EGAmaster EGAtronik Manual De Instrucciones

Multimetro digital
Ocultar thumbs Ver también para EGAtronik:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
ESPAÑOL .............................. 2
ENGLISH ............................. 14
GARANTIA/GUARANTEE .. 25
MULTIMETRO DIGITAL
DIGITAL MULTIMETER
COD.51252

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EGAmaster EGAtronik

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MULTIMETRO DIGITAL DIGITAL MULTIMETER COD.51252 ESPAÑOL ......2 ENGLISH ......14 GARANTIA/GUARANTEE .. 25...
  • Página 2: Instrucciones De Seguridad

    ESPAÑOL Atención Por favor, lea atentamente las instrucciones de seguridad antes de usar el aparato.. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1. CERTIFICADO DE SEGURIDAD Este aparato cumple estrictamente con la normativa CE: EN 61010-1: 2010, EN 61010-2-030:2010, EN 61326:2013, así como con la CAT 11: 600V, RoHS, el grado de contaminación 11, y con doble cubierta de aislamiento.
  • Página 3: Símbolos Eléctricos

    8. No utilice o guarde el aparato en sitios con alta temperatura, alta humedad, riesgo de incendio, riesgo de explosión o en ambientes con fuerte campo magnético. 9. Para evitar daños al aparato y a sus usuarios, no cambie o modifique el circuito interno. 10.
  • Página 4: Función De Los Botones

    ESTRUCTURA (véase Figura 1) Pantalla Toma de entrada 10A Botones de manejo Entrada COM Dial de manejo Toma de entrada secundaria Figura 1 FUNCIÓN DE LOS BOTONES SEL/REL: presione este botón para cambiar entre los modos AC y DC para posiciones mV , y REL.
  • Página 5 Los usuarios pueden medir pequeñas capacitancias con las funciones de medida relativa (REL): el aparato calculará de forma automática la medición con respecto a la capacitancia. intrínseca. Notas: Si el inductor es reducido o su capacitancia excede el rango específico, aparecerá en pantalla el símbolo “OL”.
  • Página 6 MEDICIÓN DE RESISTENCIA (véase Figura 2b) 1. Cambie el dial a la posición “Ω”. 2. Inserte el cable de pruebas negro en el puerto COM y el cable rojo en el puerto “VΩMa”. Conecte los cables de pruebas con la resistencia en paralelo. Atención: Antes de medir la resistencia, apague la fuente de energía del circuito y descargue por completo todos los inductores.
  • Página 7 Rojo Negro Figura 2b MEDICIÓN DC (véase Figura 3) 1. Cambie el dial a prueba DC. 2. Inserte el cable de prueba negro en el puerto COM y el cable rojo en el puerto “VΩmA”. Conecte los cables de pruebas con el circuito testado en serie. Rojo Negro Figura 3...
  • Página 8: Medición De Ac (Véase Figura 3)

    Atención: Antes de iniciar la medición, apague la toma de corriente del circuito y compruebe cuidadosamente el puerto de entrada y la posición de rango. Si el rango de la corriente medida es desconocida, seleccione el rango máximo y redúzcalo poco a poco. Por favor, cambie el fusible por uno del mismo tipo Φ...
  • Página 9 Notas: Para asegurar la precisión del aparato, la temperatura de trabajo debe encontrarse 18ºC~28ºC. Coeficiente de temperatura= 0.1*(precisión específica)/ºC (<18ºC o >28ºC). VOLTAJE DC Rango Resolución Precisión 200mV 0.1mV ±(0.7%+3) 2000mV ±(0.5%+2) 20.00V 0.01V ±(0.7%+3) 200.0V 0.1V ±(0.7%+3) 600V ±(0.7%+3) Impedancia de entrada: aprox.
  • Página 10: Resistencia

    RESISTENCIA Rango Resolución Precisión 200.0Ω 0.1Ω ±(1.0% + 2) 2.000Ω 1Ω ±(0.8% + 2) 20.00kΩ 0.01kΩ ±(0.8% + 2) 200.0kΩ 0.1kΩ ±(0.8 % + 2) 20.00MΩ 0.01MΩ ±(1.2%+3) 200.0MΩ 0.1MΩ ±(5.0%+10 ) Resultado de la medición = lectura de la resistencia – lectura de los cables de pruebas cortos.
  • Página 11: Mantenimiento General

    DC CURRENT Rango Resolución Precisión 200.0µA 0.1µA ± (1.0%+2) 2000µA 1µA ± (1.0%+2) 20.00mA 0.01mA ± (1.0%+2) 200.0mA 0.1mA ± (1.0%+2) 2.000A 0.001A ± (1.2%+5) 10.00A 0.01A ± (1.2%+5) Corriente de entrada > 10A, aparecerá el símbolo “OL” y sonará un zumbido. Protección de sobrecarga 250Vrms Rango µA mA: F1 Fusible 0.2A/250V Φ5x20mm.
  • Página 12: Recambio De La Batería

    3. El mantenimiento y servicio deben ser provistos por profesionales cualificados o por departamentos asignados. RECAMBIOS (véase Figura 4) RECAMBIO DE LA BATERÍA: Para evitar lecturas erróneas, cambie la batería cuando el indicador aparezca. Especificaciones de la batería: AAA 1.5Vx2. 1.
  • Página 14: Safety Instructions And Precautions

    ENGLISH Warning Please carefully read “Safe Operation Rule” before using the device. SAFE OPERATION RULE 1. SAFETY CERTIFICATION This device strictly follows the CE standards: EN 61010-1: 2010, EN 61010-2-030:2010, EN 61326:2013, as well as CAT 11: 600V , RoHS, pollution grade 11, and double insulation standards.
  • Página 15 9. Do not change the interna circuit of the device in order to avoid the damage to the device and users. 10. To avoid false reading, replace the battery when the battery indicator appears. 11. Use dry cloth to clean the case, do no use detergen containing solvents. ELECTRICAL SYMBOLS Low battery High voltage warning...
  • Página 16: Key Functions

    STRUCTURE (see Figure 1) Display screen 10A input jack Function keys COM jack Functional dial Remaining inputs jack Figure 1 KEY FUNCTIONS SEL/REL: press this key to switch between AC and DC modes for mV , , and REL positions. HOLD/ : Press to enter or exit data hold mode.
  • Página 17 3. When there is no input, the device displays a fixed value (intrinsic capacitance). - For small capacitance measurement, to ensure measurement accuracy, the measured value must be subtracted from intrinsic capacitance. - Users can measure small capacity capacitors with relative measurement functions (REL) (the device will automatically subtract the intrinsic capacitance).
  • Página 18 RESISTANCE MEASUREMENT (see Figure 2b) 1. Switch the dial to “Ω” position. 2. lnsert the black test lead into the COM jack, the red test lead into the “VΩmA” jack. Connect test leads with the resistor in parallel. Notes: Before measuring resistance, switch off the power supply of the circuit, and fully discharge all capacitors.
  • Página 19 Figura 2b DC MEASUREMENT (see Figure 3) 1. Switch the dial to DC test. 2. lnsert the black test lead into the COM jack, the red test lead into the “VΩmA” jack. Connect test leads with the tested circuit in series. Black Figure 3...
  • Página 20: Additional Features

    Notes: Before measuring, switch off the power supply of the circuit and carefully check the input terminal and range position. lf the range of the measured current is unknown, select the maximum range and then reduce accordingly. Please replace the fuse with the same type Φ...
  • Página 21 Notes: To ensure accuracy, operating temperature should be within 18ºC~28ºC. Temperature Coefficient= 0.1*(specified accuracy)/ºC (<18ºC or >28ºC). DC VOLTAGE Range Resolution Accuracy 200mV 0.1mV ±(0.7%+3) 2000mV ±(0.5%+2) 20.00V 0.01V ±(0.7%+3) 200.0V 0.1V ±(0.7%+3) 600V ±(0.7%+3) Input impedance: about 10MΩ, Results might be unstable at mV range when no load is connected. The value becomes stable once the load is connected.
  • Página 22 CONTINUITY, DIODE Range Resolution Accuracy lf the measured resistance is greater than 50Ω, the measured circuit will be regarded as in open status, and the buzzer does not go off. 0.1Ω lf the measured resistance is less than 10Ω, the measured circuit will be regarded as in good conduction status, and the buzzer goes off.
  • Página 23: General Maintenance

    AC CURRENT Range Resolution Accuracy 200.0µA 0.1µA ± (1.2%+3) 2000µA 1µA ± (1.2%+3) 20.00mA 0.01mA ± (1.2%+3) 200.0mA 0.1mA ± (1.2%+3) 2.000A 0.001A ± (1.5%+5) 10.00A 0.01A ± (1.5%+5) Frequency response: 40-400Hz. Accuracy guarantee range: 5 -100% of the range, shorted circuit allows least significant ≤...
  • Página 24 Fuse specification: Φ F1 Fuse 0.2A/250V 5x20mm ceramic tube. Φ F2 Fuse 10A/250V 5x20mm ceramic tube. Protective Protective case case Screw Screw Fuse Figure 4...

Este manual también es adecuado para:

51252

Tabla de contenido