Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

Manuale di installazione
Installation manual
Installationsanleitung
Manuel d'installation
Manual de instalación
Instrukcja instalacji
RTF 1.3 / RTF 1.3 F
ITA
Tornello a tutta altezza
ENG
Full-height turnstile
DEU
Gesamthöhe-Drehsperre
FRA
Tourniquet pleine hauteur
ESP
Torno a toda altura
POL
Bramka obrotowa wysoka
Made in Italy

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Rise RTF 1.3

  • Página 1 RTF 1.3 / RTF 1.3 F Manuale di installazione Tornello a tutta altezza Installation manual Full-height turnstile Installationsanleitung Gesamthöhe-Drehsperre Manuel d'installation Made in Italy Tourniquet pleine hauteur Manual de instalación Torno a toda altura Instrukcja instalacji Bramka obrotowa wysoka...
  • Página 2 1441 1247 1309 1410 1360...
  • Página 3 DOWN Grasso Grease Fett Graisse Grasa Smar...
  • Página 4 RTF.F...
  • Página 5 180°...
  • Página 6 EXT. BOX 2x12V Battery (Optional) LED 1 100÷250 Vac T 4A SA.24V + BAT - BAT TLIGHT A TLIGHT B Direction A Direction B OUT A OUT B TLIGHT A TLIGHT B RESET JOYSTICK ENCODER MODE A MODE B...
  • Página 8 Il tornello a tutta altezza RTF presenta due montanti laterali ciascuno con una transenna a destra e a sinistra del montante e un tetto superiore. Il passaggio dei cavi è previsto sia nel montante destro che in quello sinistro a seconda del verso di montaggio del tornello. Il rotore centrale presenta un set di 3 bracci in acciaio lucidato.
  • Página 9 CENTRALE DI COMANDO CP.RT Centrale di comando per il controllo di passaggi pedonali, tramite tornelli o tripodi. FUNZIONI INGRESSI/USCITE (FIG.12) SA.24V Morsetti Funzione Descrizione L-N-GND Alimentazione Ingresso alimentazione di rete 100÷250Vac 50/60Hz Uscita 24Vdc Uscita 24 Vdc alimentazione centrale di comando CP.RT +BAT- Batterie Ingresso Morsetto per il collegamento delle batterie tampone (accessorio)
  • Página 10 REGOLAZIONE DUREZZA ROTORE Nel caso in cui il rotore risultasse troppo duro da spingere, occorre agire sul gruppo posizionatore (fig.12). Nello specifico occorre allentare il dado A e svitare gradualmente il mozzo B fino al raggiungimento della durezza desiderata del rotore. Ricordarsi di fissare nuovamente il dado A alla fine della procedura.
  • Página 11 The RTF full-height turnstile has two lateral uprights each with a barrier to the right and left of the upright and an overhead roof. The cables are routed both in the right and left upright depending on the direction of installation of the turnstile. The central rotor has a set of 3 polished steel arms.
  • Página 12 CP.RT CONTROL UNIT Control unit for the control of pedestrian crossings, via turnstiles or tripods. INPUT/OUTPUT FUNCTIONS (FIG.12) SA.24V Terminals Department Description L-N-GND Supply Mains power input 100÷250Vac 50/60Hz 24Vdc Output 24 Vdc Output CP.RT Control Unit power supply +BAT- Batteries Terminal Input for connecting the buffer batteries (accessory) CP.RT...
  • Página 13 ROTOR HARDNESS ADJUSTMENT If the rotor is too hard to push, it is necessary to adjust the positioner unit (fig.12). Specifically, it is necessary to loosen nut A and gradually unscrew hub B until the desired rotor hardness is obtained. Re-tighten nut A after the procedure. If the rotor is too loose, follow the reverse procedure (tighten the hub).
  • Página 14 Das RTF-Drehsperre in voller Höhe hat zwei Seitenpfosten mit je einer Barriere rechts und links des Pfostens und ein Dach oben. Die Kabel werden je nach Einbaurichtung der Drehsperre sowohl in der rechten als auch in der linken Senkrechten verlegt. Der zentrale Rotor weist einen Satz von 3 polierten Stahlarmen auf.
  • Página 15 CP.RT-STEUEREINHEIT Steuereinheit zur Kontrolle von Fußgängerpassagen über Gesamthöhe- oder Dreifuß-Drehsperren. EIN-/AUSGANGSFUNKTIONEN (ABB. 12) SA.24V Klemmen Funktion Beschreibung L-N-GND Stromversorgung Netzversorgungseingang 100÷250 VAC 50/60 Hz Ausgang 24 VDC Ausgang 24 VDC Stromversorgung der CP.RT-Steuereinheit +BAT- Batterien Eingangsklemme zum Anschluss der Pufferbatterien (Zubehör) CP.RT Klemmen Funktion...
  • Página 16 EINSTELLUNG DES ROTORWIDERSTANDES Wenn der Rotor zu schwergängig ist, muss dies an der Positioniervorrichtung behoben werden (Abb. 12). Konkret ist es notwendig, die Mutter A zu lösen und die Nabe B schrittweise herauszuschrauben, bis der gewünschte Rotorwiderstand erreicht ist. Den- ken Sie daran, die Mutter A am Ende des Vorgangs wieder festzuziehen.
  • Página 17 Le tourniquet pleine hauteur RTF possède deux montants latéraux, chacun avec une barrière à droite et à gauche du montant et un toit supérieur. Le passage des câbles est prévu aussi bien dans le montant droit que celui de gauche selon le sens de montage du tourniquet. Le rotor central présente un set de 3 bras en acier brillant.
  • Página 18 CENTRALE DE COMMANDE CP.RT Centrale de commande pour le contrôle de passages piétons, à travers des tourniquets ou des tripodes. FONCTIONS ENTRÉES / SORTIES (FIG. 12) SA.24V Bornes Fonction Description L-N-GND Alimentation Entrée alimentation de réseau 100÷250Vac 50/60Hz Sortie 24Vdc Sortie 24 Vdc alimentation de centrale de commande CP.RT +BAT- Batteries...
  • Página 19 RÉGLAGE DURETÉ DU ROTOR Si le rotor est trop dur à pousser, il faut agir sur le groupe de positionnement (fig. 12). Plus particulièrement, il est nécessaire de desserrer l’écrou A et de dévisser progressivement le moyeu B jusqu’à ce que la dureté de rotor souhaitée soit atteinte.
  • Página 20 El torno a toda altura RTF presenta dos montantes laterales, cada uno con una barrera a la derecha y a la izquierda del montante y un techo superior. Se prevé el paso de los cables tanto en el montante derecho como en el izquierdo, según la dirección de montaje del torno. El rotor central presenta un conjunto de 3 brazos en acero pulido.
  • Página 21 CENTRAL DE MANDO CP.RT Central de mando para el control de pasos peatonales a través de tornos o trípodes. FUNCIONES ENTRADAS/SALIDAS (FIG. 12) SA.24V Bornes Función Descripción L-N-GND Alimentación Entrada alimentación de red 100÷250Vac 50/60Hz Salida 24Vdc Salida 24 Vdc alimentación central de mando CP.RT +BAT- Baterías Entrada Borne para la conexión de las baterías tampón (accesorio)
  • Página 22 AJUSTE DUREZA ROTOR En el caso de que el rotor resultara demasiado duro para empujar, hay que actuar sobre el grupo posicionador (fig.12). Específicamente, hay que aflojar la tuerca A y desenroscar gradualmente el buje B hasta que se alcance la dureza deseada del rotor. Recordar fijar otra vez la tuerca A al final del procedimiento.
  • Página 23 Bramka obrotowa wysoka RTF posiada dwie boczne framugi, każda barierką po prawej i lewej stronie, oraz zadaszenie. Przepust kabli jest przewidziany zarówno w prawej, jak i w lewej framudze, w zależności od kierunku montażu bramki obrotowej. Centralny rotor posiada trzy ramiona z polerowanej stali. Jak pokazano na rysunku 1, bramka obrotowa składa się...
  • Página 24 JEDNOSTKA STERUJĄCA CP.RT Jednostka sterująca do kontroli dostępu pieszych przez kołowroty lub tripody. FUNKCJE WEJŚCIA / WYJŚCIA (FIG.12) SA.24V Zaciski Funkcja Opis L-N-GND Zasilanie Wejście do sieci zasilania 100÷250Vac 50/60Hz Wyjście 24Vdc Wyście 24 Vdc głównego zasilanie jednostki sterującej CP.RT +BAT- Baterie buforowe Wejście zacisku do przyłączania baterii buforowych (dodatkowy)
  • Página 25 REGULACJA OPORU ROTORA Jeśli rotor stawia zbyt duży opór przy popychaniu, należy uregulować ustawnik pozycyjny (rys. 12). Przede wszystkim konieczne jest poluzowanie nakrętki A i stopniowe odkręcanie piasty B aż do osiągnięcia żądanego oporu rotora. Należy pamiętać o ponownym dokręceniu nakrętki A po zakończeniu procedury. Jeśli rotor stawia zbyt mały opór, należy dokręcić...
  • Página 26 Téléphone : +39 0444 751401 Adresse e-mail: info@riseweb.it Zur Erstellung der technischen Dokumentation berechtigte Person: RISE s.r.l. Personne autorisée à construire la documentation technique : RISE s.r.l. Erklärt, dass das Dokument unter alleiniger Verantwortung herausgegeben wurde und zu Nous déclarons que le document est délivré sous notre propre responsabilité et qu'il dem folgenden Produkt ge-hört:...
  • Página 27 Teléfono: +39 0444 751401 Dirección de correo electrónico: info@riseweb.it Telefon: +39 0444 751401 Adres e-mail: info@riseweb.it Persona autorizada a producir la documentación técnica: RISE s.r.l. Osoba upoważniona do stworzenia dokumentacji technicznej: RISE s.r.l. Declara que el documento ha sido emitido bajo la propia responsabilidad y pertenece Oświadcza, że dokument został...
  • Página 28 RISE S.r.l. - Via Capitello, 45 - 36066 - Sandrigo (VI) Italy - Tel.: +39 0444 751401 www.riseweb.it - info@riseweb.it...

Este manual también es adecuado para:

Rtf 1.3 f