Descargar Imprimir esta página

SPIELWERK SWPS001 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para SWPS001:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

DE EN FR
IT
ES
NL PL
Scooter
Artikel-Nr: 109032, 109033, 109034
Modell-Nr: SWPS001, SWPS002, SWPS003
www.DEUBAXXL.de

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SPIELWERK SWPS001

  • Página 1 DE EN FR NL PL Scooter Artikel-Nr: 109032, 109033, 109034 Modell-Nr: SWPS001, SWPS002, SWPS003 www.DEUBAXXL.de...
  • Página 2 ÜBERSICHT / OVERVIEW / VUE D'ENSEMBLE / VISIONE D'INSIEME / VISIÓN GENERAL / OVERZICHT / PRZEGLĄD www.DEUBAXXL.de...
  • Página 3 ANLEITUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines unserer Markenprodukte haben Sie eine gute Wahl getroffen. Um möglichst lange Freude mit dem Produkt zu haben und um einen sicheren Umgang damit zu gewährleisten, beachten Sie bitte unbedingt die umseitig folgende Aufbau- bzw. Bedienungsanleitung. Um den gewünschten hohen Qualitätsstandard zu erfüllen, unterliegen unsere Artikel regelmäßigen Kontrollen und entsprechen selbstverständlich stets den hohen Anforderungen der Europäischen Union.
  • Página 4 Lassen Sie Ihr Kind nicht im Gelände, auf abschüssigen Wegen, in der Nähe von Treppen, Stufen, Gewässern und Schwimmbecken oder auf Flächen mit viel Verkehr fahren (z. B. Parkplätzen). Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, bei der Nutzung des Scooters Schutzausrüstung zu tragen: Helm, Ellenbogenschoner, Knieschoner und Handschuhe.
  • Página 5 Siehe Übersicht Seite 2 1. Griffe 7. Kunststoffhalterung 2. Schnellspannhebel für Griffe 8. Schnellspannhebel für die Lenksäule 3. Lenksäulenfederknopf 9. Lenksäule 4. Hinterradbremse/Schutzblech 10. Klappmechanismus 5. Arretierhebel für den Klappmechanismus 11. Schnellspannhebel für den 6. Grifffederknopf Klappmechanismus MONTAGE (siehe Seite 32-33) Hinweise: Gehen Sie beim Auseinander- und Zusammenklappen des Scooters vorsichtig vor (Quetschgefahr).
  • Página 6 Öffnen Sie den Schnellspannhebel (11), drücken Sie den Arretierhebel (5) nach vorne, um den Klappmechanismus (10) zu lösen. Dies geht einfacher, wenn Sie die Lenksäule (9) nach vorne drücken. Drücken Sie nun die Lenksäule (9) bis zur Feststellposition nach unten und ziehen Sie den Schnellspannhebel (11) fest.
  • Página 7 INSTRUCTIONS Dear Customer, You have made a good choice by buying one of our brand-name products. To enjoy the product for as long as possible and ensure safe handling, please be sure to observe the setup and usage instructions on the following pages. Our products are regularly inspected to ensure that they meet the desired high quality standards and, of course, always comply with the stringent requirements of the European Union.
  • Página 8 elbow and knee pads, and gloves. Always wear sturdy shoes/boots. The scooter must only be used by one person at a time. The maximum load capacity is 100 kg. Operate the brake with your free foot. Always keep both hands on the handlebars. Adhere to the applicable StVZO (German Road Traffic Licensing Regulations) regarding restrictions on use.
  • Página 9 See overview page 2 1. Handles 7. Plastic holder bracket 2. Quick-release lever for handles 8. Quick-release lever for steering column 3. Steering column push button 9. Steering column 4. Rear wheel brake/mudguard 10. Folding mechanism 5. Locking lever for folding mechanism 11.
  • Página 10 Check that the scooter is correctly assembled before each use. The steering column must always engage in its vertical locking position with an audible “click”, the same applies for the quick-release of the steering column and the folding mechanism. Keep hold of both handles. ...
  • Página 11 NOTICE D’UTILISATION Chère cliente, Cher client, Vous avez fait le bon choix en achetant l’un de nos produits de marque. Afin de profiter le plus longtemps possible de ce produit et de pouvoir l’utiliser en toute sécurité, nous vous prions de respecter scrupuleusement la notice de montage et d’utilisation imprimée au verso.
  • Página 12 au freinage. Ne laissez pas votre enfant conduire en hors-piste, sur des chemins en pente, à proximité d’escaliers, de marches, de plans d’eau et piscines ou dans des zones très fréquentées (par ex. parkings). Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de porter un équipement de protection pour utiliser la trottinette : casque, coudières, genouillères et gants.
  • Página 13 CONSIGNES DE DÉBALLAGE Ouvrez le carton et sortez le produit. Une fois le produit déballé, vérifiez qu’il ne présente pas de dégâts et qu'il est complet. Aucune réclamation formulée tardivement ne sera acceptée. Ce produit est soumis à des normes et à des tests stricts conformes aux directives de l’UE afin que nous puissions vous proposer un produit sans aucun danger pour la santé.
  • Página 14 PLIAGE DE LA TROTTINETTE Repliage du guidon Ouvrez le levier de serrage rapide de la colonne de direction (8), enfoncez le bouton à ressort de la colonne de direction (3), abaissez le guidon et resserrez le levier de serrage rapide de la colonne de direction (8).
  • Página 15 Ne procédez à aucune modification ou transformation sur la trottinette. Contrôlez régulièrement l’état des roulements et des roues et remplacez-les si besoin. ÉLIMINATION À la fin de la longue durée de vie de votre article, veuillez éliminer correctement les matières premières précieuses, afin de garantir un recyclage adéquat.
  • Página 16 ISTRUZIONI Gentile cliente, con l'acquisto di un nostro prodotto di marca ha compiuto un'ottima scelta. Per assicurare un impiego duraturo e sicuro del prodotto, la preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per il montaggio e l'uso riportate sul retro. Al fine di soddisfare gli elevati standard qualitativi richiesti, i nostri articoli sono sottoposti a controlli periodici e sono naturalmente sempre in linea con i rigorosi requisiti previsti dall'Unione Europea.
  • Página 17 Per motivi di sicurezza quando si utilizza il monopattino è consigliabile indossare un equipaggiamento di protezione: caschetto, paragomiti, ginocchiere e guanti. Indossare sempre calzature robuste. Il monopattino può essere utilizzato solo da una persona. Carico max. 100 kg. Gestire il freno con il piede libero. Tenere sempre le mani sul manubrio.
  • Página 18 Vedi panoramica a pagina 2 1. Impugnature 6. Pulsante a molla impugnatura Leva bloccaggio rapido 7. Fissaggio in plastica impugnature 8. Leva di bloccaggio rapido per il piantone 3. Pulsante a molla del piantone di guida di guida Freno ruota posteriore/lamiera 9.
  • Página 19 Chiusura del piantone di guida Aprire la leva di bloccaggio rapido (11), spingere la leva di blocco (5) verso la parte anteriore, per sbloccare il meccanismo pieghevole (10). Questa operazione risulta più semplice se si spinge il piantone di guida (9) in avanti. A questo punto spingere il piantone di guida (9) fino alla posizione di arresto verso il basso e serrare bene la leva di bloccaggio rapido (11).
  • Página 20 MANUAL DE INSTRUCCIONES Apreciada clienta, apreciado cliente: Ha realizado una buena elección al comprar uno de nuestros productos de marca. Para poder disfrutar del producto el mayor tiempo posible y garantizar su uso seguro, le solicitamos que, por favor, tenga en cuenta las instrucciones de montaje y uso que siguen al dorso. Con el objetivo de alcanzar un excelente estándar de calidad, nuestros artículos se someten a controles periódicos y, lógicamente, siempre cumplen con las altas exigencias de la Unión Europea.
  • Página 21 de agua y piscinas o en zonas con mucho tráfico (por ejemplo, aparcamientos). Por motivos de seguridad, le recomendamos el uso de un equipo de protección para usar el patinete: casco, coderas, rodilleras y guantes. El calzado debe sujetar bien el pie. El patinete no puede ser utilizado por más de una persona a la vez.
  • Página 22 Ver resumen página 2 1. Empuñaduras 6. Botón de resorte de la empuñadura 2. Palanca de ajuste rápido de la 7. Suporte de plástico empuñadura 8. Palanca de ajuste rápido del manillar 3. Botón de ajuste del manillar 9. Manillar 4.
  • Página 23 UTILIZACIÓN Compruebe que el patinete esté correctamente montado antes de cada uso. Al colocar el manillar en posición vertical, hay que asegurarse de que encaje con un «clic»; lo mismo se aplica para la palanca rápida del manillar y del mecanismo de plegado. Sujete bien las dos empuñaduras.
  • Página 24 GEBRUIKSAANWIJZING Beste klant, U heeft met de aankoop van een van onze merkproducten een goede keuze gemaakt. Om zo lang mogelijk van het product te kunnen genieten en een veilig gebruik ervan te garanderen, dient u de montage- en gebruiksaanwijzing op de ommezijde in acht te nemen. Om aan de gewenste hoge kwaliteitsstandaard te voldoen, worden onze artikelen regelmatig gecontroleerd en voldoen ze uiteraard altijd aan de hoge eisen van de Europese Unie.
  • Página 25 Om veiligheidsredenen raden we aan om beschermende kleding te dragen bij het gebruik van de step: helm, elleboogbeschermers, kniebeschermers en handschoenen. Draag altijd stevige schoenen. De step mag slechts door één persoon tegelijk worden gebruikt. Max. belasting 100 kg. Bedien de rem met uw zwaaivoet. Houd altijd beide handen aan het stuur.
  • Página 26 Zie overzicht pagina 2 1. Handgrepen 7. Kunststof houder 2. Quick release hendel voor handgrepen 8. Quick release hendel voor de stuurkolom 3. Veerknop stuurkolom 9. Stuurkolom 4. Achterrem/spatbord 10. Inklapmechanisme Vergrendelingshendel voor 11. Quick release hendel voor het inklapmechanisme inklapmechanisme 6.
  • Página 27 duwt. Druk nu de stuurkolom (9) naar beneden tot de vergrendelingspositie en draai de quick release hendel (11) vast. GEBRUIK Controleer voor elk gebruik de correcte montage van uw step. De stuurkolom moet altijd met een hoorbare "klik" in de verticale vergrendelingspositie vastklikken Hetzelfde geldt voor de snelontgrendeling van de stuurkolom en het inklapmechanisme.
  • Página 28 INSTRUKCJA Szanowni Klienci, zakup naszego wysokiej jakości produktu to dobry wybór. Aby móc jak najdłużej korzystać z produktu i zapewnić jego bezpieczne użytkowanie, należy przestrzegać podanej na odwrocie instrukcji montażu i obsługi. W celu spełnienia wysokich standardów jakościowych nasze artykuły poddawane są...
  • Página 29 Ze względów bezpieczeństwa podczas jazdy na hulajnodze zalecamy noszenie sprzętu ochronnego: kasku, ochraniaczy na łokcie, nakolanników i rękawic. Należy zawsze nosić obuwie wiązane lub zapinane. Hulajnoga może być używana tylko przez jedną osobę naraz. Maks. obciążenie 100 kg. Hamulec należy obsługiwać nogą używaną do odpychania. Zawsze trzymać...
  • Página 30 Patrz przegląd strona 2 1. Rączki kierownicy 7. Mocowanie z tworzywa sztucznego 2. Dźwignia zaciskowa do mocowania Dźwignia zaciskowa kolumny rączek kierownicy kierownicy 3. Przycisk sprężynujący do kolumny 9. Kolumna kierownicy kierownicy 10. Mechanizm składania 4. Hamulec koła tylnego / blacha ochronna 11.
  • Página 31 Zwolnić dźwignię zaciskową (11), popchnąć dźwignię blokującą (5) do przodu, aby zwolnić mechanizm składania (10). Całą operację ułatwia popchnięcie kierownicy (9) do przodu. Teraz docisnąć kolumnę kierownicy (9) do pozycji zablokowanej i docisnąć dźwignię zaciskową (11). STOSOWANIE Sprawdzić przed każdym użyciem, czy hulajnoga jest poprawnie zmontowana. Kolumna kierownicy musi zawsze blokować...
  • Página 32 AUFBAU / CONSTRUCTION / CONSTRUCTION / CONSTRUZIONE / CONSTRUCCIÓN / CONSTRUCTIE / KONSTRUKCJA www.DEUBAXXL.de...
  • Página 33 www.DEUBAXXL.de...
  • Página 34 www.DEUBAXXL.de...
  • Página 35 www.DEUBAXXL.de...
  • Página 36 SERVICEPORTAL Für jede Art Service, Reklamationen und technischen Support können Sie sich vertrauensvoll an unsere geschulten Mitarbeiter wenden. www.deubaservice.de For any kind of service, complaints and technical support, you can confidently turn to our trained staff. Pour tout type de service, réclamations et assistance technique, vous pouvez vous adresser en toute confiance à...

Este manual también es adecuado para:

Swps002Swps003109032109033109034