjenjivim okvirom (4.059-478.0). 3. MC 130: Metalnu traku pričvrstite na donji dio adaptera.
  • Página 322 Napomena Taj vijak montirajte bez podloške Otvor držača gore 2. Montirajte lim za pojačanje s držačem na WRS 200 (obratite pozornost na montažu ovisno o platformi). 3. Upotrijebite vijke s podloškama i maticama. Na strani držača: Vijak izvana montirajte bez podloške.
  • Página 323 Hidraulička crijeva Priključak za vodu Kabel s utikačem 2. Hidraulička crijeva priključite na dodatak WRS 200 i uta- knite u hidraulički priključak PTO vozila (obratite pozor- nost na smjer toka i kodiranje u boji ako postoji). 3. Priključite crijevo za vodu.
  • Página 324 Poklopac 1. Otvorite poklopac spremnika sredstva za njegu sustava. 2. Tekućinu za njegu sustava RM 110 dodajte u spremnik, pazite da ga ne prepunite. Napunjenost maksimalno 2 cm ispod ruba punjenja. 3. Zatvorite poklopac. 12.3 Podešavanje doziranja Doziranje je tvornički namješteno za tvrdoću vode do oko 30 °dH (položaj između 1 i 2).
  • Página 325 WRS 200. Crijevo za vodu Priključak za vodu uređaja WRS 200 Priključak za prednju gredu (opcija) 1. Priključite crijevo za vodu na uređaj WRS 200. PAŽNJA Visokotlačno crijevo Rad pumpe na suho Visokotlačna ručna prskalica Oštećenje uređaja...
  • Página 326 2. Za visokotlačno čišćenje hladnom vodom, regulator temperature do graničnika okrenite na lijevo i isključite ventilator. 14.3 Akumulator WRS 200 posjeduje ugrađeni akumulator koji se puni pu- tem dinama. Akumulator je potreban za pokretanje plamenika. Hrvatski...
  • Página 327 ● Po potrebi aktivirajte regulaciju tlaka na cijevi za prska- nimum. nje ili na visokotlačnom čistaču. 14.8.1Čuvanje visokotlačne ručne prskalice i cijevi za 14.7 Rad s WRS 200 prskanje UPOZORENJE Za vožnje u javnom prometu ili po završetku rada, ručnu Opasnost od ozljeda zbog povratne udarne sile prskalicu sa cijevi za prskanje i visokotlačno crijevo čuvajte...
  • Página 328 Servisna služ- ti rada ili godiš- noj pumpi 9. Odvrnite visokotlačno crijevo s visokotlačnog priključka uređaja WRS 200. Postavite zatvarač za zaštitu od one- čišćenja. 16.2 Provjera / čišćenje filtra za vodu Prihvatni držač visokotlačnog crijeva Visokotlačna ručna prskalica sa cijevi za prskanje Držač...
  • Página 329 Napomena Otvor za punjenje ulja Pravilna razina ulja nalazi se na sredini kontrolnog stakla. Kontrolno staklo 1. Provjerite razinu ulja na kontrolnom staklu, po potrebi dopunite ulje (do sredine kontrolnog stakla). Vrsta ulja 15W-40. 2. Odvrnite zatvarač otvora za punjenje ulja. 3.
  • Página 330 Greška Uzrok Rješenje Preljevni ventil kontinuira- Mlaznica je začepljena 1. Očistite mlaznicu no se otvara / zatvara (pri Preljevni ventil je pogrešno namješten 1. Preljevni ventil dajte namjestiti / zamijeniti od ser- otvorenoj ručnoj prskalici) / neispravan visne službe Naslage kamenca nalaze se na uređa- 1.
  • Página 331 PL-C, PL-D 3 Namenska upotreba............. 4 Sigurnosne napomene ..........5 Pregled uređaja WRS 200..........6 Preduslovi za rad uređaja WRS 200 ......7 Postavljanje adaptera na vozilo (platforma C, D)..8 Postavljanje adaptera na vozilo (platforma E) ..Komplet adaptera 2.852-959.0**...
  • Página 332 Priključak na vodovodnu mrežu je dozvoljen samo sa odgovarajućim nepovratnim ventilom. WR 50 2.114-013.0* Dodatak WRS 200 sme da se koristi samo namenski, kao što je prikazano i opisano u ovom uputstvu za rad. U namensku upotrebu spada i pridržavanje propisanog održavanja.
  • Página 333 ● Crevo pod visokim pritiskom i prskalica moraju da budu 4.4.2 Sigurnosna poluga visokopritisne ručne prskalice pogodni za maksimalni radni natpritisak koji je naveden u tehničkim podacima. Sigurnosna poluga na visokopritisnoj ručnoj prskalici ● Izbegavajte kontakt sa agresivnim hemikalijama. blokira okidač visokopritisne ručne prskalice. ●...
  • Página 334 tokom rada na treća lica, naročito decu. ● Uređaj nije zahtevi i zahtevi za zdravstvenu zaštitu. Morate da predviđen za upotrebu od strane lica koja imaju preduzmete odgovarajuće potrebne mere zaštite. ograničene fizičke, senzoričke ili psihičke sposobnosti ili PAŽNJA ● Nemojte koristiti uređaj na temperaturama lica kojima nedostaje iskustvo i/ili znanje.
  • Página 335 Rezervoar sredstva za negu sistema RM 110 nejasnoća i pitanja. Filter za vodu ● Da biste mogli da koristite uređaj WRS 200, morate da Kanistar za gorivo imate na raspolaganju dovoljno veliki rezervoar za Odeljak za odlaganje creva pod visokim pritiskom vodu.
  • Página 336 ● Platforma C i D Prihvatni okvir vozila Kada je WRS 200 montiran na zadnji deo vozila, kao Položaj MIC 35/42 (platforma C) prednji kontrateg može da se koristi prednji nosač WR Položaj MC 130 (platforma D) 100 Adv (pribor za uklanjanje korova) ili odgovarajući...
  • Página 337 Ugradnja držača kod platforme C (MIC 35/42) i Viljuškar platforme E (MC 250) Adapter sa kupolastim trouglom Lim za ojačanje 1. WRS 200 zajedno sa viljuškarom postavite oko 30 cm Spoljni zavrtanj Napomena ispred adaptera i podignite tako da se nalazi ispred Pričvrstite ove zavrtnje bez ploče adaptera.
  • Página 338 Hidraulična creva Priključak za vodu Kabl sa utikačem 2. Hidraulična creva priključite na WRS 200 i postavite u hidraulični priključak PTO na vozilu (vodite računa o smeru protoka i na kodove u boji ako postoje). 3. Priključite crevo za vodu.
  • Página 339 PAŽNJA Opasnost od oštećenja usled rada pumpe za gorivo na suvo Redovno proveravajte napunjenost u kanisteru za gorivo, po potrebi blagovremeno dopunite gorivo. Napomena Gorivo punite samo kada je kanistar izvađen. Koristite samo originalne kanistere. Rezervoar sredstva za negu sistema Poklopac 1.
  • Página 340 Visokopritisna ručna prskalica sa cevi za prskanje se 13.2 Priključivanje creva za vodu nalazi iza držača, pričvršćena sa prednje strane uređaja Uspostaviti dovod vode prema WRS 200 (GEKA spojnica). WRS 200. Obratiti pažnju na prekid mreže! Visokopritisno crevo Crevo za vodu Visokopritisna ručna prskalica...
  • Página 341 2. Za čišćenje pod visokim pritiskom sa hladnom vodom, regulator temperature okrenuti u levu stranu do graničnika i isključiti ventilator. 14.3 Akumulator WRS 200 poseduje ugrađeni akumulator koji se puni pomoću generatora. Akumulator je neophodan za pokretanje gorionika. Visokopritisni čistač...
  • Página 342 ● Po potrebi, aktivirajte regulaciju pritiska na cevi za minimum. prskanje ili na čistaču pod visokim pritiskom. 14.8.1Prihvatni držač za visokopritisnu ručnu 14.7 Rad sa WRS 200 prskalicu i cev za prskanje UPOZORENJE Za vožnje u javnom saobraćaju ili na završetku radova, Opasnost od povreda usled povratne udarne sile ručnu prskalicu sa cevi za prskanje i visokopritisno crevo...
  • Página 343 9. Odviti visokopritisno crevo sa priključka visokog pritiska Posle svakih Zamena ulja u pumpi pod Servisna na uređaju WRS 200. Postaviti zatvarač zbog zaštite od 600 radnih sati visokim pritiskom služba prljavštine. ili godišnje 16.2 Provera/čišćenje filtera za vodu Prihvatni držač...
  • Página 344 16.3 Dopuna ulja u pumpi pod visokim pritiskom Otvor za punjenje ulja OPREZ Kontrolno okno Opasnost od opekotina! 1. Kroz kontrolno okno proverite nivo ulja, po potrebi Pre dopunjavanja, ostavite pumpu pod visokim pritiskom dopuniti ulje (do sredine kontrolnog okna). da se ohladi.
  • Página 345 Greška Uzrok Otklanjanje Pumpa pod visokim Mlaznica je začepljena/isprana 1. Očistite/zamenite mlaznicu pritiskom ne postiže Dovodni vod prema pumpi pod 1. Predajte servisnoj službi na proveru nikakav pritisak visokim pritiskom nije hermetičan ili je začepljen Sigurnosni ventil nije hermetičan 1. Predajte servisnoj službi na proveru podešavanja i hermetičnosti Pumpa pod visokim Dovodi prema pumpi pod visokim...
  • Página 346 3 Употреба по предназначение........WRS 200 2.200-000.0* 4 Указания за безопасност........... 5 Преглед на уреда WRS 200 ........6 Условия за експлоатацията на WRS 200 ....7 Монтиране на адаптера на автомобила (платформа C, D)..........8 Монтиране на адаптера на автомобила (платформа E)...........
  • Página 347 1.4.3 Номер обратен поток. Преди ползване по обществени пътища за движение Приставката WRS 200 трябва да се използва само трябва да се монтира номер (дублиращ се номер). съобразно с нейното предназначение, както е Не трябва да се използва носач на номера...
  • Página 348 ● да бъде физически и психически годен Не използвайте повече прегънати маркучи. Ако ● да бъде инструктиран за боравене с автомобила и външният телен пласт се вижда, не използвайте неговите прикачни устройства повече маркуча за работа под високо налягане. ● преди началото на работата да е прочел и разбрал ●...
  • Página 349 прекъсвач изключва помпата за високо налягане и предпазни мерки срещу вдишване на аерозоли в струята под високо налягане спира. зависимост от повърхността, която ще бъде Щом лостът на спусъка се натисне, помпата се почиствана, и заобикалящата среда. Респиратори включва отново. от...
  • Página 350 сила, насочена нагоре. Дръжте здраво пистолета и помещения осигурявайте достатъчна вентилация и тръбата за разпръскване. ● При употреба на отвеждане на отработените газове. огънати приспособления за разпръскване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● При зареждането се реактивните и усукващите сили могат да се уверете, че върху горещи повърхности не попада променят.
  • Página 351 При неясноти или въпроси, моля, обръщайте се към Воден филтър сервиза на Kärcher. Туба за гориво ● За да се използва WRS 200, трябва да има Отделение за съхранение на маркуча за работа под достатъчно голям резервоар за вода. високо налягане...
  • Página 352 ● Платформа C и D При монтирана WRS 200 на задната част на автомобила като противотежест отпред трябва да се монтира или предната греда WR 100 Adv (принадлежност за отстраняване на диворастяща трева), или съответна противотежест. ● Платформа E (MC 250) ВНИМАНИЕ...
  • Página 353 съединителния триъгълник горе и я закрепете с 8 винта и шайби. Монтаж на горната опора Горната опора служи за стабилизиране на WRS 200 по време на експлоатация и при транспортиране. Тя трябва да бъде еднократно монтирана на WRS 200. При MIC 35/42 (платформа C) и MC 250 (платформа E) монтажът...
  • Página 354 Винт (предпазител) WRS 200 5. Бавно придвижете приставката WRS 200 напред до упор и я спуснете в съединителния триъгълник на адаптера. 6. Фиксирайте WRS 200 с винт. Въртящ момент на затягане 80 Nm. WRS 200 Подемна количка Адаптер със съединителен триъгълник...
  • Página 355 Фигура: Закрепване на горния съединителен лост, платформа D и E Регулираща гайка, горен съединителен лост Контрагайка Винт с шайба и гайка (платформа D и E) 8. Настройте позицията на WRS 200 с регулиращата гайка и фиксирайте с контрагайката. Преди пуск в експлоатация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Врата отляво...
  • Página 356 необходимост променете положението. налягане стои на поставка зад дясната врата. Пистолетът за работа под високо налягане с тръба за разпръскване се намира закрепен с държачи на лявата предна страна на WRS 200. Скоба Капак 1. Свалете скобата, за целта развийте 2-та винта...
  • Página 357 диворастяща трева и уред за почистване под високо 13.2 Свързване на маркуч за вода налягане със студена вода. Създайте вход за вода към WRS 200 (куплунг GEKA). 2. Разпръскването се осъществява с пистолет за Следете за изключване от мрежата!. работа под високо налягане с тръба за...
  • Página 358 Опасност от повреда 14.3 Акумулатор При настройки на температурата над 100°C (степен на пара), трябва да настроите WRS 200 има вграден акумулатор, който се зарежда от регулирането на налягането на минимум от динамо. помпата за високо налягане. Акумулаторът е необходим за стартирането на...
  • Página 359 В допълнение използвайте дюзата 2.114-004.0 (не е Затварящо приспособление включена в комплекта на доставката). 9. Развийте маркуча за работа под високо налягане от извода за високо налягане на WRS 200. За защита от замърсявания поставете капачката. Ланцета Пулверизаторна глава WR 10 Дюза...
  • Página 360 сменете с ново. на масло 4. Почистете водния филтър, при необходимост го Ежедневно Обща визуална проверка Обслужващо сменете с нов. на WRS 200 лице Смажете уплътнението на корпуса и уплътняваната повърхност на водния филтър със силиконова Ежедневно Проверка на водния Обслужващо...
  • Página 361 Указание Отвор за наливане на масло Правилното ниво на маслото е до средата на Наблюдателно стъкло наблюдателното стъкло. 1. Проверете нивото на маслото от наблюдателното стъкло, при необходимост долейте масло (до средата на наблюдателното стъкло). Вид масло 15W-40. 2. Развийте капачката на отвора за наливане на масло. 3.
  • Página 362 Грешка Причина Отстраняване Помпата за високо Запушена/замърсена дюза 1. Почистете/сменете дюзата налягане не натрупва Захранващият тръбопровод към 1. Предайте за проверка на сервиза налягане помпата за високо налягане не е херметичен или е запушен Предпазният клапан не е 1. Предайте на сервиза за настройка и проверка херметичен...
  • Página 363 Виненден, 2018/09/01 7 Paigaldage adapter sõidukile (platvorm C, D)... 8 Paigaldage adapter sõidukile (platvorm E) ....9 Ülemise pesa paigaldamine ........10 Kesktõmmitsa asendid..........11 Paigaldage WRS 200 ja ühendage külge ....12 Eelkäikuvõtmine............13 Käikuvõtmine ............. 14 Käitamine..............15 Ladustamine...............
  • Página 364 2.200-011.0 (MC 250)*** teeninduse poole. Pihustusridva 2 200-002.0 (Aadressi vt tagaküljelt) komplekt Nõuetekohane kasutamine Kõrgsurve- püstol Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse paigalduskomplekti WRS 200 käsitsemist. Sõltuvalt adapterist saab paigalduskomplekti paigaldada järgmistele sõidukitele. ● MIC 35/42 ● MIC 50/70 Eesti...
  • Página 365 ● MC 130 ● Kõrgsurvevoolik ja pihustusseadis peavad sobima teh- ● MC 250 nilistes andmetes nimetatud maksimaalse tööülerõhu Paigalduskomplekt WRS 200 on ette nähtud umbrohu ee- jaoks. maldamiseks välistingimustes kuumavee-kõrgsurvepesuri ● Vältige kokkupuudet agressiivsete kemikaalidega. ja vastava umbrohutööriista abil. ● Kontrollige kõrgsurvevoolikut iga päev.
  • Página 366 4.4.2 Kõrgsurvepüstoli ohutuslukk sensoorsete või vaimsete võimetega isikutele või koge- muste ja/või teadmiste puudumisel. ● Seadet tohivad ka- Ohutuslukk kõrgsurvepüstolil lahutab kõrgsurvepüstoli sutada ainult need inimesed, keda on seadme käsitsemise päästiku. osas juhendatud või kes on tõendanud oma käsitsemisos- kusi ja keda on selgesõnaliselt volitatud seadet kasutama. ● Teostage laste üle järelevalvet kindlustamaks, et nad seadmega ei mängi.
  • Página 367 TÄHELEPANU ● Ärge käitage seadet temperatuuridel alla 0 °C. ● Viige mootori puhastamine läbi ainult õliseparaato- riga pesuplatsidel. 4.9.1 Käitamine puhastusvahendiga ETTEVAATUS ● Hoidke puhastusvahendeid lastele kättesaamatult. ● Järgige puhastusvahendite kasutamisel puhastusvahendi tootja ohutuskaarti, eelkõige juhiseid isikliku kaitsevarustuse kohta. ● Kasutage ainult tootja poolt tarnitud või soovitatud puhastusvahendeid. Teiste puhastusvahendite või kemikaalide kasutamine võib kah- justada seadme ohutust.
  • Página 368 Märkus Doseerimispump Pöörduge palun ebaselguste või küsimuste korral Kärcheri Süsteemihoolitsus RM 110 mahuti teeninduse poole. Veefilter ● WRS 200 kasutamiseks peab olema saadaval piisava Põletusaine kanister suurusega veepaak. Kõrgsurvevooliku säilituspesa ● Veepaak peab olema kindlalt kinnitatud sõiduki taga- Käsitsemisplokk osale.
  • Página 369 1. Lükake adapter sõiduki vastuvõturaami, pidage silmas Ülemise pesa paigaldamine sõidukite erinevat positsiooni. Ülemine pesa on ette nähtud WRS 200 stabiliseerimiseks käitusel ja transpordil. See tuleb paigaldada ühekordselt WRS 200 külge. MIC 35/42 (platvorm C) ja MC 250 (platvorm E) puhul toi- mub paigaldamine ventilatsiooniavadest allpool.
  • Página 370 Tõstuk Sidestuskolmnurgaga adapter Hoidiku paigaldus platvormi C (MIC 35/42) ja platvormi E (MC 250) puhul 1. Positsioneerige WRS 200 koos tõstukiga umbes 30 cm Tugevdusplekk kaugusele adapteri ette ja tõstke seda nii palju, kuni see Polt väljas on adapteri kohal.
  • Página 371 Polt (kinnitus) märk tuleb paigaldada tagatuledega paralleelselt, WRS 200 40 mm vahekaugusega keskmes. 5. Sõidutage WRS 200 aeglaselt kuni piirajani ette ja laske adapteri sidestuskolmnurka välja. 12.1 Tankimine 6. Kinnitage WRS 200 poldiga. Pingutusmoment 80 Nm. Plahvatusoht ülevoolava kütuse tõttu Pidage tankimisel silmas, et kuumadele pealispindadele ei satu kütust.
  • Página 372 Märkus Kaas Lisage kütust ainult mahavõetud kanistrisse. Kasutage ai- 1. Avage süsteemihoolitsus-mahuti kaas. nult originaalkanistrit. 2. Lisage süsteemihoolitsus-vedelikku RM 110 mahutisse, kuid mitte liigselt. Täitetase maksimaalselt 2 cm allpool täiteserva. 3. Sulgege kaas. 12.3 Doseerimise seadistamine Doseerimine on tehases seadistatud vee karedusele kuni umbes 30 °dH (asend 1 ja 2 vahel).
  • Página 373 Käikuvõtmine 13.2 Veevooliku ühendamine WRS 200 jaoks vee juurdevoolu tekitamine (GEKA liitmik). HOIATUS Pidage silmas võrgust eraldamist! Vigastusoht kõrgsurvejoa või elektrilöögi tõttu. Kontrollige enne kasutamist, et seadmel, tarvikutel, torus- tikul, veefiltril ja ühendustel ei ole kahjustusi. Ärge kasutage seadet, kui selle seisund ei ole laitmatu.
  • Página 374 2. Külma vee kõrgsurvepesuri jaoks pöörake temperatuu- riregulaatorit kuni piirajani vasakule ja lülitage puhur väl- 14.3 Aku WRS 200-l on paigaldatud aku, mida laetakse generaato- riga. Akut on vaja põleti käivitamiseks. Kõrgsurvepesur Rõhu reguleerimine Manomeeter Täiteava õli jaoks...
  • Página 375 4. Vajadusel: kasutage rõhu reguleerimiseks joatoru või kõrgsurvepesurit. 14.8 Töötamine tarvikuga WR 10 (valikuline) Sulgur TÄHELEPANU 9. Keerake kõrgsurvevoolik maha WRS 200 kõrgsurve- Pihustuspea kahjustusoht ühenduselt. Määrdumise kaitseks paigaldage sulgur. Seadistage kõrgsurvepumba rõhureguleerija minimaalse- le rõhule. Kasutage lisaks düüsi 2.114-004.0 (ei kuulu tarnekomplek- ti).
  • Página 376 Operaator Laske kõrgsurvepumbal enne täitmist maha jahtuda. ba õlitaset, vajaduse korral TÄHELEPANU lisage õli juurde Kontrollige õlitaset mahajahtunud kõrgsurvepumba korral. Iga päev WRS 200 üldine visuaalne Operaator Märkus kontroll Õige õlitase asub vaateklaasi keskel. Iga päev Kontrollige veefiltrit, vaja- Operaator dusel puhastage Iga päev...
  • Página 377 Abi rikete korral Väiksemaid rikkeid saate ise järgneva ülevaate abil kõrval- dada. Elektrilöögi oht Kahtluse korral pöörduge palun volitatud klienditeenindu- Lahutage enne kõiki hooldus– ja jooksevremonditöid aku se poole. plusspoolus. TÄHELEPANU Vigastusoht Laske remonditööd ja tööd elektrilistel detailidel läbi viia ai- Lülitage enne kõiki hooldus–...
  • Página 378 Tehnilised andmed Pikkus Laius Veevõtuühendus Kõrgus 1290 Juurdevoolurõhk (maks.) Käitusained Juurdevoolu temperatuur (maks.) °C Põletusaine Diisel Juurdevoolu kogus (min.) l/min Õlisort 15W-40 Vee pealevoolu vooliku minimaalne läbimõõt Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-79 kohaselt Seadme võimsusandmed Labakäsi-käsivars vibratsiooniväär- Standarddüüsi suurus 25070 Ebakindlus K Töörõhk 1-20 Helirõhutase L...
  • Página 379 3 Noteikumiem atbilstoša lietošana ......plekts 4 Drošības norādes............PL-C, PL-D 5 Iekārtas WRS 200 pārskats ......... 6 Priekšnoteikumi iekārtas WRS 200 izmantošanai ..7 Adaptera piestiprināšana pie transportlīdzekļa (C, D platforma) ............8 Adaptera piestiprināšana pie transportlīdzekļa (E platforma) ............
  • Página 380 ● MC 130 sprauslu 2.114-004.0 (nav ● MC 250 iekļauts piegādes kom- Montāžas komplekts WRS 200 ir paredzēts nezāļu iznīci- plektācijā) nāšanai ārtelpās, izmantojot karstā ūdens augstspiediena WR 20 2.114-014.0* tīrītāju un atbilstošus nezāļu apkarošanas instrumentus.
  • Página 381 Akumulators Valkāt aizsargcimdus IEVĒRĪBAI Norādes par drošību darbā ar akumulatoru, tā uzlādi, ap- kopi un utilizāciju lūdzam skatīt transportlīdzekļa lietoša- nas instrukcijā. Drošības ierīces Vienmēr nosedziet akumulatora plus polu ar aizsargvāci- Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzībai, un tās ne- ņu. drīkst deaktivizēt vai apiet to funkciju.
  • Página 382 ● Augstspiediena tīrītāju lietošanas laikā var rasties aero- augstspiediena caurule, augstspiediena pistole un drošī- soli. Aerosolu ieelpošana var radīt veselības traucējumus. bas ierīces ir darba kārtībā un drošas lietošanai. Bojājumu Darba devējam ir pienākums veikt risku novērtējumu, lai gadījumā ierīci nelietojiet. Bojātus komponentus nomainiet atkarībā...
  • Página 383 Augstspiediena šļūtenes uzglabāšanas nodalījums Neskaidrību vai jautājumu gadījumā, lūdzu, vērsieties Kär- Vadības panelis cher servisā. Degļa ventilators ● WRS 200 drošai izmantošanai ir nepieciešama pietie- Spiediena regulēšana Uzpildes atveres vāks kami liela ūdens tvertne. Augstspiediena sūknis ● Ūdens tvertnei jābūt droši nostiprinātai transportlīdzekļa Eļļas līmeņa kontrollodziņš...
  • Página 384 WR 100 Adv (piederums nezāļu likvidēša- nai) vai atbilstošam pretsvaram. ● E platforma (MC 250) IEVĒRĪBAI Ekspluatācija ar WRS 200 ir atļauta tikai kombinācijā Attēls: Montāža pie MC 130, nodrošinot ar skrūvēm un at- ar noņemamo rāmi (4.059-478.0). speru tapām Transportlīdzekļa maksimālās ass slodzes dēļ...
  • Página 385 MC 130 vai MIC 50/70 (D platforma) uzstādīšana notiek Šo skrūvi ieskrūvēt bez paplāksnes virs. Turpmākais apraksts uzrāda D platformas uzstādīša- Turētāja padziļinājums augšā 2. Stiprinājuma plātni ar turētāju uzstādīt pie WRS 200 (ie- Nepieciešamie urbumi stiprinājuma uzstādīšanai jau ir no- vērot uzstādīšanu atbilstoši platformai). drošināti.
  • Página 386 WRS 200 2. Pārbaudīt sistēmas kopšanas tvertnes uzpildes līmeni, 5. Lēnām bīdīt WRS 200 uz priekšu līdz atdurei un pēc nepieciešamības gadījumā to papildināt ar RM 110. tam nolaist to adaptera montāžas trijstūrī. 3. Pārbaudīt ūdens daudzumu tvertnē, nepieciešamības 6.
  • Página 387 IEVĒRĪBAI Nepareizas degvielas radīti bojājumu draudi Sistēmā drīkst liet tikai dīzeļdegvielu. IEVĒRĪBAI Bojājumu draudi, ko rada sūkņa darbība tukšgaitā Regulāri pārbaudiet degvielas daudzumu tvertnē, nepie- ciešamības gadījumā laikus papildiniet to. Norādījum Degvielas uzpildi veikt tikai tad, kad tvertne ir izņemta. Iz- mantot tikai oriģinālo degvielas tvertni.
  • Página 388 13.2 Pieslēgt ūdens šļūteni Augstspiediena pistole kopā ar strūklas cauruli ar fiksato- Nodrošināt WRS 200 ūdens pieplūdi (GEKA savieno- riem uz nostiprināta WRS 200 priekšējā kreisajā pusē. jums). Ņemiet vērā atvienošanu no tīkla! Augstspiediena šļūtene Ūdens šļūtene Augstspiediena pistole WRS 200 ūdens pieslēgums...
  • Página 389 2. Lai veiktu augstspiediena tīrīšanu ar aukstu ūdeni, pagrieziet temperatūras regulatoru pa kreisi līdz atdurei un izslēdziet ventilatoru. 14.3 Akumulators WRS 200 ir aprīkots ar akumulatoru, kas tiek uzlādēts ar ģeneratora palīdzību. Akumulators ir nepieciešams degļa iedegšanai. Augstspiediena tīrītājs Spiediena regulēšana Manometrs Eļļas papildināšanas atvere...
  • Página 390 ● Nepieciešamības gadījumā strūklas caurulē vai augst- redzētajās uzglabāšanas vietās. spiediena tīrītājā pielāgot darba spiedienu. 14.9 Lietošanas beigšana 14.7 WRS 200 izmantošana 1. Apturiet transportlīdzekli un atstājiet dzinēju ieslēgtu. BRĪDINĀJUMS 2. Iestatīt temperatūras regulatoru pozīcijā 0 °C un izslēgt Atsitiena spēka radīts savainojumu apdraudējums degļa ventilatoru.
  • Página 391 50 darba stun- sūkņa eļļu dām Noslēgs Ik pēc 50 dar- Akumulatora pārbaude, Iekārtas iz- 9. Atskrūvēt augstspiediena cauruli no WRS 200 augst- ba stundām skatīt norādes attiecībā uz mantotājs spiediena izejas. Lai pasargātu izeju no netīrumu iekļū- vai reizi nedēļā akumulatoru šanas, uzlieciet noslēgu.
  • Página 392 16.3 Papildināt augstspiediena sūkņa eļļu Eļļas papildināšanas atvere UZMANĪBU Kontrollodziņš Apdedzināšanās risks! 1. Pārbaudiet eļļas līmeni kontrollodziņā, nepieciešamības Pirms eļļas papildināšanas ļaujiet augstspiediena sūknim gadījumā papildiniet eļļu (līdz kontrollodziņa vidum). atdzist. 15W-40 eļļas marka. IEVĒRĪBAI 2. Izskrūvēt eļļas papildināšanas atveres noslēgu. Pārbaudīt augstspiediena sūkņa eļļas līmeni, kad tas ir 3.
  • Página 393 Kļūda Cēlonis Novēršana Augstspiediena sūknis ne- Sprausla nosprostota/nolietota 1. Iztīrīt/nomainīt sprauslu rada spiedienu Augstspiediena sūkņa ienākošās cau- 1. Uzticiet pārbaudi klientu servisam rules nav hermētiskas vai ir aizsprūdu- šas Drošības vārsts nav hermētisks 1. Iestatījumu un hermētiskuma pārbaudi uzticiet klientu servisam Augstspiediena sūknis Augstspiediena sūkņa ienākošie sa- 1.
  • Página 394 ............Adapterio rinkinys 2.852-959.0** 9 Viršutinio tvirtinimo rėmo prisukimas ....... PL-E (MC 250) 10 Viršutinio sukabinimo įtaiso padėtys ...... 11 WRS 200 pritaisykite ir prispauskite ......12 Prieš pradedant eksploataciją ........13 Eksploatavimo pradžia ..........14 Eksploatavimas............Hidraulinio vamz- 2.200-003.0*** 15 Laikymas ..............
  • Página 395 WR 20 2.114-014.0* mas vietas. Jungiantis prie vandentiekio leidžiama tik naudojant pritai- kytą atbulinį vožtuvą. WRS 200 montavimo rinkinį naudoti leidžiama tik pagal pa- skirtį, kaip pavaizduota ir aprašyta šioje naudojimo instruk- WR 50 2.114-013.0* cijoje. Naudojimas pagal paskirtį apima ir numatytą techninės priežiūros vykdymą.
  • Página 396 Baterija Saugos įtaisai Saugos įtaisai skirti naudotojui apsaugoti ir jų niekada ne- DĖMESIO galima išjungti arba daryti, kad neveiktų. Baterijos saugos, priežiūros ir jos šalinimo nurodymai pa- Paisykite šiame skyriuje pateiktų saugos reikalavimų! teikti transporto priemonės eksploatavimo instrukcijoje. Baterijos teigiamą polių visada uždenkite apsauginiu 4.4.1 Slėginis jungiklis dangteliu.
  • Página 397 kad, priklausomai nuo valytino paviršiaus ir aplinkos, būtų ● Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas slėgines žar- pritaikytos būtinos apsaugos priemonės, kad nebūtų nas, armatūrą ir movas. įkvėpta aerozolių. Dėvėkite FFP 2 arba aukštesnės klasės ATSARGIAI ● Jokiu būdu nepalikite veikiančio prietai- respiratorius, kurie būtų tinkami apsaugai nuo vandeninių so be priežiūros.
  • Página 398 Aukšto slėgio žarnos dėtuvė Esant neaiškumams ar kilus klausimams, kreipkitės į „Kär- Valdymo laukas cher“ klientų aptarnavimo skyrių. Degiklio pūstuvas ● Norint eksploatuoti WRS 200 turi būti numatyta galimy- Slėgio reguliavimas Įpylimo anga dangtyje bė naudoti pakankamo dydžio vandens talpyklą. Aukšto slėgio siurblys ●...
  • Página 399 (neleistina). ● C ir D platformos Jeigu prie transporto priemonės galo montuojamas WRS 200 įrenginys, tai kaip priešpriešinis svoris prieky- je turi būti tvirtinama priekinė sija WR 100 Adv (priedas žolėms ravėti) arba atitinkamas svoris. ● E platforma (MC 250) DĖMESIO...
  • Página 400 Viršutinis tvirtinimo rėmas naudojamas stabilizuoti WRS 200 įrenginį, kai jis eksploatuojamas ir gabenamas. Jis kie- kvieną kartą turi būti pritvirtinamas prie WRS 200. Jei tai MIC 35/42 (C platforma) ir MC 250 (E platforma), ta- da montuojama po ventiliacijos angomis.
  • Página 401 įtaisu. Montuojant rekomenduojama pasikviesti antrą žmogų. Varžtas (fiksatorius) WRS 200 5. WRS 200 iš lėto stumkite į priekį tol, kol įsirems ir bus nuleistas adapterio sukabinimo trikampis. 6. WRS 200 prisukite varžtu. Priveržimo momentas yra 80 WRS 200 Vežimėlis su kėlimo įtaisu...
  • Página 402 E platforma Fiksuojanti veržlė, viršutinis sukabinimo įtaisas Antveržlė Varžtas su poveržle ir veržle (D platforma ir E platforma) 8. WRS 200 padėtį nustatykite reguliavimo veržle ir an- tveržle. Prieš pradedant eksploataciją ĮSPĖJIMAS Sužalojimų pavojus Prieš pradėdami naudoti patikrinkite ir nustatykite, ar bate- rija, priedai, tiekimo linijos, vandens filtrai ir jungtys nėra...
  • Página 403 30 °dH vandens kietumas (padėtis je, už dešiniųjų durų. tarp 1 ir 2). Jeigu reikia, pakeiskite padėtį. Aukšto slėgio pistoletas su purkštu laikikliu pritvirtintas prie kairiosios priekinės WRS 200 pusės. Apkaba Gaubtas Aukšto slėgio žarna 1. Nuimkite apkabą, tuo tikslu atsuktuvu atsukite 2 varžtus Aukštojo slėgio pistoletas...
  • Página 404 3. Antraip, žoles galima šalinti nuo paviršiaus, naudojant 13.2 Vandens žarnos prijungimas priekinę siją. Išsamią informaciją gausite susisiekę su Vandens tiekimo į WRS 200 užtikrinimas (GEKA mova). bendrove Kärcher. Pasirūpinkite, kad būtų atjungta nuo tinklo! 14.2 Valdymo laukas Naudojant temperatūros reguliatorių pasirenkama darbinė...
  • Página 405 14.3 Baterija WRS 200 turi bateriją, kurią įkrauna generatorius. Naudojant bateriją įjungiamas degiklis. Aukšto slėgio valytuvas Slėgio reguliavimas Manometras Alyvos pylimo anga Baterija 1. Slėgio reguliatorių prieš laikrodžio rodyklę pasukite iki Neigiamas polius galo. 1. Informaciją apie priežiūrą ir techninį aptarnavimą bei Šiuo atveju slėgio vertė...
  • Página 406 Aukštojo slėgio siurblyje nustatykite mažiausiąjį slėgio re- guliavimą. Jungtis Papildomai naudokite purškimo antgalį 2.114-004.0 (į tieki- 9. Aukšto slėgio žarną atjunkite nuo WRS 200 aukšto slė- mo rinkinį nėra įtrauktas). gio jungties. Kad būtų apsisaugota nuo teršalų, pritaisy- kite jungtį.
  • Página 407 Pastaba Terminas Darbas kas atlieka Tinkamas alyvos lygis yra ties stebėjimo langelio viduriu. Kasdien Patikrinkite sistemos prie- Operatorius žiūros talpyklos pripildymo lygį ir, jeigu būtina, RM 110 pripildykite Kartą per sa- Patikrinkite, ar tvirtinimo Operatorius vaitę varžtai įveržti pagal reika- lavimus Po pirmųjų...
  • Página 408 Pagalba trikčių atveju Smulkesnius gedimus nesunkiai pašalinsite pasinaudoję PAVOJUS šia apžvalga. Elektros smūgio pavojus Kilus abejonių kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tar- Prieš imdamiesi tvarkymo ir techninės priežiūros darbų nybą. atjunkite baterijos teigiamą polių. PAVOJUS DĖMESIO Sužalojimų pavojus Remonto darbus ir elektrinių dalių tvarkymo darbus turi at- Prieš...
  • Página 409 Techniniai duomenys Ilgis Plotis Vandens jungtis Aukštis 1290 Įleidimo slėgis (maks.) Eksploatacinės medžiagos Įleidimo temperatūra (maks.) °C Kuras Dyzeli- Tiekiamas kiekis (min.) l/min Vandens padavimo žarnos mažiau- Alyvos rūšis 15W-40 sias skersmuo Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79 Įrenginio galios duomenys Plaštakos ir rankos vibracijos vertė...
  • Página 410 8 Установлення адаптера на транспортний засіб (платформа E)........... 9 Встановлення верхнього кріплення ....... 10 Положення центральних тяг ........Комплект 2.852-577.0** 11 Встановлення і підключення WRS 200 ....адаптерів 12 Перед уведенням в експлуатацію ......13 Введення в експлуатацію ........PL-C, PL-D 14 Експлуатація .............
  • Página 411 ● MIC 50/70 ● MC 130 ● MC 250 * Може використовуватися тільки в поєднанні з Монтажний комплект WRS 200 призначений для комплектом трубки розпилювання для високонапірного видалення бур'янів за допомогою миючого апарату пістолета 2.200-002.0 високого тиску з підігріванням води та відповідного...
  • Página 412 ● бути проінструктованим щодо поводження з ● Не використовувати шланг високого тиску з машиною та її начіпним обладнанням; пошкодженим різьбленням. ● перед початком роботи прочитати і зрозуміти цю ● Прокласти шланг високого тиску так, щоб його не інструкцію з експлуатації, а також інструкції з переїхали...
  • Página 413 Загальні вказівки з техніки безпеки 4.4.2 Запобіжний фіксатор високонапірного пістолета НЕБЕЗПЕКА ● Небезпека ядухи. Пакувальну плівку Запобіжний фіксатор на високонапірному пістолеті зберігати у недоступному для дітей місці. блокує спусковий важіль пістолета. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Використовувати пристрій лише за призначенням. Враховувати умови місцевості, під час роботи з пристроєм необхідно звертати...
  • Página 414 спрямовувати струмінь води під тиском на людей, вказівок щодо безпеки для пристроїв із двигуном тварин, увімкнене електричне обладнання чи на внутрішнього згоряння, наведених в інструкції з самий пристрій. ● Перед початком руху закрити експлуатації. двері. ● Не спрямовувати струмінь на предмети, що 4.10 Догляд...
  • Página 415 У разі виникнення будь-яких питань звертатися в Бак для засобу для догляду за системою RM 110 сервісну службу Kärcher. Водяний фільтр ● Для використання WRS 200 повинен бути Каністра для пального забезпечений бак для води достатнього об'єму. Відсік для зберігання шланга високого тиску...
  • Página 416 Металева пластина (2х) Вказівка УВАГА Потрібна для встановлення на MC 130 Робота з WRS 200 дозволена лише у поєднанні зі знімною рамою (4.059-478.0). 2. MIC 35/42: вставити адаптер у положення (1-й або 2- Через максимальні навантаження на вісь автомобіля й отвір) та закріпити ліворуч і праворуч болтами та...
  • Página 417 Стопорна гайка M16 (4 шт.) гайкою у відповідному положенні. Шайба 18x200 (8 шт.) Встановлення і підключення WRS 200 Кріпильний матеріал тримача WRS 200 кріпиться до адаптера з трикутним Гвинти M8x30 (8 шт.) – Гайка M8 (8 шт.) – зчепленням і фіксується гвинтом.
  • Página 418 транспортному засобі (див. рисунок). Гідравлічні шланги Патрубок для підведення води Кабель зі штекером 2. Приєднати гідравлічні шланги до WRS 200 і вставити в гідравлічний роз'єм PTO транспортного засобу (дотримуватися напрямку потоку і колірного кодування (якщо є)). 3. Приєднати водяний шланг.
  • Página 419 12.2 Заповнення бака для засобу для догляду ПОПЕРЕДЖЕННЯ за системою Небезпека для здоров'я у разі вдихання парів Рідкий засіб для догляду за системою RM 110 (засіб Заправлення в закритих приміщеннях не для видалення накипу) ефективно запобігає допускається. утворенню вапняних відкладень на стінках нагрівного УВАГА...
  • Página 420 високого тиску. Не використовувати пристрій , якщо стан не 13.2 Підключення водяного шланга ідеальний. Встановити подачу води до WRS 200 (муфта GEKA). 13.1 Підключення шланга високого тиску та Враховувати від'єднання від мережі! високонапірного пістолета Шланг високого тиску зберігається на полиці за...
  • Página 421 2. Для миття під високим тиском без підігріву води повернути регулятор температури вліво до упору і вимкнути нагнітач. 14.3 Акумулятор Миючий апарат високого тиску WRS 200 має вбудований акумулятор, який Регулятор тиску заряджається генератором. Манометр Акумулятор потрібен для запуску пальника.
  • Página 422 – трубці або на миючому апараті високого тиску. MC 250: 1200 об/хв – ● Дезактивувати контактний перемикач сидіння (під 14.7 Робота з WRS 200 час роботи зі стандартним приладдям: ПОПЕРЕДЖЕННЯ високонапірним пістолетом і струминною трубкою) Небезпека травмування через силу віддачі...
  • Página 423 системою, за необхідності долити Затвор RM 110 9. Відкрутити шланг високого тиску від патрубка Щотижня Перевірити міцність Оператор високого тиску WRS 200. Для захисту від посадки кріпильних забруднення встановити затвор. гвинтів Після перших Замінити мастило в Сервісна 50 годин насосі високого тиску...
  • Página 424 4. Очистити і за необхідності замінити водяний фільтр. Час Операція Ким Змастити ущільнення корпусу і ущільнювальну Кожні 50 Перевірити акумулятор, Оператор поверхню водяного фільтра силіконовим мастилом. годин див. вказівки з 5. Встановити у зворотній послідовності. експлуатації акумулятора 6. Відкрити подачу води. або...
  • Página 425 Помилка Причина Усунення Пальник коптить ● Пальник налаштований  Звернутися до сервісної служби неправильно або забруднений ● Електромагнітний клапан для  Звернутися до сервісної служби пального несправний Вказівка Дизельне паливо капає Білий дим з пальника ● Немає іскри запалювання  Звернутися до сервісної служби (помітно...
  • Página 426 Технічні характеристики Довжина Ширина Патрубок для підключення водопостачання Висота 1290 Тиск на вході (макс.) Експлуатаційні матеріали Температура на вході (макс.) °C Пальне Дизельн Витрата на вході (мін.) l/min е пальне Мінімальний діаметр шланга Марка мастила 15W-40 подачі води Розраховані значення згідно з EN 60335-2-79 Робочі...
  • Página 428 www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212...

Este manual también es adecuado para:

2.200-000.0