Página 1
HYDRAULIC LOG SPLITTER HT-LS-8000 HT-LS-7000H BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BRUGSANVISNING expondo.com...
Página 2
Nombre del producto: CORTADORA DE TRONCOS HIDRÁULICA Termék neve FAHASÍTÓ Produktnavn BRÆNDEKLØVER Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku HT-LS-7000H Modèle: HT-LS-8000 Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k. Produttore Fabricante Termelő...
Página 3
Genauigkeit der Informationen in der Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Holzspalter Modell HT-LS-7000H HT-LS-8000 Versorgungsspannung [V~] / Frequenz [Hz] 230V~/50Hz 400V 3 ~ / 50Hz Nennleistung [W] 3000 3500 Anpresskraft [kg] 7000 8000 Maximale Stammlänge [mm]...
Página 4
Fußschutz verwenden. ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag! ACHTUNG! Warnung vor hoher Geräuschbelastung! ACHTUNG! Brandgefahr - verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Dämpfen, Farben, Lösungsmitteln oder brennbaren Substanzen! Achtung! Die heiße Oberfläche des Motors kann Verbrennungen verursachen! Halten Sie Hände und andere Körperteile von beweglichen Maschinenteilen und dem Motor fern.
Página 5
Der Kontakt zu geerdeten oder masseführenden Elemente, wie Rohre, Heizkörper, Herde und Kühlschränke, muss vermieden werden. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines Stromschlags, wenn Ihr Körper geerdet ist und das Gerät bei direktem Regen, auf nassem Boden oder bei der Arbeit in einer feuchten Umgebung berührt wird.
Página 6
Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten geistigen, sensorischen oder intellektuellen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die körperlich fit und in der Lage sind, das Gerät zu bedienen, und die entsprechend geschult sind und diese Betriebsanleitung gelesen haben sowie in Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz unterwiesen wurden.
Página 7
Der angegebene Emissionswert der Vibrationen wurde mit gängigen Messmethoden gemessen. Der Emissionswert des Vibrationspegels bei Nutzung des Geräts unter anderen Umgebungsbedingungen einer Änderung unterliegen. Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Die Reinigung und Wartung darf ohne Aufsicht von Erwachsenen nicht von Kindern durchgeführt werden.
Página 8
3.1. Produktübersicht 1. Hauptrahmen des Geräts 2. Hebel für Steuerung und Abdeckung (1 Paar) 3. Verstellbarer Stammhalter (1 Paar) 4. Handgriff 1 und Handgriff 2 5. Räder (1 Paar) 6. Stütztisch 7. Benutzerhandbuch 8. Ausrüstungstasche, einschließlich...
Página 9
3.2. Arbeitsvorbereitung AUFSTELLUNG DES GERÄTS: Die Umgebungstemperatur darf 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 % nicht übersteigen. Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist. Ein Mindestabstand von 10 cm muss von allen Seiten des Geräts eingehalten werden. Das Gerät muss von heißen Oberflächen ferngehalten werden.
Página 11
2) Wiederholen Sie die gleichen Schritte, um die Räder auf der anderen Seite zu montieren. 3.3.2. Stütztabelle 1) Lösen Sie vor dem Zusammenbau den Drehknopf, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. 2) Klappen Sie den Auflagetisch aus und achten Sie darauf, dass seine drei Teile auf gleicher Höhe liegen.
Página 12
3) Stecken Sie die Haken des Auflagetisches in die Halterungen und ziehen Sie den Drehknopf fest. 3.3.3. Steuerhebel Ziehen Sie am Federstift (A), um den Sicherungsstift (B) zu entfernen. Tragen Sie eine dünne Schicht Fett auf beide Oberflächen des Steuerhebelgehäuses auf, wie in der Abbildung gezeigt. Setzen Sie den Steuerhebel und die Abdeckung ein und vergewissern Sie sich, dass das Ende des Steuerhebels in den Schlitz in der...
Página 13
Anschlusshalterung (C) passt. Verriegeln Sie den Steuerhebel und die Schutzvorrichtung mit dem Sicherungsstift (B) und dem Federstecker (A). Führen Sie die gleichen Schritte aus, um den anderen Steuerhebel und die Abdeckung auf der anderen Seite zu installieren. Prüfen Sie nach der Montage beide Seiten. Die Steuerhebel müssen in die Schlitze der Verbindungsbügel gesteckt werden.
Página 16
1 - Verstellstange für Armbewegung 2 - Steuerhebel 3 - Abdeckung des Steuerhebels 4 - Griff zur Verbindung der Steuerhebel 5 - Stecker und Schalter 6 - Basis 7 - Sockelabdeckung 3.3.5. Transportieren des Geräts Die Maschine ist mit 2 Rädern ausgestattet, um sich auf kurzen Strecken bewegen zu können. Um die Maschine zum Einsatzort zu transportieren, kippen Sie sie mit dem Griff (A) leicht an.
Página 18
3.3.6. Transport des Geräts über große Entfernungen Wenn Sie einen Kran verwenden, legen Sie eine Schlinge am Hebepunkt (A) an. Wenn Sie das Gerät über längere Strecken transportieren, sichern Sie es nach dem Anheben auf einen Lastwagen mit der Bindemarkierung, damit es sich während des Transports nicht frei bewegen kann. 3.4.
Página 19
1) Planen Sie Ihren Arbeitsplatz. Arbeiten Sie sicher und sparsam, indem Sie Ihre Arbeit im Voraus planen. Legen Sie die Holzscheite so, dass sie leicht erreichbar sind. Richten Sie einen Platz zum Stapeln von gespaltenem Holz ein oder laden Sie es auf einen nahe gelegenen Lastwagen oder ein anderes Transportmittel.
Página 21
3) Das Auftragen einer dünnen Fettschicht auf die Oberflächen des Spaltkeilantriebs vor Arbeitsbeginn verlängert seine Lebensdauer. 1 - Schmierfett 4) Verlegung des Netzkabels: Verlegen Sie das Netzkabel von der Stromquelle zum Verteiler so, dass Sie während des Betriebs nicht darüber stolpern oder es beschädigen können. Schützen Sie das Netzkabel vor Stößen, Ziehen oder korrosiven Materialien.
Página 22
7) Überprüfen Sie vor der ersten Benutzung, ob die beidhändige Bedienung richtig funktioniert, indem Sie die folgenden Schritte ausführen: Senken Sie beide Steuerhebel ab, das Spaltkreuz fällt auf 5 cm über die höchste Position des Tisches. b. Lassen Sie einen der beiden Hebel los, das Spaltkreuz sollte in seiner ursprünglichen Position bleiben.
Página 23
11) Halten Sie den Stamm mit den Klammern in den Schutzvorrichtungen der Steuerhebel fest. Senken Sie die Hebel, um mit der Spaltung zu beginnen. Das Loslassen eines der beiden Hebel stoppt die Bewegung des Spaltkeils. Wenn beide Hebel losgelassen werden, kehrt der Spaltkeil in seine obere Position zurück.
Página 24
12) Stapeln Sie die gespaltenen Holzscheite, während Sie arbeiten. Dies sorgt für einen sichereren Arbeitsplatz, da er frei von Unordnung bleibt und die Gefahr, über das Stromkabel zu stolpern oder es zu beschädigen, begrenzt wird. Das angesammelte Spaltholz und die Holzabfälle können eine gefährliche Arbeitsumgebung schaffen. Arbeiten Sie niemals an einem unsauberen Arbeitsplatz weiter, an dem Sie ausrutschen, stolpern oder stürzen könnten.
Página 26
Verwenden Sie eine Auffangwanne, um Altöl und Partikel zu entfernen. Entfernen Sie die Ölablassschraube, um das Öl aus dem Hydrauliktank abzulassen. Prüfen Sie, ob sich Metallspäne im Öl befinden, um zukünftigen Problemen vorzubeugen. 1 - Öleinfülldeckel 2 - Ölablassschraube...
Página 27
Ölstand: Ein niedriger Ölstand kann die Ölpumpe beschädigen. Eine Überfüllung kann zu einer Überhitzung des hydraulischen Übertragungssystems führen. ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN. Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, sondern muss an einer Recycling- Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Dies wird durch das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder der Verpackung angezeigt.
Página 28
English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name Hydraulic log splitter Model HT-LS-7000H HT-LS-8000 Supply voltage [V~] / frequency [Hz] 230V~/50Hz 400V 3 ~ / 50Hz Rated power [W]. 3000 3500 Pressing force [kg]...
Página 29
CAUTION! Risk of electric shock! CAUTION! Warning against loud noise! CAUTION! Fire hazard - do not use the unit near a source of fumes, paints, solvents, or flammable substances! Caution! The hot surface of the engine can cause burns! Keep hands and other body parts away from moving machine parts and the engine.
Página 30
Do not use the cord in an unintended manner. Never use it to carry the device or to pull the plug out of the socket. Keep the cord away from heat sources, oil, sharp edges, or moving parts. Damaged or tangled cords increase the risk of electric shock.
Página 31
Before switching the unit on, remove any regulating tools or keys. A tool or wrench left in a moving part of the unit may cause injury. The product is not a toy. Children should be watched to ensure that they do not play with the product. Do not place your hands or any objects inside the running device! 2.4.
Página 32
CAUTION! Although the product has been designed to be safe, with adequate safeguards, and despite the additional safety features provided to the user, there is still a slight risk of accident or injury when handling the unit. Caution and common sense are advised when using the product. 3.
Página 33
3.2. Preparation for operation POSITIONING OF THE UNIT The ambient temperature must not exceed 40°C and ambient humidity should not exceed 85%. Place the unit in a way that ensures good air circulation. Maintain a minimum clearance of 10 cm from any wall of the unit. Keep the unit away from any hot surfaces.
Página 35
2) Repeat the same steps to install the wheels on the other side. 3.3.2. Support table 1) Before assembly, loosen the knob by turning it counterclockwise. 2) Unfold the support table, make sure that its three parts are at the same level.
Página 36
3) Insert the hooks of the supporting table into the mounting brackets and tighten the knob. 3.3.3. Control lever Pull the spring pin (A) to remove the locking pin (B). Apply a thin layer of grease to both surfaces of the control lever housing as shown in the illustration.
Página 37
assembly with the locking pin (B) and the spring pin (A). Follow the same steps to install the other control lever and cover assembly on the other side. Check both sides after assembly. The control levers must be placed in the slots of the connection brackets.
Página 40
1 - Adjustment bar for arm movement 2 - Control lever 3 - Cover of the control lever 4 - Handle connecting the control levers 5 - Plug and switch 6 - Base 7 - Base cover 3.3.5. Transporting the device The machine is equipped with 2 wheels for movement along short distances.
Página 42
3.3.6. Transporting the unit over long distances When using a crane, place a sling at the lifting point (A). When transporting over long distances, after lifting on a truck, secure the unit in place with the binding marking to avoid free movement during transport.
Página 43
1) Plan your workplace. Work safely and save effort by planning your work in advance. Place the logs where they can be easily reached. Arrange a place for stacking split wood or load it on a nearby truck or other means of transport.
Página 45
3) Applying a thin layer of grease to the surfaces of the splitting wedge actuator before starting work will extend its life. 1 - Grease 4) Routing the power cord: route the power cord from the power source to the manifold in a way so as not to trip over it or damage it during operation.
Página 46
Lower both control levers, the splitting wedge will drop to 5 cm above the highest position of the table. b. Release either lever, the splitting wedge should remain in its original position. Release both levers, the wedge should automatically move to the highest position. 8) To set the stroke of the wedge actuator, proceed as follows: Move the splitting wedge to the desired position.
Página 47
11) Tightly hold the log with the clamps in the control lever guards. Lower the levers to start splitting. Releasing either lever stops the movement of the splitting wedge. When both levers are released, the splitting wedge returns to its upper position.
Página 48
12) Stack the split logs while you work. This will provide a safer workplace by keeping it clutter-free and limit the risk of tripping over or damaging the power cord. The accumulated split wood and wood cuttings can create a hazardous working environment. Never continue working in an unclean workplace that may cause you to slip, trip or fall.
Página 49
Use a drain pan to remove used oil and particles. Remove the oil drain plug to drain the oil from the hydraulic tank. Check for metal chips in the oil as a precaution against future problems.
Página 51
Low oil levels can damage the oil pump. Overfilling can cause excessive temperature in the hydraulic transmission system. DISPOSAL OF USED UNITS. At the end of its useful life, this product should not be disposed of with normal household waste but should be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
Página 52
Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Łuparka do drewna Model HT-LS-7000H HT-LS-8000 Napięcie zasilania [V~] / częstotliwość [Hz] 230V~/50Hz 400V 3~/50Hz Moc znamionowa [W] 3000 3500 Siła nacisku [kg] 7000 8000 Maksymalna długość...
Página 53
Stosować ochronę stóp. UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! UWAGA! Ostrzeżenie przed silnym hałasem! UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru – nie korzystać z urządzenia w pobliżu źródła spalin, farb, rozpuszczalników i substancji łatwopalnych! Uwaga! Gorąca powierzchnia silnika może spowodować oparzenia! Trzymać ręce i inne części ciała z daleka od ruchomych części urządzenia oraz silnika.
Página 54
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz porażenia prądem. Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękoma. Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy. Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda.
Página 55
Należy używać środków ochrony osobistej wymaganych przy pracy urządzeniem wyszczególnionych w punkcie objaśnienia symboli. Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu. Nie należy przeceniać swoich możliwości. Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały czas pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach. Nie należy nosić...
Página 56
W miejscu pracy z łuparką oraz jej otoczeniu nie powinny znajdować się inne narzędzia. Sięganie po nie, zwłaszcza przez osobę trzecią, może skończyć się przypadkowym zranieniem. Podczas korzystania z urządzenia należy być w pełni skupionym i stale kontrolować jego pracę. Utrzymywać...
Página 57
3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C, a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni.
Página 59
2) Powtórzyć te same kroki, aby zamontować koła po drugiej stronie. 3.3.2. Stół podporowy 1) Przed montażem należy poluzować pokrętło, obracając je w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 2) Rozłożyć stół podporowy, upewnić się, że trzy jego części są na tym samym poziomie powierzchni.
Página 60
3) Włożyć haki stołu podporowego w uchwyty mocujące i dokręcić pokrętło. 3.3.3. Dźwignia sterująca Pociągnąć trzpień sprężynowy (A), aby usunąć trzpień blokujący (B). Nałożyć cienką warstwę smaru na obie powierzchnie osłony dźwigni sterującej, jak pokazano na rysunku. Włożyć zespół dźwigni sterującej i osłony i upewnić...
Página 61
zespół dźwigni sterującej i osłony za pomocą trzpienia blokującego (B) i trzpienia sprężynowego (A). Wykonać te same kroki, aby zainstalować drugą dźwignię sterującą i zespół osłony po drugiej stronie. Po montażu sprawdzić obie strony. Dźwignie sterujące muszą być umieszczone w szczelinach wsporników przyłączeniowych.
Página 64
1 – Drążek regulacyjny przesuwu ramienia 2 – Dźwignia sterująca 3 – Osłona dźwigni sterującej 4 – Uchwyt łączący dźwignie sterujące 5 – Wtyczka i przełącznik 6 – Podstawa 7 – Osłona podstawy 3.3.5. Transportowanie urządzenia Maszyna jest wyposażona w 2 koła do przemieszczania na niewielkie odległości. Aby przetransportować maszynę...
Página 66
3.3.6. Transportowanie urządzenia na dalsze odległości W przypadku użycia dźwigu, ułożyć zawiesie w punkcie podnoszenia (A). Przy transporcie na duże odległości, po podniesieniu na ciężarówkę, zamocować urządzenie w miejscu z oznaczeniem wiązania, aby uniknąć swobodnego przemieszczania się podczas transportu. 3.4. Praca z urządzeniem Przed rozpoczęciem pracy, zamocować...
Página 67
1) Należy zaplanować miejsce pracy. Pracować bezpiecznie i oszczędzać wysiłek, planując wcześniej swoją pracę. Ustawić kłody w miejscu, w którym można je łatwo dosięgnąć. Zlokalizować miejsce do układania rozłupanego drewna lub ładować je na pobliską ciężarówkę lub inny środek transportu. 2) Przygotować...
Página 69
3) Nałożenie cienkiej warstwy smaru na powierzchnie siłownika klina rozłupującego przed rozpoczęciem pracy wydłuży jego trwałość. 1 – Smar 4) Poprowadzenie przewodu zasilającego: poprowadzić przewód zasilający od źródła zasilania do rozdzielacza w sposób zabezpieczający przed potknięciem się o niego lub jego uszkodzeniem podczas pracy.
Página 70
7) Przed pierwszym uruchomieniem sprawdzić, czy dwuręczna obsługa działa prawidłowo, wykonując następujące kroki: Opuścić obie dźwignie sterujące, klin rozłupujący opuści się do 5cm powyżej najwyższej pozycji stołu. b. Zwolnić którąkolwiek z dźwigni, klin rozłupujący powinien pozostać w pierwotnej pozycji. Zwolnić obie dźwignie, siłownik klina powinien automatycznie podnieść się do najwyższej pozycji.
Página 71
11) Przytrzymać kłodę z uchwytami mocującymi ściśle w osłonach dźwigni sterujących. Opuścić dźwignie aby uruchomić rozłupywanie. Zwolnienie którejkolwiek dźwigni zatrzymuje ruch klina rozłupującego. Zwolnienie obu dźwigni powoduje powrót klina rozłupującego do górnej pozycji.
Página 72
12) Rozłupane kłody układać w stosy podczas pracy. Zapewni to bezpieczniejsze miejsce pracy, utrzymując je w stanie wolnym od bałaganu, oraz pozwoli uniknąć niebezpieczeństwa potknięcia się lub uszkodzenia kabla zasilającego. Nagromadzone rozszczepione drewno i wióry drzewne mogą stworzyć niebezpieczne środowisko pracy.
Página 74
Użyć miski spustowej, aby usunąć zużyty olej i cząstki stałe. Wykręcić korek spustowy oleju, aby spuścić olej ze zbiornika hydraulicznego. Sprawdzić, czy w oleju nie ma metalowych wiórów, jako zabezpieczenie przed przyszłymi problemami. 1 – Korek wlewu oleju 2 – Korek spustowy oleju...
Página 75
Poziom oleju: Niski poziom oleju może spowodować uszkodzenie pompy olejowej. Przepełnienie może spowodować nadmierną temperaturę w układzie przekładni hydraulicznej. USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ: Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Página 76
řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Štípačka na dřevo Model HT-LS-7000H HT-LS-8000 Napájecí napětí [V~] / frekvence [Hz] 230V~/50Hz 400V 3 ~ / 50Hz Jmenovitý výkon [W] 3000 3500 Lisovací síla [kg]...
Página 77
UPOZORNĚNÍ! Výstraha před úrazem elektrickým proudem! UPOZORNĚNÍ! Varování před silným hlukem! UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí požáru - nepoužívejte jednotku v blízkosti zdroje výparů, barev, rozpouštědel nebo hořlavých látek! Upozornění! Horký povrch motoru může způsobit popáleniny! Udržujte ruce a jiné části těla v dostatečné vzdálenosti od pohyblivých částí...
Página 78
Kabel používejte podle pokynů. Nikdy ho nepoužívejte k přenášení zařízení nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel mimo zdroje tepla, oleje, ostré hrany nebo pohyblivé části. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zasažení elektrickým proudem. Při práci venku používejte prodlužovací kabel určený pro venkovní použití (dostatečně izolovaný). Použití prodlužovacího kabelu určeného pro venkovní...
Página 79
Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v dostatečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny a vtaženy. Před zapnutím zařízení odstraňte veškeré seřizovací nástroje, nářadí nebo klíče. Nástroje, nářadí nebo klíč...
Página 80
ee) Doporučuje se pracovat v jednu chvíli s jedním polenem. UPOZORNĚNÍ! Přestože zařízení bylo navrženo tak, aby bylo bezpečné a mělo dostatečné ochranné prostředky a navzdory použití dalších bezpečnostních prvků chránících uživatele, existuje i nadále malé riziko úrazu či zranění při práci se zařízením. Doporučujeme, abyste při používání s výrobkem nakládali opatrně...
Página 81
3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Teplota prostředí nesmí překračovat 40 °C a relativní vlhkost by neměla překračovat 85 %. Zařízení postavte tak, aby byla zajištěna dostatečná cirkulace vzduchu. Udržujte minimální vzdálenost 10 cm od každé stěny zařízení. Zařízení používejte v dostatečné vzdálenosti od horkých ploch. Vždy používejte jednotku na rovném, stabilním, čistém, ohnivzdorném a suchém povrchu a mimo dosah dětí...
Página 83
2) Opakujte stejné kroky pro instalaci kol na druhé straně. 3.3.2. Podpůrný stůl 1) Před montáží uvolněte knoflík otáčením proti směru hodinových ručiček. 2) Rozložte opěrný stůl a ujistěte se, že jeho tři části jsou ve stejné úrovni.
Página 84
3) Vložte háčky nosného stolu do montážních držáků a utáhněte knoflík. 3.3.3. Ovládací páka Zatáhněte za pružinový kolík (A), abyste odstranili pojistný kolík (B). Naneste tenkou vrstvu maziva na oba povrchy pouzdra ovládací páky, jak je znázorněno na obrázku. Vložte sestavu ovládací páky a krytu a ujistěte se, že konec ovládací...
Página 85
pomocí pojistného kolíku (B) a pružinového kolíku (A). Podle stejných kroků nainstalujte druhou ovládací páku a sestavu krytu na druhé straně. Po sestavení zkontrolujte obě strany. Ovládací páky musí být umístěny ve štěrbinách připojovacích konzol. 3.3.4. Nastavitelný držák polena Vyrovnejte otvory a nainstalujte upevňovací prvek 1 a upevňovací prvek 2 na svorky. Věnujte pozornost orientaci upevňovacích prvků, jak je znázorněno na obrázku níže.
Página 88
1 - Nastavovací tyč pro pohyb paže 2 - Ovládací páka 3 - Kryt ovládací páky 4 - Rukojeť spojující ovládací páky 5 - Zástrčka a vypínač 6 – Podstavec 7 - Základní kryt 3.3.5. Přeprava zařízení Stroj je vybaven 2 koly pro pohyb na krátké vzdálenosti. Chcete-li stroj přepravit na místo práce, uchopte rukojeť...
Página 90
3.3.6. Přeprava jednotky na velké vzdálenosti Při použití jeřábu umístěte popruh na zvedací bod (A). Při přepravě na dlouhé vzdálenosti po zvednutí na nákladní vozidlo zajistěte jednotku na místě pomocí označení vazby, abyste zabránili volnému pohybu během přepravy. 3.4. Práce se strojem Před zahájením práce zajistěte stroj na rovném povrchu pomocí...
Página 91
1) Naplánujte si své pracoviště. Pracujte bezpečně a ušetřete si námahu tím, že si práci naplánujete předem. Pokládejte polena tak, aby byla snadno dostupná. Zajistěte místo pro skládání štípaného dřeva nebo jej naložte na blízký nákladní automobil nebo jiný dopravní prostředek. 2) Připravte dřevo na štípání.
Página 93
3) Nanesením tenké vrstvy maziva na povrchy pohonu štípacího klínu před zahájením práce prodloužíte jeho životnost. 1 - Tuk 4) Vedení napájecího kabelu: veďte napájecí kabel od zdroje napájení k rozdělovači tak, abyste o něj nezakopli a nepoškodili jej během provozu. Chraňte napájecí kabel před nárazy, tažením nebo korozivními materiály.
Página 94
8) Chcete-li nastavit zdvih klínového pohonu, postupujte následovně: Přesuňte štípací klín do požadované polohy. Horní poloha zdvihu štípacího klínu by měla být přibližně 3-5 cm nad štípanými kmeny. b. Uvolněte ovládací páku nebo vypněte motor. Uvolněte šroub (A) pomocí L klíče. Zvedněte nastavovací tyč (B), dokud se nezastaví o pružinu uvnitř.
Página 95
11) Špalek pevně přidržujte svorkami v chráničích ovládací páky. Spusťte páky a začněte štípat. Uvolněním kterékoli páky se pohyb štípacího klínu zastaví. Po uvolnění obou pák se štípací klín vrátí do horní polohy. 12) Při práci skládejte naštípaná polena. To zajistí bezpečnější pracoviště tím, že na něm nebude nepořádek, a sníží...
Página 96
Nahromaděné štípané dřevo a dřevěné odřezky mohou vytvářet nebezpečné pracovní prostředí. Nikdy nepokračujte v práci na nečistém pracovišti, kde byste mohli uklouznout, zakopnout nebo spadnout. 3.5. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Před každým čištěním, seřízením, výměnou vybavení a rovněž není-li zařízení používáno, vytáhněte síťovou zástrčku a zařízení...
Página 98
K odstranění použitého oleje a částic použijte vypouštěcí misku. Odstraňte vypouštěcí zátku oleje, abyste vypustili olej z hydraulické nádrže. Jako preventivní opatření proti budoucím problémům zkontrolujte, zda v oleji nejsou kovové třísky. 1 - Víčko plnicího hrdla oleje 2 - Vypouštěcí šroub oleje...
Página 99
Hladina oleje: Nízká hladina oleje může poškodit olejové čerpadlo. Přeplnění může způsobit nadměrnou teplotu v hydraulickém převodovém systému. LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ. Po skončení životnosti toto zařízení nelikvidujte s normálním komunálním odpadem, ale odevzdejte ho do sběrného dvora za účelem recyklace elektrických a elektronických zařízení. To je označeno symbolem na produktu, návodu k obsluze nebo obalu.
Página 100
Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Fendeuse a bois hydraulique Modèle HT-LS-7000H HT-LS-8000 Tension d'alimentation [V~] / fréquence [Hz] 230V~/50Hz 400V 3 ~ / 50Hz Puissance nominale [W] 3000 3500 Force de pression [kg]...
Página 101
Portez une protection des pieds ATTENTION ! Risque d’électrocution ! ATTENTION ! Niveau de bruit élevé ! ATTENTION ! Risque d'incendie - n'utilisez pas l'appareil à proximité d'une source de fumées, de peintures, de solvants ou de substances inflammables ! Attention ! La surface chaude du moteur peut provoquer des brûlures Gardez les mains et les autres parties du corps éloignées des pièces mobiles de la machine et du moteur.
Página 102
travaillez dans un environnement humide. La pénétration d’eau dans l’appareil augmente le risque d'endommagement et d'électrocution. Ne pas toucher à l’appareil avec des mains mouillées ou humides. Ne pas utiliser le câble de manière non conforme. Ne jamais l’utiliser pour déplacer l’appareil ou pour retirer la fiche de la prise.
Página 103
L'appareil peut être utilisé par des personnes en bonne forme physique, capables de l'utiliser et formées de manière appropriée, et qui ont lu ce manuel d'instructions et ont été formées à la sécurité et à la santé au travail. Soyez vigilant et raisonnable lorsque vous utilisez l’appareil. Un moment d'inattention pendant l'utilisation peut entraîner des blessures graves.
Página 104
L’appareil ne doit pas être employé sur des surfaces inégales, glissantes, humides, couvertes de boue ou de glace, ni dans les herbes hautes. L’appareil doit être employé dans des conditions météorologiques favorables. Il est indispensable de disposer d’un bon éclairage pour travailler avec l’appareil. L’utilisation de gants de protection en matériau non conducteur, de chaussures antidérapantes et de lunettes de sécurité...
Página 105
2. Levier de commande et d'assemblage du couvercle (1 paire) 3. Porte-bûches réglable (1 paire) 4. Poignée 1 et Poignée 2 5. Roues (1 paire) 6. Tableau d'appui 7. Manuel d'utilisation 8. Sac d'équipement, y compris 3.2. Préparation au fonctionnement PLACEMENT DE L'APPAREIL : La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et l’humidité...
Página 107
2) Répétez les mêmes étapes pour installer les roues de l'autre côté. 3.3.2. Tableau d'appui 1) Avant le montage, desserrez le bouton en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 2) Dépliez la table de support, assurez-vous que ses trois parties sont au même niveau.
Página 108
3) Insérez les crochets de la table de support dans les supports de montage et serrez le bouton. 3.3.3. Levier de Control Tirez sur la goupille élastique (A) pour retirer la goupille de verrouillage (B). Appliquez une fine couche de graisse sur les deux surfaces du boîtier du levier de commande comme indiqué...
Página 109
dans la fente du support de connexion (C). Verrouillez l'ensemble levier de commande et protection avec la goupille de verrouillage (B) et la goupille à ressort (A). Suivez les mêmes étapes pour installer l'autre ensemble levier de commande et couvercle de l'autre côté. Vérifiez les deux côtés après l'assemblage.
Página 111
1 - Poignée de transport 2 - Coin de fendage 3 - Actionneur à coin 4 - Molette de réglage du porte-bûche 5 - Porte-bûche réglable 6 - Moteur 7 - Tableau d'appui 8 - Couvercle de réservoir d'huile / reniflard 9 - Roues...
Página 112
1 - Barre de réglage du mouvement des bras 2 - Levier de commande 3 - Cache du levier de commande 4 - Poignée reliant les leviers de commande 5 - Prise et interrupteur 6 - Base 7 - Couvre-base 3.3.5.
Página 114
3.3.6. Transport de l'appareil sur de longues distances Lors de l'utilisation d'une grue, placez une élingue au point de levage (A). En cas de transport sur de longues distances, après le levage sur un camion, fixez l'unité en place avec le marquage de fixation pour éviter toute liberté...
Página 115
1) Planifiez votre lieu de travail. Travaillez en toute sécurité et économisez des efforts en planifiant votre travail à l'avance. Placez les bûches à un endroit facilement accessible. Aménagez un endroit pour empiler le bois fendu ou chargez-le sur un camion ou un autre moyen de transport à proximité. 2) Préparez le bois pour le fendage.
Página 117
3) L'application d'une fine couche de graisse sur les surfaces de l'actionneur du coin de fendage avant de commencer le travail prolongera sa durée de vie. 1 - Graisse 4) Acheminement du cordon d'alimentation : acheminez le cordon d'alimentation de la source d'alimentation vers le collecteur de manière à...
Página 118
7) Avant la première utilisation, vérifiez que la commande à deux mains fonctionne correctement en suivant ces étapes : Abaissez les deux leviers de commande, le coin de fendage descendra à 5 cm au-dessus de la position la plus haute de la table. b.
Página 119
11) Maintenez fermement la bûche avec les pinces dans les protections du levier de commande. Abaissez les leviers pour commencer à fendre. Le relâchement de l'un ou l'autre des leviers arrête le mouvement du coin de fendage. Lorsque les deux leviers sont relâchés, le coin de fendage revient en position haute.
Página 120
12) Empilez les bûches fendues pendant que vous travaillez. Cela fournira un lieu de travail plus sûr en le gardant sans encombrement et en limitant le risque de trébucher ou d'endommager le cordon d'alimentation. Le bois fendu et les copeaux de bois accumulés peuvent créer un environnement de travail dangereux. Ne continuez jamais à...
Página 122
Utilisez un bac de récupération pour retirer l'huile usée et les particules. Retirez le bouchon de vidange d'huile pour vidanger l'huile du réservoir hydraulique. Vérifiez s'il y a des copeaux de métal dans l'huile par mesure de précaution contre de futurs problèmes. 1 - Bouchon de remplissage d'huile 2 - Bouchon de vidange d'huile...
Página 123
Niveau d'huile: De faibles niveaux d'huile peuvent endommager la pompe à huile. Un remplissage excessif peut provoquer une température excessive dans le système de transmission hydraulique. ÉLIMINATION DE L’APPAREIL USAGÉ À la fin de sa vie utile, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux, mais doit être apporté...
Página 124
è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Spaccalegna idraulico Modello HT-LS-7000H HT-LS-8000 Tensione di alimentazione [V~] / frequenza 230V~/50Hz 400V3~/50Hz [Hz] Potenza nominale [W] 3000 3500...
Página 125
Indossare la protezione dei piedi ATTENZIONE! Pericolo di folgorazione! ATTENZIONE! Avvertenza contro il rumore forte! ATTENZIONE! Pericolo di incendio - non utilizzare l'unità vicino a una fonte di fumi, vernici, solventi o sostanze infiammabili! Attenzione! La superficie calda del motore può provocare ustioni! Tenere le mani e altre parti del corpo lontane dalle parti in movimento della macchina e dal motore.
Página 126
Non toccare il dispositivo con mani bagnate o umide. Non usare il cavo dell’alimentazione in modo inadeguato. Non utilizzare mai il cavo per trasportare il dispositivo per tirare o estrarre la spina dal contatto. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento.
Página 127
Usare i dispositivi di protezione individuale necessari quando si lavora con l'apparecchio, come specificato nella sezione della spiegazione simboli. L'uso di dispositivi di protezione individuale appropriati e approvati riduce il rischio di lesioni. Non sopravvalutate le proprie capacità. Mantenere l'equilibrio del corpo e il bilanciamento in ogni momento durante il lavoro.
Página 128
Sul luogo di lavoro con lo spaccalegna e nei dintorni non devono essere presenti altri strumenti. Il loro raggiungimento, soprattutto da parte di terzi, può provocare lesioni accidentali. Quando si utilizza il dispositivo, è necessario essere pienamente concentrati e monitorare costantemente il suo funzionamento.
Página 129
3.2. Preparazione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e l'umidità relativa non deve superare l'85%. L'apparecchio deve essere posizionato in modo da garantire una buona circolazione dell'aria. Bisogna mantenere una distanza minima di 10 cm da ogni parete dell'apparecchio. Tenere l’apparecchio lontano da qualsiasi superficie calda.
Página 131
2) Ripeti gli stessi passaggi per installare le ruote sull'altro lato. 3.3.2. Tavolo di supporto 1) Prima del montaggio allentare la manopola ruotandola in senso antiorario. 2) Apri il tavolo di supporto, assicurati che le sue tre parti siano allo stesso livello.
Página 132
3) Inserire i ganci del tavolo di appoggio nelle staffe di montaggio e serrare la manopola. 3.3.3. Leva di comando Tirare il perno a molla (A) per rimuovere il perno di bloccaggio (B). Applicare uno strato sottile di grasso su entrambe le superfici dell'alloggiamento della leva di comando come mostrato nell'illustrazione.
Página 133
fessura della staffa di collegamento (C). Bloccare il gruppo leva di comando e protezione con il perno di bloccaggio (B) e il perno elastico (A). Seguire gli stessi passaggi per installare l'altro gruppo leva di comando e coperchio sull'altro lato. Controllare entrambi i lati dopo il montaggio.
Página 136
1 - Barra di regolazione movimento braccio 2 - Leva di comando 3 - Coperchio della leva di comando 4 - Maniglia di collegamento delle leve di comando 5 - Spina e interruttore 6 - Piede a W 7 - Copribase 3.3.5.
Página 138
3.3.6. Trasporto dell'unità su lunghe distanze Quando si utilizza una gru, posizionare un'imbracatura nel punto di sollevamento (A). In caso di trasporto su lunghe distanze, dopo il sollevamento su un camion, fissare l'unità in posizione con il contrassegno di fissaggio per evitare movimenti liberi durante il trasporto. 3.4.
Página 139
1) Pianifica il tuo posto di lavoro. Lavora in sicurezza e risparmia fatica pianificando in anticipo il tuo lavoro. Posiziona i tronchi dove possono essere facilmente raggiunti. Predisporre un luogo per accatastare la legna spaccata o caricarla su un camion o altro mezzo di trasporto nelle vicinanze. 2) Preparare la legna da spaccare.
Página 141
3) L'applicazione di un sottile strato di grasso sulle superfici dell'attuatore a cuneo divisore prima di iniziare il lavoro ne prolungherà la durata. 1 - Grasso 4) Instradamento del cavo di alimentazione: far passare il cavo di alimentazione dalla fonte di alimentazione al collettore in modo da non inciamparvi o danneggiarlo durante il funzionamento.
Página 142
7) Prima del primo utilizzo, verificare che l'operazione a due mani funzioni correttamente seguendo questi passaggi: Abbassate entrambe le leve di comando, il cuneo spaccalegna scenderà a 5 cm sopra la posizione più alta del tavolo. b. Rilasciare una delle due leve, il cuneo spaccalegna dovrebbe rimanere nella sua posizione originale.
Página 143
11) Tenere saldamente il tronco con i morsetti nelle protezioni della leva di comando. Abbassa le leve per iniziare a spaccare. Il rilascio di una delle due leve arresta il movimento del cuneo spaccalegna. Quando entrambe le leve vengono rilasciate, il cuneo spaccalegna ritorna nella sua posizione superiore.
Página 144
12) Impila i registri divisi mentre lavori. Ciò fornirà un posto di lavoro più sicuro mantenendolo ordinato e limitando il rischio di inciampare o danneggiare il cavo di alimentazione. La legna spaccata accumulata e i tagli di legno possono creare un ambiente di lavoro pericoloso. Non continuare mai a lavorare in un posto di lavoro sporco che potrebbe farti scivolare, inciampare o cadere.
Página 146
Utilizzare una vaschetta di drenaggio per rimuovere l'olio usato e le particelle. Rimuovere il tappo di scarico dell'olio per scaricare l'olio dal serbatoio idraulico. Verificare la presenza di trucioli metallici nell'olio come precauzione contro problemi futuri. 1 - Tappo carico olio 2 - Tappo scarico olio...
Página 147
Livello dell'olio: Bassi livelli di olio possono danneggiare la pompa dell'olio. Il riempimento eccessivo può causare una temperatura eccessiva nel sistema di trasmissione idraulica. SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE USURATE. Alla fine della sua vita utile, questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti urbani ma va affidato a un centro di raccolta di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Página 148
Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Cortadora de troncos hidráulica Modelo HT-LS-7000H HT-LS-8000 Tensión de alimentación [V~] / frecuencia 230V~/50Hz 400V 3 ~ / 50Hz [Hz] Potencia nominal [W] 3000 3500 Fuerza de presión [kg]...
Página 149
Utilizar protección para los pies. ¡ADVERTENCIA! ¡Advertencia de descarga eléctrica! ¡ADVERTENCIA! ¡Advertencia de ruido intenso! ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio: ¡no utilice la unidad cerca de una fuente de vapores, pinturas, disolventes o sustancias inflamables! ¡advertencia! ¡La superficie caliente del motor puede causar quemaduras! Mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas de las piezas móviles de la máquina y del motor.
Página 150
expuesto a la lluvia directa, pavimento mojado o mientras trabaja en un ambiente húmedo. El ingreso del agua a la herramienta aumenta el riesgo de avería y descargas eléctricas. No tocar el dispositivo con las manos mojadas o húmedas. No usar el cable de alimentación de forma incorrecta. Nunca manipular el equipo ni sacar la clavija tirando del cable.
Página 151
Mantener precaución y aplicar el sentido común durante el trabajo con esta herramienta. La falta de atención de un momento durante la operación puede provocar lesiones personales graves. Utilizar los equipos de protección individual necesarios para el trabajo con esta herramienta, detallados apartado explicación símbolos.
Página 152
En el lugar de trabajo con la cortadora y en su entorno no deben encontrarse otras herramientas. Alcanzarlas, sobre todo por un tercero, puede resultar en lesiones accidentales. Al utilizar el equipo, se debe estar totalmente concentrado y controlar constantemente su trabajo. Mantenga las partes del cuerpo alejadas de las piezas móviles y del motor, que pueden calentarse.
Página 153
3.2. Preparación para el trabajo LUGAR DE USO La temperatura de ambiente no debe exceder los 40°C y la humedad relativa no debe exceder el 85%. El dispositivo debe estar situado de manera que garantice una buena circulación de aire. Debe mantenerse una distancia mínima de 10 cm de cada pared del aparato.
Página 155
2) Repita los mismos pasos para instalar las ruedas en el otro lado. 3.3.2. Mesa de apoyo 1) Antes del montaje, afloje la perilla girándola en sentido antihorario. 2) Despliegue la mesa de apoyo, asegúrese de que sus tres partes estén al mismo nivel.
Página 156
3) Inserte los ganchos de la mesa de apoyo en los soportes de montaje y apriete la perilla. 3.3.3. Palanca de control Tire del pasador de resorte (A) para quitar el pasador de seguridad (B). Aplique una fina capa de grasa a ambas superficies de la carcasa de la palanca de control como se muestra en la ilustración.
Página 157
soporte de conexión (C). Bloquee el conjunto de palanca de control y protección con el pasador de bloqueo (B) y el pasador de resorte (A). Siga los mismos pasos para instalar el otro conjunto de palanca de control y cubierta en el otro lado. Compruebe ambos lados después del montaje.
Página 159
1 - Asa de transporte 2 - Cuña partida 3 - Actuador de cuña 4 - Perilla de ajuste del portatroncos 5 - Porta leños regulable 6 - Motor 7 - Mesa de apoyo 8 - Tapa/respiradero del depósito de aceite 9 - Ruedas...
Página 160
1 - Barra de ajuste para el movimiento del brazo 2 - Palanca de mando 3 - Tapa de la palanca de mando 4 - Manija que conecta las palancas de control 5 - Enchufe e interruptor 6.– Base 7 - Cubierta base 3.3.5.
Página 162
3.3.6. Transporte de la unidad a largas distancias Cuando utilice una grúa, coloque una eslinga en el punto de elevación (A). Cuando transporte largas distancias, después de levantarla en un camión, asegure la unidad en su lugar con la marca de unión para evitar que se mueva libremente durante el transporte.
Página 163
1) Planifica tu lugar de trabajo. Trabaje con seguridad y ahorre esfuerzo planificando su trabajo con antelación. Coloque los troncos donde se puedan alcanzar fácilmente. Disponga un lugar para apilar la madera partida o cárguela en un camión cercano u otro medio de transporte. 2) Prepara la madera para partirla.
Página 165
3) La aplicación de una capa delgada de grasa a las superficies del actuador de cuña partida antes de comenzar a trabajar extenderá su vida útil. 1 - Grasa 4) Colocación del cable de alimentación: tienda el cable de alimentación desde la fuente de alimentación hasta el colector de forma que no se tropiece con él ni se dañe durante el funcionamiento.
Página 166
7) Antes del primer uso, verifique que la operación con dos manos funcione correctamente siguiendo estos pasos: Baje ambas palancas de control, la cuña de división caerá a 5 cm por encima de la posición más alta de la mesa. b.
Página 167
11) Sostenga firmemente el tronco con las abrazaderas en los protectores de la palanca de control. Baje las palancas para comenzar a dividir. Al soltar cualquiera de las palancas, se detiene el movimiento de la cuña divisoria. Cuando se sueltan ambas palancas, la cuña partidora vuelve a su posición superior.
Página 168
12) Apila los troncos divididos mientras trabajas. Esto proporcionará un lugar de trabajo más seguro al mantenerlo ordenado y limitar el riesgo de tropezarse o dañar el cable de alimentación. La madera partida y los recortes de madera acumulados pueden crear un entorno de trabajo peligroso.
Página 170
Utilice una bandeja de drenaje para eliminar el aceite usado y las partículas. Retire el tapón de drenaje de aceite para drenar el aceite del tanque hidráulico. Compruebe si hay virutas de metal en el aceite como precaución contra problemas futuros. 1 - Tapón de llenado de aceite 2 - Tapón de vaciado de aceite...
Página 171
Nivel de aceite: Los niveles bajos de aceite pueden dañar la bomba de aceite. El sobrellenado puede causar una temperatura excesiva en el sistema de transmisión hidráulica. ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS. Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Página 172
Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Fahasító Modell HT-LS-7000H HT-LS-8000 Tápfeszültség [V~] / frekvencia [Hz] 230V~/50Hz 400V 3 ~ / 50Hz Névleges teljesítmény [W] 3000 3500 Nyomóerő [kg] 7000 8000 Maximális rönkhossz [mm]...
Página 173
Viseljen munkavédelmi cipőt. VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! VIGYÁZAT! Vigyázat, hangos zajok! VIGYÁZAT! Tűzveszély - ne használja a készüléket füst, festékek, oldószerek vagy gyúlékony anyagok közelében! Vigyázat! A motor forró felülete égési sérüléseket okozhat! Tartsa távol a kezét és más testrészeit a mozgó gépalkatrészektől és a motortól.
Página 174
Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel! Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérően! Soha ne használja a készülék felemelésére vagy a konnektorból való kihúzásra! Tartsa a kábelt távol hőforrásoktól, olajtól, éles szélektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összegabalyodott vezetékek növelik az áramütés kockázatát. Amikor a készüléket a szabadban üzemelteti, használjon (megfelelően szigetelt) kültéri hosszabbítót.
Página 175
Ne becsülje túl képességeit. Mindenkor tartsa fenn teste egyensúlyát. Ez lehetővé teszi váratlan helyzetekben a készülék jobb irányítását. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől! A bő ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat elkaphatják a mozgó alkatrészek. A gép bekapcsolása előtt távolítsa el a beállításnál használt szerszámokat vagy csavarkulcsokat.
Página 176
A túl nagy, szögekkel, kábelekkel vagy egyéb elemekkel ellátott rönköket nem szabad túlzott erőkifejtéssel hasítani a készülékkel. Ez a készülék váratlan működéséhez vagy károsodásához vezethet. aa) A készülék egy személy általi használatra készült. bb) Ne gyakoroljon mechanikai nyomást a készülékre. Ne ütögesse vagy üsse meg a gépet az elakadt rönk eltávolításához.
Página 177
3.2. Beüzemelés előtt BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE: A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja meg a 40°C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg a 85%-ot. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a jó légáramlás biztosítva legyen. A készülék mindegyik falától legalább 10 cm távolságot kell tartani. Tartsa távol a készüléket bármilyen forró felülettől. A készüléket mindig vízszintes, stabil, tiszta, tűzálló...
Página 179
2) Ismételje meg ugyanezeket a lépéseket a kerekek felszereléséhez a másik oldalon. 3.3.2. Támogató asztal 1) Összeszerelés előtt lazítsa meg a gombot az óramutató járásával ellentétes irányba történő elfordítással. 2) Hajtsa ki a tartóasztalt, és győződjön meg róla, hogy a három része egy szintben van.
Página 180
3) Helyezze be a tartóasztal kampóit a rögzítőkonzolokba, és húzza meg a gombot. 3.3.3. Vezérlőkar Húzza meg a rugócsapot (A) a reteszelőcsap (B) eltávolításához. Vigyen fel egy vékony réteg zsírt a vezérlőkar házának mindkét felületére az ábrán látható módon. Helyezze be a vezérlőkar és a fedél egységet, és győződjön meg arról, hogy a vezérlőkar vége illeszkedik a csatlakozó...
Página 181
vezérlőkart és a védőegységet a reteszelőszeggel (B) és a rugószeggel (A). Kövesse ugyanezeket a lépéseket a másik vezérlőkar és a másik oldalra való felszereléséhez. Az összeszerelés után ellenőrizze mindkét oldalt. A vezérlőkarokat a csatlakozó konzolok nyílásaiba kell helyezni. 3.3.4. Állítható naplótartó Igazítsa egymáshoz a lyukakat, és szerelje fel az 1.
Página 184
1 - Állítórúd a kar mozgatásához 2 - Vezérlő kar 3 - A vezérlőkar fedele 4 - A vezérlőkarokat összekötő fogantyú 5 - Dugó és kapcsoló 6 – Váz 7 - Alapfedél 3.3.5. A készülék szállítása A gép 2 kerékkel van felszerelve a rövid távolságok megtételéhez. A gépnek a munkaterületre történő szállításához fogja meg a fogantyút (A), hogy kissé...
Página 186
3.3.6. A készülék nagy távolságra történő szállítása Daru használata esetén helyezzen hevedert az emelési ponthoz (A). Hosszú távú szállítás esetén a teherautóra emelés után rögzítse a készüléket a kötőjelöléssel, hogy elkerülje a szállítás közbeni szabad mozgást. 3.4. Munka a géppel A munka megkezdése előtt rögzítse a gépet egy vízszintes felületen az M10X30-as csavarokkal.
Página 187
1) Tervezze meg a munkahelyét. Biztonságosan dolgozzon és takarítson meg energiát a munka előzetes megtervezésével. Helyezze a rönköket olyan helyre, ahol könnyen elérhetők. Rendezzen el egy helyet a hasított fa halmozására, vagy rakja fel a közeli teherautóra vagy más szállítóeszközre. 2) Készítse elő...
Página 189
3) Ha a munka megkezdése előtt vékony réteg zsírt kenünk a hasító ék működtető felületére, meghosszabbítjuk az élettartamát. 1 - Zsír 4) A tápkábel elvezetése: a tápkábelt úgy vezesse el a tápforrástól a gyűjtőcsőig, hogy működés közben ne botoljon bele, és ne sérüljön meg. Védje a tápkábelt ütődéstől, húzástól vagy maró anyagoktól. Győződjön meg arról, hogy a motor forgásiránya helyes.
Página 190
Engedje le mindkét vezérlőkart, a hasító ék 5 cm-rel az asztal legmagasabb pozíciója fölé esik. b. Engedje el bármelyik kart, a hasító éknek az eredeti pozíciójában kell maradnia. Engedje el mindkét kart, az éknek automatikusan a legmagasabb pozícióba kell mozognia. 8) Az ékmozgató...
Página 191
11) Tartsa szorosan a rönköt a bilincsekkel a vezérlőkar védőburkolatában. Engedje le a karokat a hasítás megkezdéséhez. Bármelyik kar elengedése megállítja a hasító ék mozgását. Amikor mindkét kart elengedik, a hasító ék visszatér a felső helyzetébe.
Página 192
12) A hasított rönköket munka közben rakja egymásra. Ez biztonságosabb munkahelyet biztosít, mivel a helyiséget rendezetlenebbé teszi, és csökkenti a hálózati kábelben való megbotlás vagy annak sérülésének kockázatát. A felhalmozódott hasított fa és a fahasábok veszélyes munkakörnyezetet teremthetnek. Soha ne folytassa a munkát olyan tisztátalan munkahelyen, ahol megcsúszhat, megbotolhat vagy eleshet.
Página 194
Használjon lefolyótálat a használt olaj és a részecskék eltávolításához. Távolítsa el az olajleeresztő dugót, hogy az olajat leengedje a hidraulikatartályból. Ellenőrizze, hogy nincs-e fémforgács az olajban a jövőbeli problémák megelőzése érdekében. 1 - Olajbetöltő kupak 2 - Olajleeresztő dugó...
Página 195
Olajszint: Az alacsony olajszint károsíthatja az olajszivattyút. A túltöltés túlzott hőmérsékletet okozhat a hidraulikus erőátviteli rendszerben. A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK UTILIZÁLÁSA Az élettartam lejárta után a terméket tilos a hagyományos háztartási hulladékkal együtt kidobni, ehelyett át kell adni elektromos és elektronikai berendezések újrahasznosítására szakosodott gyűjtőpontra.
Página 197
Brug fodbeskyttelse OBS! Advarsel mod elektrisk stød! OBS! Advarsel mod kraftig støj! OBS! Brandfare - brug ikke enheden i nærheden af en kilde til røg, maling, opløsningsmidler eller brændbare stoffer! Obs! Den varme overflade på motoren kan forårsage forbrændinger! Hold hænder og andre kropsdele væk fra bevægelige maskindele og motoren.
Página 198
Rør ikke ved apparatet med våde eller fugtige hænder. Brug ikke kablet til adapteren/strømkablet forkert. Brug den aldrig til at bære apparatet eller til at fjerne stikket fra stikkontakten. Hold ledningen væk fra varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Página 199
Overvurder ikke dine evner. Oprethold kropsbalancen under hele arbejdstiden. Dette muliggør bedre kontrol af apparatet i uventede situationer. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan fanges i bevægelige dele. Fjern eventuelle justeringsværktøjer eller skruenøgler, før maskinen tændes.
Página 200
cc) Kontroller jævnligt oliestanden og skift den. dd) Kævlen må ikke placeres mens kilen bevæger sig, den skal stoppes (løftes). ee) Det anbefales at arbejde med én log ad gangen. OBS! På trods af at apparatet er designet til at være sikker, har tilstrækkelige beskyttelsesmidler og på...
Página 201
3.2. Klargøring til drift APPARATETS PLACERING Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 85%. Apparatet skal placeres på en måde, der sikrer god luftcirkulation. Der skal opretholdes en afstand på mindst 10 cm fra apparatets væg. Hold apparatet væk fra varme overflader. Betjen altid apparatet på en plan, stabil, ren, brandsikker og tør overflade og uden for rækkevidde af børn og personer med nedsatte mentale, sensoriske og intellektuelle funktioner.
Página 203
2) Gentag de samme trin for at montere hjulene på den anden side. 3.3.2. Støttebord 1) Før montering skal du løsne knappen ved at dreje den mod uret. 2) Fold støttebordet ud, og sørg for, at de tre dele er i samme niveau.
Página 204
3) Sæt støttebordets kroge ind i monteringsbeslagene, og spænd knappen. 3.3.3. Betjeningshåndtag Træk i fjederbolten (A) for at fjerne låsestiften (B). Påfør et tyndt lag fedt på begge overflader af kontrolhåndtagets hus som vist på illustrationen. Sæt betjeningshåndtaget og dækslet i, og sørg for, at enden af betjeningshåndtaget passer ind i slidsen i tilslutningsbeslaget (C).
Página 205
beskyttelsesanordningen med låsestiften (B) og fjederbolten (A). Følg de samme trin for at installere det andet betjeningshåndtag og dækslet på den anden side. Kontroller begge sider efter montering. Betjeningshåndtagene skal placeres i slidserne i tilslutningsbeslagene. 3.3.4. Justerbar træstammeholder Juster hullerne, og monter fastgørelseselement 1 og fastgørelseselement 2 på klemmerne. Vær opmærksom på...
Página 208
1 - Justeringsstang til armbevægelse 2 - Betjeningshåndtag 3 - Dæksel på betjeningshåndtaget 4 - Håndtag, der forbinder betjeningshåndtagene 5 - Stik og kontakt 6 – Base 7 - Bunddæksel 3.3.5. Transport af enheden Maskinen er udstyret med 2 hjul til at kunne bevæge sig over korte afstande. For at transportere maskinen til arbejdsstedet skal du tage fat i håndtaget (A) for at vippe den lidt.
Página 210
3.3.6. Transport af enheden over lange afstande Når du bruger en kran, skal du anbringe en slynge ved løftepunktet (A). Ved transport over lange afstande, efter løft på en lastbil, skal du fastgøre enheden på plads med bindemærkningen for at undgå fri bevægelse under transporten.
Página 211
1) Planlæg din arbejdsplads. Arbejd sikkert og spar kræfter ved at planlægge dit arbejde på forhånd. Placer træstammerne på et sted, hvor de er lette at komme til. Sørg for et sted, hvor du kan stable kløvet træ, eller læs det på en nærliggende lastbil eller et andet transportmiddel. 2) Forbered træet til spaltning.
Página 213
3) Hvis du påfører et tyndt lag fedt på overfladerne på spaltkileaktuatoren, inden du begynder at arbejde, forlænger du dens levetid. 1 - Fedt 4) Ledning af strømkablet: Led strømkablet fra strømkilden til manifolden på en sådan måde, at man ikke kan snuble over det eller beskadige det under drift.
Página 214
Sænk begge betjeningshåndtag, så spaltkilen falder til 5 cm over bordets højeste position. b. Slip begge håndtag, og spaltkilen skal forblive i sin oprindelige position. Slip begge håndtag, og kilen skal automatisk bevæge sig til den højeste position. 8) For at indstille kileaktuatorens slaglængde skal du gå frem som følger: Flyt spaltkilen til den ønskede position.
Página 215
11) Hold træstammen fast med klemmerne i kontrolhåndtagets beskyttelsesanordninger. Sænk håndtagene for at begynde at kløve. Hvis du slipper et af håndtagene, stopper du spaltkilen i dens bevægelse. Når begge håndtag slippes, vender spaltkilen tilbage til sin øverste position.
Página 216
12) Stabel de kløvede træstammer, mens du arbejder. Det giver en mere sikker arbejdsplads ved at holde den fri for rod og begrænse risikoen for at snuble over eller beskadige strømkablet. Det ophobede kløvede træ og træspåner kan skabe et farligt arbejdsmiljø. Fortsæt aldrig med at arbejde på...
Página 218
Brug en drænbakke til at fjerne brugt olie og partikler. Fjern olieaftapningsproppen for at tømme olien fra den hydrauliske tank. Kontroller, om der er metalspåner i olien som en sikkerhedsforanstaltning mod fremtidige problemer. 1 - Oliepåfyldningsdæksel 2 - Olieaftapningsproppen...
Página 219
Olieniveau: Lavt olieniveau kan beskadige oliepumpen. Overfyldning kan forårsage for høj temperatur i det hydrauliske transmissionssystem. BORTSKAFFELSE AF BRUGTE UDSTYR Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald ved slutningen af dets levetid, men skal bringes til et indsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater.
Página 220
UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendig- keit der getrennten Sammlung hin.