DE │
Installationsanweisung
•
Das Schutzrelais im Schaltschrank bzw. Schaltkasten auf einer 35
mm Normschiene aufschnappen. Zum Lösen des Geräts von der
Hutschiene mittels Schlitzschraubenzieher den roten Lösehebel am
Gerätefuß herausziehen.
•
Versorgungsspannung und Sensoren gemäß den
Anschlussschaltbildern anschließen.
•
Die Anschlussklemmen sind Push-in-Federklemmen mit einem
möglichen Querschnitt von 0,2...2,5 mm².
•
Zum Anschluss an die Push-in-Klemmen das Kabel kräftig in die
Öffnung drücken, so dass es durch die Federklemme gehalten
wird. Festen Sitz der Kabel prüfen. Zum Lösen des Kabels mit
einem schmalen Schlitzschraubendreher die Entriegelung betätigen
und Kabel herausziehen.
•
Zur einfacheren Montage können die Klemmenblöcke einzeln vom
Gehäuse des Schutzrelais abgenommen werden. Dazu den roten
Bügel nach unten drücken und komplette Klemme abziehen.
Anschließend verdrahten und den Klemmenblock wieder am
zugehörigen Steckplatz einrasten.
•
Das Schutzrelais mit INT600 DU Gateway (02 S 365 S21) oder
INT600 DB Gateway (02 S 377 S021) verbinden und KRIWAN
INTspector App starten. Bei Bedarf Parameter einstellen.
EN │
Installation Instructions
• Clip the protective relays in the control cabinet or control box on
the 35 mm standard rail. To release the device from the top-hat
rail, use a slotted screwdriver to pull out the red release lever on
the device base.
• Connect the supply voltage and sensors according to the circuit
diagrams.
• The connection terminals are push-in spring terminals with a
possible cross-section of 0.2...2.5 mm².
• For connection to the push-in terminals, press the cable firmly into
the opening so that it is held by the spring terminal. Check the
cables for a firm seat. To release the cable, use a narrow slotted
screwdriver to operate the release and pull out the cable.
• For easier installation, the terminal blocks can
be removed individually from the housing of the protective
relay. To do so, press down the red bar and pull off the
complete clamp. Then wire and snap the terminal block back
into the corresponding slot.
• Connect the protection relay to the INT600 DU Gateway (02 S
365 S21) or INT600 DB Gateway (02 S 377 S021) and start
the KRIWAN INTspector app. If required, set the parameters.
FR │
Instructions d'installation
•
Encliqueter le relais de protection sur un rail standard de 35 mm
dans l'armoire de commande ou la boîte de commutation. Pour
libérer l'appareil du profilé chapeau, extraire le levier de
déverrouillage rouge de la base de l'appareil à l'aide d'un tournevis
à fente.
•
Raccorder la tension d'alimentation et les capteurs
conformément aux schémas de connexion.
•
Les bornes de raccordement sont des bornes
à ressort push-in avec une section possible de 0,2...2,5 mm².
•
Pour le raccorder aux bornes push-in, presser fermement le
câble dans l'ouverture afin qu'il soit maintenu par la borne à
ressort. S'assurer que
les câbles sont bien fixés. Pour libérer le câble, utiliser un
tournevis à fente étroit pour actionner le déverrouillage et sortir
le câble.
•
Pour faciliter l'installation, les borniers peuvent être retirés
individuellement du boîtier du relais de protection. Pour ce faire,
presser l'étrier rouge vers le bas et retirer toute la borne. Câbler
ensuite le bornier et le replacer dans l'emplacement
correspondant.
•
Connecter le relais de protection á la passerelle INT600 DU (02 S
365 S21) ou á la passerelle INT600 DB (02 S 377 S021) et lancer
l'application KRIWAN INTspector. Définir les paramètres si
nécessaire.
• Beide Temperatureingänge sind gemäß Funktionaler Sicherheit für
erhöhte Zuverlässigkeit implementiert und immer aktiv. Bei
Nichtgebrauch können die Temperatureingänge durch Einlegen eines
Widerstandes (liegt Produktverpackung bei) überbrückt werden. Die
Grenzwerte der beiden Temperatureingänge sind aus
Sicherheitsgründen fest programmiert.
DE | Leitungsführung
Die Sensorleitungen sind von den Versorgungsleitungen des Motors
getrennt zu verlegen. Wenn extreme induktive oder kapazitive
Einkopplungen durch parallel liegende Starkstromleitungen zu erwarten
sind, müssen geschirmte Leitungen verwendet werden.
DE | Sicherheitshinweise
Die Montage, Instandhaltung und Bedienung ist von einer
Elektrofachkraft vorzunehmen. Die gültigen europäischen
sowie länderspezifischen Normen für den Anschluss elektrischer
Betriebsmittel sind einzuhalten. Angeschlossene Sensoren und
Anschlussleitungen, welche den Schaltschrank verlassen müssen
mindestens eine Basisisolierung aufweisen. ACHTUNG - Dieses Gehäuse
enthält Geräte, die Teil eines Zündschutzsystems nach ISO 80079-37 sind.
DE | Bestellangaben
I
NT69 EXF2 Diagnose (100-240 V ~ 50/60 Hz)
22 A 713 P081
INT69 EXF2 Diagnose
20 A 713 P081
• Both temperature inputs are implemented in compliance with the
priciple of functional safety for increased reliability. These inputs are
always active. When not in use, they can be shunted by inserting a
resistor (enclosed in product packaging). The limit values of the two
temperature inputs are permanently programmed for safety reasons.
EN | Line routing
The sensor lines must be routed separately from the supply lines of the
motor. If extreme inductive or capacitive coupling from parallel power
lines is to be expected, shielded lines must be used.
EN | Safety Instructions
Installation, maintenance and operation must be carried out
by a qualified electrician. The applicable European and country-
specific standards for the connection of electrical equipment must be
observed. Outgoing connected sensors and connecting cables from the
control cabinet must have at least basic insulation.
CAUTION - This enclosure contains devices that are part of an ignition
protection system according to ISO 80079-37.
EN | Ordering Information
22 A 713 P081
I
NT69 EXF2 Diagnose (100-240 V ~ 50/60 Hz)
20 A 713 P081
INT69 EXF2 Diagnose
• Les deux entrées de température sont implémentées conformément à la
sécurité fonctionnelle pour une fiabilité accrue et sont toujours actives. En
cas de non-utilisation, les entrées de température peuvent être
contournées en insérant une résistance (fournie dans l'emballage du
produit). Les valeurs limites des deux entrées de température sont
programmées de manière fixe pour des raisons de sécurité.
FR | Tracé des lignes
Les lignes de capteurs doivent être posées séparément des lignes
d'alimentation du moteur. S'il faut s'attendre à des couplages inductifs ou
capacitifs extrêmes dus à des lignes de courant fort parallèles, il faut utiliser
des câbles blindés.
FR | Consignes de sécurité
FR | Consignes de sécurité
L'installation, l'entretien et le fonctionnement doivent être
effectués par un électricien qualifié. Les normes européennes et
nationales en vigueur pour le raccordement des équipements électriques
doivent être respectées. Les capteurs connectés et les câbles de
connexion sortant de l'armoire de commande doivent disposer d'au moins
une isolation de base.
ATTENTION – Ce boîtier contient des appareils qui font partie d'un
système de protection contre l'allumage selon la norme ISO 80079-37.
FR | Indications pour la commande
I
NT69 EXF2 Diagnose (100-240 V ~ 50/60 Hz)
22 A 713 P081
20 A 713 P081
INT69 EXF2 Diagnose
IT │
Istruzioni r l'installazione
•
Fissare il relè di protezione su una guida DIN da 35 mm all'interno
del quadro elettrico o della cassetta degli interruttori. Per sbloccare
l'apparecchio dalla guida DIN, con l'aiuto di un cacciavite a intaglio
estrarre la levetta di sblocco rossa situata nella base
dell'apparecchio.
Collegare la tensione di alimentazione e i sensori in base agli
•
schemi elettrici.
•
I morsetti sono del tipo push-in a molla e presentano una sezione
da 0,2 a 2,5 mm².
•
Per collegare i cavi ai morsetti push-in, spingere con forza il cavo
nell'apertura, in modo che venga bloccato dal morsetto a molla.
Controllare il saldo fissaggio in sede dei cavi. Per scollegare il cavo
dal morsetto, con l'aiuto di un piccolo cacciavite
a intaglio azionare il meccanismo di sblocco ed estrarre il cavo.
•
Per facilitare il montaggio, i blocchi di morsetti possono essere
estratti singolarmente dal corpo del relè di protezione. A tal fine
premere la staffa rossa verso
il basso ed estrarre l'intero morsetto. Quindi collegare i cavi e
rimontare il blocco di morsetti facendolo scattare nella sua sede.
Collegare un relè di protezione con gateway INT600 DU
•
(02 S 365 S21) o INT600 DB (02 S 377 S021) e avviare l'app
KRIWAN INTspector. Se necessario, impostare i parametri.
ES │
Instrucciones de instalación
•
Fijar el relé de protección en el armario o la caja de distribución
presionándolo en un riel normalizado de 35 mm. Para soltar el
dispositivo del riel de sombrero, extraer la palanca roja de
desbloqueo en la base del dispositivo usando un destornillador
plano.
•
Conectar la tensión de alimentación y los sensores conforme a
los diagramas de conexión.
•
Los bornes de conexión son bornes de resorte de inserción con
una posible sección transversal de 0,2...2,5 mm².
Para la conexión a los bornes de resorte de inserción, presionar
•
el cable con fuerza en el orificio de modo que quede sujeto por el
borne de resorte. Comprobar el ajuste correcto del cable. Para
soltar el cable, accionar el desbloqueo con una destornillador
plano estrecho y extraer el cable.
•
Para facilitar el montaje es posible retirar por separado los
bloques de bornes de la carcasa del relé de protección. Para ello,
presionar el estribo rojo hacia abajo y extraer el borne completo.
A continuación, cablear y volver a encajar el bloque de bornes en
la ranura correspondiente.
•
Conectar el dispositivo de protección con la pasarela INT600 DU
(02 S 365 S21) o la pasarela INT600 DB (02 S 377 S021) e iniciar
la App INTspector de KRIWAN. De ser necesario, ajustar los
parámetros.
PT │
Instruções de instalação
•
Encaixar o relé de proteção no armário de distribuição ou caixa de
distribuição, em um trilho normalizado de 35 mm. Para liberar
o dispositivo do trilho DIN, usar uma chave de fenda para
desencaixar a alavanca de desbloqueio vermelha na base do
dispositivo.
•
Conectar a tensão de alimentação e os sensores de acordo com
os esquemas de conexão.
•
Os bornes de conexão são bornes de encaixe
de mola, com uma possível seção transversal de 0,2...2,5 mm².
•
Para conectar aos bornes de encaixe, pressionar firmemente o
cabo para dentro da abertura, de modo que ele seja segurado
pelo borne de mola. Verificar o assentamento correto dos cabos.
Para liberar o cabo, usar uma chave de fenda fina para pressionar
o desbloqueio e retirar o cabo.
•
Para simplificar a montagem, os blocos de bornes podem ser
removidos individualmente da carcaça do relé de proteção. Para
isso, pressionar a lingueta vermelha para baixo e retirar o bloco de
bornes completo. Em seguida, cablar e encaixar o bloco de bornes
novamente na posição correspondente.
•
Conectar o relé de proteção com Gateway INT600 DU (02 S 365
S21) ou Gateway INT600 DB (02 S 377 S021) e iniciar o aplicativo
KRIWAN INTspector. Se necessário, ajustar os parâmetros.
•
Entrambi gli ingressi della temperatura sono implementati secondo i
principi della sicurezza funzionale per elevata affidabilità e sempre
attivi. Se non in uso, gli ingressi della temperatura possono essere
ponticellati inserendo una resistenza (in dotazione nella confezione del
prodotto). I valori limite dei due ingressi della temperatura sono
programmati in modo fisso per motivi di sicurezza.
IT | Posa delle linee
Le linee dei sensori devono essere posate separatamente dalle
linee di alimentazione del motore. Se a causa di linee di corrente
ad alta tensione posate in parallelo devono essere previsti
accoppiamenti induttivi o capacitivi estremi, usare linee schermate.
IT | Avvertenze di sicurezza
I lavori di montaggio, la manutenzione e l'uso devono essere
affidati a un elettricista qualificato. Rispettare le norme europee e
nazionali vigenti in materia di collegamento di apparecchiature elettriche.
I sensori collegati e i cavi di collegamento che escono dal quadro
elettrico devono disporre almeno di un isolamento di base.
ATTENZIONE - Questo alloggiamento comprende i dispositivi che fanno
parte di un sistema di protezione dell'accensione secondo ISO 80079-37.
IT | Dati d'ordine
22 A 713 P081
I
NT69 EXF2 Diagnose (100-240 V ~ 50/60 Hz)
20 A 713 P081
INT69 EXF2 Diagnose
•
Las dos entradas de temperatura se implementan para aumentar la
fiabilidad conforma a una seguridad funcional y siempre están activas.
Cuando no se utilizan, las entradas de temperatura se pueden
puentear insertando una resistencia (incluida en el embalaje del
producto). Los valores límite de las dos entradas de temperatura están
programadas de forma determinada por razones de seguridad.
ES | Guía de conductos
Los cables de los sensores deben tenderse por separado de los
cables de alimentación del motor. Si se espera un acoplamiento
inductivo o capacitivo extremo de los cables de alto voltaje
paralelos, deben utilizarse cables apantallados.
ES I Indicaciones de seguridad
El montaje, el mantenimiento y el manejo están reservados a
un electricista especializado. Se observarán las normas europeas y
las específicas del país vigentes relativas a la conexión de material
eléctrico. Los sensores conectados y las líneas de conexión que salgan del
armario de distribución deben presentar al menos un aislamiento básico.
ATENCIÓN - Esta carcasa contiene dispositivos que hacen parte de un
sistema de protección contra encendido según ISO 80079-37.
ES | Información de pedido
I
22 A 713 P081
NT69 EXF2 Diagnose (100-240 V ~ 50/60 Hz)
INT69 EXF2 Diagnose
20 A 713 P081
•
As duas entradas de temperatura estão implementadas de acordo com a
segurança funcional, para uma maior confiabilidade, e sempre ativas.
Quando não estiverem em uso, as entradas de temperatura podem ser
ligadas em ponte através da inserção de um resistor (incluído na
embalagem do produto). Por motivos de segurança, os valores limite das
duas entradas de temperatura estão fixamente programados.
PT | Instalação dos cabos
Os cabos de sensores devem ser instalados separadamente dos cabos de
alimentação do motor. Se forem esperados acoplamentos capacitivos ou
indutivos extremos de cabos elétricos paralelos, devem ser usados cabos
blindados.
PT | Avisos de segurança
A montagem, manutenção e operação devem ser realizadas
por um eletricista especializado. As normas europeias e específicas
do país aplicáveis para a conexão de equipamentos elétricos devem ser
respeitadas. Os sensores e cabos de conexão conectados que saem do
armário de distribuição têm que apresentar, pelo menos, um isolamento
básico.
ADVERTÊNCIA — Esta carcaça contém aparelhos que fazem parte de
um sistema de proteção contra a ignição segundo ISO 80079-37.
PT | Dados de encomenda
I
NT69 EXF2 Diagnose (100-240 V ~ 50/60 Hz)
22 A 713 P081
INT69 EXF2 Diagnose
20 A 713 P081