Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 48

Enlaces rápidos

IT ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
EN ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE
ES INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO
FR MODE D'EMPLOI ORIGINAL
RU ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
VARIATORE ELETTRONICO DI FREQUENZA (INVERTER)
VARIADOR ELECTRÓNICO DE FRECUENCIA (INVERSOR)
VARIATEUR ÉLECTRONIQUE DE FRÉQUENCE (ONDULEUR)
ЭЛЕКТРОННЫЙ ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЬ ЧАСТОТЫ (ИНВЕРТОР)
TISSEL-200
ELECTRONIC FREQUENCY INVERTER
IT Corretto smaltimento dei RAEE (DIRETTIVA 2012/19/UE)
EN Correct disposal of WEEE (DIRECTIVE 2012/19/EU)
FR Les bons gestes de l'élimination des DEEE (DIRECTIVE 2012/19/UE)
DE Korrekte entsorgung von Elektro - und Elektronik - Altgeräten (RICHTLINIE 2012/19/EU)
ES Eliminación correcta de RAEE (DIRECTIVA 2012/19/UE)
PEDROLLO S.p.A.
Via E. Fermi, 7 37047 – San Bonifacio (VR) - Italy
Tel. +39 045 6136311 – Fax +39 045 7614663
e-mail: sales@pedrollo.com – www.pedrollo.com
cod 12039901TS2
ITALIANO
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAISE
РУССКИЙ
MADE IN
MADE IN ITALY
05/21

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para PEDROLLO TISSEL-200

  • Página 1 PEDROLLO S.p.A. Via E. Fermi, 7 37047 – San Bonifacio (VR) - Italy Tel. +39 045 6136311 – Fax +39 045 7614663 e-mail: sales@pedrollo.com – www.pedrollo.com cod 12039901TS2 05/21 IT ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO ITALIANO EN ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE...
  • Página 3 TISSEL-200 ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO ............4 ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE .............26 INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO ..........48 MODE D’EMPLOI ORIGINAL ..............70 ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ .......92...
  • Página 4 IT - ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO INDICE INFORMAZIONI GENERALI ..............................5 NORME DI SICUREZZA .................................5 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ............................6 ELENCO DELLE PARTI ..................................6 DESCRIZIONE PANNELLO DI CONTROLLO ............................6 LIMITI DI UTILIZZO ................................6 DATI TECNICI ....................................7 POTENZE E ASSORBIMENTI ................................7 AUTOLIMITAZIONE PER SOVRACCARICO ............................7 SEGNALAZIONI LUMINOSE ..............................7 INSTALLAZIONE...
  • Página 5 • Non rimuovere il copribasetta e/o scollegare il cavo motore dell’ e lettropompa se l’inverter è in funzione. • ATTENZIONE: in stato di fuori servizio (lampeggio del LED rosso) TISSEL-200 rimane in tensione; prima di qualsiasi intervento sulla pompa o sull’inverter è obbligatorio togliere la tensione dal gruppo.
  • Página 6 • Temperatura minima del liquido: 0 °C • Variazione della tensione di alimentazione ammessa: ±10% rispetto ai dati di targa. • TISSEL-200 non è adatto al pompaggio di liquidi infiammabili o ad operare in ambienti con pericolo di esplosione. | ITALIANO...
  • Página 7 AUTOLIMITAZIONE PER SOVRACCARICO Se la corrente rilevata dall’inverter oppure la temperatura dei componenti inverter eccedono i limiti di sicurezza TISSEL-200 proce- de ad una progressiva riduzione della frequenza di funzionamento sino a che i valori eccedenti i limiti sono rientrati.
  • Página 8 INSTALLAZIONE TS2-PLURIJET TS2-MK TS2-CR TS2-FCR TS2-PLURIJET TS2-MK TS2-CR LEGENDA COMPONENTI 1. Sensore di Pressione 2. Vaso di espansione 3. Valvola di intercettazione 4. Valvola di non ritorno 5. Griglia filtro 6. Valvola di fondo con griglia | ITALIANO...
  • Página 9 • Se la pompa deve essere installata all’ e sterno dove può verificarsi gelo, proteggerla per evitare il congelamento. IMPORTANTE Per il corretto funzionamento del TISSEL-200 è indispensabile l’installazione di un adeguato vaso di espansione. • Il vaso di espansione: –...
  • Página 10 • I cablaggi elettrici tra l’ e lettropompa e l’inverter sono eseguiti integralmente in fabbrica e quindi per il funzionamento non è necessario eseguire alcuna operazione. • TISSEL-200 si collega alla rete elettrica (230 V / 50 Hz) tramite il cavo di alimentazione. CABLAGGI E CONNESSIONI L’inverter si compone di 3 schede:...
  • Página 11 • Inserire la spina di alimentazione nella presa. • Attendere il tempo di STARTING (circa 10 secondi). • Trascorsi 10 secondi, la fase di STARTING termina, e TISSEL-200 torna nelle stesse condizioni di funzionamento in cui era al momento dell’ultimo inserimento spina: –...
  • Página 12 Temperatura del modulo elettronico di potenza dell’inverter VISUALIZZAZIONE DELLA VERSIONE FIRMWARE (FW) Per visualizzare la versione del FIRMWARE (FW) della scheda di INTERFACCIA (FWI) e della scheda di POTENZA (FWP): • Portare TISSEL-200 FUORI SERVIZIO (OFF) premendo il tasto • Premere contemporaneamente i tasti | ITALIANO...
  • Página 13 Per entrare nei MENÙ NASCOSTI dove sono presenti i parametri avanzati e qualora fosse necessario modificarne i valori di fabbrica degli stessi parametri procedere nel modo seguente. • Portare TISSEL-200 FUORI SERVIZIO (OFF) premendo il tasto • Premere contemporaneamente i tasti MENÙ...
  • Página 14 MODIFICA DEI PARAMETRI MEDIANTE UTILIZZO DELLA TASTIERA Per SCORRERE i parametri del Per ACCEDERE ed USCIRE dai parametri Per MODIFICARE MENÙ NASCOSTI utilizzare i pulsanti utilizzare i pulsanti i parametri utilizzare i pulsanti STRUTTURA DEL MENÙ BASIC PRESSIONE DI SET FONDO SCALA SENSORE DI PRESSIONE CORRENTE MOTORE FREQUENZA DI SPEGNIMENTO...
  • Página 15 FREQUENZA DI COMMUTAZIONE DEL MODULO SOGLIA DI ALLARME PER LOW PRESSURE PRESENZA SENSORE DI FLUSSO SECONDA PRESSIONE DI SET SET.T RIPRISTINA PARAMETRI DI FABBRICA INSP (INSPECTION) ORE DI FUNZIONAMENTO DELLA POMPA ORE DI ACCENSIONE DELL’INVERTER NUMERO DI AVVIAMENTI TOTALE NUMERO MEDIO DI AVVIAMENTI ULTIMO ERRORE ORA ULTIMO ERRORE ..
  • Página 16 SETTAGGIO DEI PARAMETRI DI BASE (BASIC) I PARAMETRI DI BASE per la configurazione dell’inverter devono obbligatoriamente essere settati in fase di installazione. BASIC DISPLAY PARAMETRI DESCRIZIONE u.m. Default Min Step PRESSIONE DI SET Imposta il valore di pressione d’impianto P 3,5 (costante) FONDO SCALA Imposta il fondo scala del sensore di...
  • Página 17 SETTAGGIO DEI PARAMETRI AVANZATI (ADV) Di seguito sono elencati i PARAMETRI AVANZATI che perfezionano il funzionamento e richiedono una conoscenza approfondita del sistema DISPLAY PARAMETRI DESCRIZIONE u.m. Default Min Step PRESSIONE Imposta il differenziale fra la PRESSIONE DI d 0.4 SET e la pressione effettiva di ripartenza.
  • Página 18 DISPLAY PARAMETRI DESCRIZIONE u.m. Default Min Step FREQUENZA Imposta la frequenza massima di HF 50 MASSIMA funzionamento. ATTENZIONE: l'aumento della frequenza massima rispetto alla frequenza nominale puo' provocare forti sovraccarichi al motore. FREQUENZA DI Imposta la frequenza di commutazione del FS 8 COMMUTAZIONE DEL modulo di potenza.
  • Página 19 MENÙ ISPEZIONE (INSP) Il menù INSP (ispezione) consente di visualizzare lo storico di funzionamento dell’inverter, in particolare le ore di funzionamento, il numero degli avviamenti, la registrazione degli allarmi. ORE DI FUNZIONAMENTO Ore di funzionamento della pompa (motore in funzione). INSP DELLA POMPA ORE DI ACCENSIONE...
  • Página 20 CALIBRAZIONE DEL SENSORE DI PRESSIONE Per calibrare il sensore di pressione occorre fornire: • Un valore di ZERO (impianto a pressione nulla). • Un valore di riferimento (es. impianto a 5 bar). È necessario avere: • Un manometro ausiliario sullo stesso circuito di mandata dell’inverter. •...
  • Página 21 ALLARMI OVER CURRENT Allarme per sovracorrente oltre la tolleranza prevista. l’inverter arresta la pompa e il ripristino è solo manuale. CURRENT LIMIT Allarme per sovracorrente oltre la capacità del modulo. L’inverter arresta la pompa; il ripristino è solo manuale. DRY RUNNING Si verifica se la pompa non riesce a raggiungere la percentuale prefissata della pressione di SET, espressa dal parametro Pd (vedi Capitolo SETTAGGIO DEI PARAMETRI AVANZATI);...
  • Página 22 RICERCA GUASTI • Verificare che l’inverter sia stato correttamente collegato alla linea di alimentazione • Verificare che l’ e lettropompa sia stata correttamente collegata all’inverter • Verificare che tutti i cavi e le connessioni siano funzionanti. PROBLEMA La pompa non si accende Messaggio Causa Intervento...
  • Página 23 PROBLEMA La pompa non si accende Messaggio Causa Intervento OVER TEMP MODULE Sovratemperatura non tollerabile del - Verificare che non vi siano sovraccarichi accidentali modulo inverter per sovraccarico o - Migliorare il raffreddamento dell’ambiente eccessiva temperatura ambiente COM ERROR la comunicazione tra la scheda di Se il messaggio permane, possono essere danneggiate le controllo e scheda di potenza è...
  • Página 24 24 mesi dalla data di acquisto. SMALTIMENTO Per lo smaltimento dei particolari che compongono i quadri TISSEL-200 attenersi alle norme e leggi in vigore nei paesi dove viene utilizzato il gruppo. Non disperdere parti inquinanti nell’ambiente.
  • Página 26 EN - ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE CONTENTS GENERAL INFORMATION ..............................27 SAFETY REGULATIONS ...............................27 DESCRIPTION OF THE PRODUCT ...........................28 LIST OF PARTS ....................................28 DESCRIPTION OF CONTROL PANEL ..............................28 LIMITATIONS OF USE ................................28 TECHNICAL DATA .................................29 POWER AND ABSORPTIONS ................................29 SELF-LIMITATION DUE TO OVERLOAD .............................29 ILLUMINATED SIGNS ................................29 INSTALLATION...
  • Página 27 • Do not remove the board cover and/or disconnect the electricity to the pump if the inverter is in operation. • WARNING: when the TISSEL-200 is out of service (red LED flashing) it is still electrically charged. Before any form of intervention on the pump or on the inverter it is obligatory to disconnect the power supply to the pump.
  • Página 28 • Minimum temperature of the fluid: 0 °C • Permitted variation in the supply voltage +/-10% compared to the plate data. • TISSEL-200 is not suitable for pumping inflammable liquids or for operating in areas where there is a danger of explosion. | ENGLISH...
  • Página 29 SELF-LIMITATION DUE TO OVERLOAD If the current recorded by the inverter or the temperature of the components of the inverter exceed the safety limits TISSEL-200 starts a progressive reduction in the frequency of operation until the values exceeding the limits return to normal.
  • Página 30 INSTALLATION TS2-PLURIJET TS2-MK TS2-CR TS2-FCR TS2-PLURIJET TS2-MK TS2-CR LIST OF COMPONENTS 1. Pressure Sensor 2. Expansion Tank 3. ON-OFF valve 4. Check valve 5. Suction filter 6. Foot valves with suction filter | ENGLISH...
  • Página 31 • If the pump has to be installed externally where it might freeze protect it to avoid freezing. IMPORTANT For the correct functioning of the TISSEL-200 the installation of an adequate expansion tank is absolutely necessary. • The expansion tank: –...
  • Página 32 • The electric connections between the pump and the inverter are implemented in full in the factory and therefore for its func- tioning nothing needs to be done. • TISSEL-200 is connected to the electricity supply (230 V/50 Hz) by means of an electric cable. WIRING AND CONNECTIONS...
  • Página 33 ATTENTION: the inverter is perfectly configured in accordance with the predefined factory settings, in order to function correctly with the associated pump. If it were necessary to modify the factory settings of the TISSEL-200 set the inverter using the parameters in the HIDDEN LIST (see chapter SETTING UP PARAMETERS IN THE HIDDEN LISTS).
  • Página 34 VISUALISATION OF THE FIRMWARE VERSION (FW) In order to visualise the FIRMWARE (FW) version of the INTERFACE (FWI) card and the POWER (FWP) card: • Take the TISSEL-200 OUT OF SERVICE (OFF) by pressing the • Press both the keys at the same time...
  • Página 35 In order to enter into the Hidden Lists where there are the advanced parameters and if it were necessary to modify the factory values of these same parameters proceed as follows. • Take the TISSEL-200 OUT OF SERVICE (OFF) by pressing the • Press both the keys at the same time...
  • Página 36 MODIFICATION OF THE PARAMETERS BY USING THE KEYBOARD To SCROLL the parameters of the To ENTER and EXIT from the To MODIFY the parameters HIDDEN LISTS use the switches parameters use the switches use the switches STRUCTURE OF THE LIST BASIC SET PRESSURE FULL-SCALE PRESSURE SENSOR...
  • Página 37 SWITCHING FREQUENCY OF THE MODULE Alarm threshold for LOW PRESSURE PRESENCE OF FLOW SENSOR SECOND SET PRESSURE SET.T RESTORE FACTORY PARAMETERS INSP (INSPECTION) HOURS OF OPERATION OF THE PUMP HOURS INVERTER SWITCHED ON TOTAL NUMBER OF STARTS AVERAGE NUMBER OF STARTS LAST ERROR TIME OF LAST ERROR ..
  • Página 38 SETTING THE BASIC PARAMETERS It is imperative the BASIC PARAMETERS for the configuration of the inverter are set during the installation. BASIC DISPLAY PARAMETERS DESCRIPTION u.m. Default Min Step SET PRESSURE Sets the value of the pressure in the system P 3,5 (constant) FULL-SCALE...
  • Página 39 SETTING THE ADVANCED PARAMETERS (ADV) The following is the list of the ADVANCED PARAMETERS which improve the functioning and which require a detailed knowledge of the system DISPLAY PARAMETERS DESCRIPTION u.m. Default Min Step DIFFERENTIAL Sets the differential between the pressure d 0.4 selected (SET PRESSURE) and the effective RESTART PRESSURE...
  • Página 40 DISPLAY PARAMETERS DESCRIPTION u.m. Default Min Step MAXIMUM Sets the maximum operating frequency. HF 50 FREQUENCY ATTENTION: the increase in the maximum frequency. compared to the nominal frequency can cause strong overloads of the motor. SWITCHING Sets the switching frequency of the power FS 8 FREQUENCY OF module.
  • Página 41 INSPECTION LIST (INSP) The INSP (Inspection) list allows one to visualise the history of functioning of the inverter, in particular the hours of functioning, the number of start times, the registration of the alarms. HOURS OF FUNCTIONING Hours of functioning of the pump (motor switched on. INSP OF THE PUMP HOURS INVERTER...
  • Página 42 CALIBRATION OF THE PRESSURE SENSOR In order to calibrate the pressure sensor the following must be supplied: • A value of ZERO (system at zero pressure). • A reference value (eg. system at 5 bar). It is necessary to have: •...
  • Página 43 ALARMS OVER CURRENT Alarm due to overcurrent greater than the planned tolerance. The inverter stops the pump; the reset is only manual. CURRENT LIMIT Alarm due to overcurrent greater than the capacity of the module The inverter stops the pump the reset is only manual.
  • Página 44 SEARCHING FOR FAILURES • Verify that the inverter has been correctly attached to the electric cable • Verify that the pump has been correctly attached to the inverter • Verify that all the cables and connections are working. PROBLEM The pump does not switch on Message Cause Intervention...
  • Página 45 PROBLEM The pump does not switch on Message Cause Intervention LOW LEVEL Signal of level not present with Entry Verify the presence of water in suction or the functioning Signal of level activated of the level signal EXT OFF Put out of service through an external Put back into service via the external signal signal with external Signal Entrance active...
  • Página 46 24 months from the date of purchase. DISPOSAL In order to dispose of the parts of which the cards of the TISSEL-200 are made you must respect the norms and the laws which are active in the countries where the group is being used.
  • Página 48 ES - INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL ..............................49 NORMAS DE SEGURIDAD ..............................49 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ............................50 LISTA DE PARTES ...................................50 DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL ............................50 LÍMITES DE USO ...................................50 DATOS TÉCNICOS ..................................51 POTENCIAS Y ABSORCIONES ................................51 LIMITACIÓN AUTOMÁTICA POR SOBRECARGA ..........................51 SEÑALES LUMINOSAS ................................51 INSTALACIÓN...
  • Página 49 • No retirar la cubierta de la regleta y/o desconectar el cable motor de la electrobomba si el inversor está en funcionamiento. • ATENCIÓN: en estado de fuera de servicio (parpadeo del LED rojo), TISSEL-200 permanece en tensión, antes de cualquier inter- vención en la bomba o en el inversor es obligatorio cortar la tensión desde el grupo.
  • Página 50 • Temperatura mínima del líquido: 0 °C • Variación de la tensión de alimentación admitida: ±10 % respecto a los datos de la placa. • TISSEL-200 no se adecua al bombeo de líquidos inflamables ni para funcionar en ambientes con peligro de explosión. | ESPAÑOL...
  • Página 51 Si la corriente detectada por el inversor o la temperatura de los componentes del inversor exceden los límites de seguridad, TISSEL-200 procede a una reducción progresiva de la frecuencia de funcionamiento hasta que los valores vuelven a ajustarse a los límites.
  • Página 52 INSTALACIÓN TS2-PLURIJET TS2-MK TS2-CR TS2-FCR TS2-PLURIJET TS2-MK TS2-CR DESCRIPCION DE COMPONENTES 1. Sensor de presión 2. Tanque de presión 3. Valvula de interceptación 4. Valvula check 5. Rejilla filtro 6. Valvula de pie con filtro | ESPAÑOL...
  • Página 53 • Si la bomba debe instalarse fuera, donde podría helar, protegerla para evitar la congelación. IMPORTANTE Para el correcto funcionamiento de TISSEL-200, es indispensable la instalación de un vaso de expansión adecuado. • El vaso de expansión: – Acumula agua a presión para reducir al mínimo el arranque de las bombas.
  • Página 54 • Los cableados eléctricos entre la electrobomba y el inversor se realizan íntegramente en fábrica y, por lo tanto, para el funcio- namiento no es necesario realizar operación alguna. • TISSEL-200 se conecta a la red eléctrica (230 V/ 50 Hz) mediante el cable de alimentación. CABLEADOS Y CONEXIONES...
  • Página 55 – FUFUERA DE SERVICIO si en el momento del último apagado estaba FUERA DE SERVICIO (OFF). En caso de caída accidental de la tensión, si TISSEL-200 estaba EN SERVICIO (ON), al restablecerse la red vuelve a estar automá- ticamente EN SERVICIO (ON).
  • Página 56 VISUALIZACIÓN DE LA VERSIÓN DE FIRMWARE (FW) Para visualizar la versión del FIRMWARE (FW) de la tarjeta de INTERFAZ (FW) y de la placa de potencia (FWP): • Poner TISSEL-200 FUERA DE SERVICIO (OFF) pulsando la tecla • Pulsar simultáneamente las teclas...
  • Página 57 Para entrar en los MENÚS OCULTOS donde están presentes los parámetros avanzados, y cuando sea necesario modificar los valores de fábrica de dichos parámetros, proceder del siguiente modo. • Poner TISSEL-200 FUERA DE SERVICIO (OFF) pulsando la tecla • Pulsar simultáneamente las teclas MENÚS OCULTOS...
  • Página 58 MODIFICACIÓN DE LOS PARÁMETROS UTILIZANDO EL TECLADO Para DESPLAZARSE por los parámetros Para ACCEDER y SALIR de los paráme- Para MODIFICAR los parámetros utilizar del MENÚ OCULTO utilizar las teclas tros utilizar las teclas las teclas ESTRUCTURA DEL MENÚ BASIC PRESIÓN DE AJUSTE FONDO DE ESCALA SENSOR DE PRESIÓN CORRIENTE DEL MOTOR...
  • Página 59 FRECUENCIA Y CONMUTACIÓN DEL MÓDULO LÍMITE DE ALARMA POR BAJA PRESIÓN PRESENCIA SENSOR DE FLUJO SEGUNDA PRESIÓN DE AJUSTE SET.T RESTABLECER PARÁMETROS DE FÁBRICA INSP (INSPECTION) HORAS DE FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA HORAS DE ENCENDIDO DEL INVERSOR NÚMERO TOTAL DE ARRANQUES NÚMERO MEDIO DE ARRANQUES ÚLTIMO ERROR HORA ÚLTIMO ERROR...
  • Página 60 AJUSTE DE LOS PARÁMETROS BÁSICOS (BASIC) Los PARÁMETROS BÁSICOS para la configuración del inversor deberán ajustarse obligatoriamente en la fase de instalación. BASIC DISPLAY PARÁMETROS DESCRIPCIÓN u.m. Default Min Step PRESIÓN DE AJUSTE Configura el valor de presión constante en P 3,5 el sistema FONDO DE ESCALA...
  • Página 61 AJUSTE DE LOS PARÁMETROS AVANZADOS (ADV) A continuación se listan los PARÁMETROS AVANZADOS que perfeccionan el funcionamiento y requieren un conocimiento pro- fundo del sistema DISPLAY PARÁMETROS DESCRIPCIÓN u.m. Default Min Step PRESIÓN DIFERENCIAL Ajusta el diferencial entre la presión d 0.4 DE REANUDACIÓN seleccionada (PRESIÓN DE AJUSTE) y la...
  • Página 62 DISPLAY PARÁMETROS DESCRIPCIÓN u.m. Default Min Step FRECUENCIA MÁXIMA Ajusta la frecuencia máxima de HF 50 funcionamiento. ATENCIÓN: el aumento de la frecuencia máxima respecto a la frecuencia nominal puede provocar fuertes sobrecargas del motor. FRECUENCIA Y Configura la frecuencia de conmutación del FS 8 CONMUTACIÓN DEL módulo de potencia.
  • Página 63 MENÚ DE INSPECCIÓN (INSP) El menú INSP (inspección) permite visualizar el histórico de funcionamiento del inversor, en concreto las horas de funcionamiento, el número de arranques y el registro de alarmas. HORAS DE Horas de funcionamiento de la bomba (motor en INSP FUNCIONAMIENTO DE LA funcionamiento)
  • Página 64 CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE PRESIÓN Para calibrar el sensor de presión es necesario indicar: • Un valor de CERO (sistema con presión nula). • Un valor de referencia (ej. sistema a 5 bares). Es necesario tener: • Un manómetro auxiliar en el mismo circuito de salida del inversor. •...
  • Página 65 ALARMAS OVER CURRENT Alarma por sobrecorriente, la cual supera la tolerancia prevista. El inversor detiene la bomba; solo podrá restablecerse manualmente. CURRENT LIMIT Alarma por sobrecorriente, que supera la capacidad del módulo. El inversor detiene la bomba; solo podrá restablecerse manualmente. DRY RUNNING Se comprueba si la bomba no consigue alcanzar el porcentaje preestablecido de la presión de AJUSTE, expresado por el parámetro Pd (véase el Capítulo AJUSTE DE PARÁMETROS...
  • Página 66 DETECCIÓN DE AVERÍAS • Comprobar que el inversor ha sido conectado correctamente a la línea de alimentación. • Comprobar que la electrobomba ha sido conectada correctamente al inversor. • Comprobar que todos los cables y las conexiones funcionan. PROBLEMA La bomba no se enciende Mensaje Causa Intervención...
  • Página 67 PROBLEMA La bomba no se enciende Mensaje Causa Intervención OVER TEMP MODULE Sobretemperatura no tolerable del - Comprobar que no haya sobrecargas accidentales módulo inversor por sobrecarga o - Mejorar la refrigeración del ambiente excesiva temperatura ambiente COM ERROR La comunicación entre la tarjeta de Si el mensaje persiste, pueden estar dañadas las tarjetas control y la tarjeta de potencia se ha electrónicas...
  • Página 68 24 meses desde la fecha de compra. ELIMINACIÓN Para eliminar las piezas que componen los cuadros TISSEL-200, atenerse a las normas y a las leyes vigentes en los países de uso del grupo. No dispersar partes contaminantes en el medioambiente.
  • Página 70 FR - MODE D’EMPLOI ORIGINAL SOMMAIRE INFORMATIONS GÉNÉRALES ............................71 RÈGLES DE SÉCURITÉ ................................71 DESCRIPTION DU PRODUIT .............................72 LISTE DES PIÈCES ..................................72 DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE ..........................72 LIMITES D’UTILISATION ..............................72 DONNÉES TECHNIQUES ..............................73 PUISSANCES ET ABSORPTIONS ..............................73 AUTOLIMITATION POUR SURCHARGE .............................73 SIGNALISATIONS LUMINEUSES .............................73 INSTALLATION...
  • Página 71 • ATTENTION: en état d’hors service (clignotement de la LED rouge), TISSEL-200 reste sous tension; avant d’ e ffectuer toute inter- vention sur la pompe ou sur l’ o nduleur, il est impératif de couper la tension du groupe.
  • Página 72 • Température minimum du liquide: 0 °C • Variation de la tension d’alimentation admissible: ± 10% par rapport aux données de la plaque. • TISSEL-200 ne convient pas au pompage de liquides inflammables ni au fonctionnement dans des atmosphères potentiel- lement explosives.
  • Página 73 AUTOLIMITATION POUR SURCHARGE Si le courant détecté par l’ o nduleur ou la température des composants de l’ o nduleur dépasse les limites de sécurité, TISSEL-200 procède à une réduction progressive de la fréquence de fonctionnement jusqu’à ce que les valeurs dépassant les limites aient diminué.
  • Página 74 INSTALLATION TS2-PLURIJET TS2-MK TS2-CR TS2-FCR TS2-PLURIJET TS2-MK TS2-CR LISTE DES COMPOSANTS 1. Capteur de pression 2. Vase d’ e xpansion 3. Vanne d’isolement 4. Clapet anti-retour 5. Crépine 6. Clapet crépine de fond | FRANÇAIS...
  • Página 75 • Si la pompe doit être installée à l’ e xtérieur où il peut y avoir du gel, merci de la protéger pour éviter la congélation. IMPORTANT Pour le bon fonctionnement du TISSEL-200, il est essentiel d’installer un vase d’expansion approprié. • Le vase d’ e xpansion: –...
  • Página 76 • Le câblage électrique entre la pompe électrique et l’ o nduleur est entièrement réalisé en usine, aucune opération n’ e st par conséquent requise pour son fonctionnement. • TISSEL-200 se connecte au réseau électrique (230 V / 50 Hz) via le câble d’alimentation. CÂBLAGES ET CONNEXIONS L’...
  • Página 77 ATTENTION: l’onduleur est parfaitement configuré avec les paramètres d’usine, pour fonctionner correctement avec l’électropompe associée. Si vous devez modifier les réglages d’usine de TISSEL-200, configurez l’ o nduleur en utilisant les paramètres dans les MENUS CA- CHÉS (voir le chapitre RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DANS LES MENUS CACHÉS).
  • Página 78 AFFICHAGE DE LA VERSION DU FIRMWARE (FW) Pour afficher la version FIRMWARE (FW) de la carte INTERFACE (FWI) et de la carte de PUISSANCE (FWP): • Mettre TISSEL-200 HORS SERVICE (OFF) en appuyant sur la touche • Appuyez simultanément sur les touches...
  • Página 79 Pour entrer dans les MENUS CACHÉS où les paramètres avancés sont présents et s’il est nécessaire de modifier les valeurs d’usine des paramètres, procédez comme suit. • Mettre TISSEL-200 HORS SERVICE (OFF) en appuyant sur la touche • Appuyez simultanément sur les touches MENUS CACHÉS...
  • Página 80 CHANGEMENT DES PARAMÈTRES À L’AIDE DU CLAVIER Pour faire défiler les paramètres des Pour ACCÉDER et SORTIR des para- Pour MODIFIER les paramètres utilisez MENUS CACHÉS utilisez les touches mètres utilisez les touches les touches STRUCTURE DU MENU BASIC PRESSION DE SET PLEINE ÉCHELLE CAPTEUR DE PRESSION COURANT MOTEUR FRÉQUENCE D’ARRÊT...
  • Página 81 FRÉQUENCE DE COMMUTATION DU MODULE SEUIL D’ALARME POUR LOW PRESSURE PRÉSENCE CAPTEUR DE DÉBIT DEUXIÈME PRESSION DE SET SET.T RESTAURER LES RÉGLAGES D’USINE INSP (INSPECTION) HEURES DE FONCTIONNEMENT DE LA POMPE HEURES D'ALLUMAGE DE L’ONDULEUR NOMBRE DE DÉMARRAGES TOTAL NOMBRE MOYEN DE DÉMARRAGES DERNIÈRE ERREUR HEURE DERNIÈRE ERREUR ..
  • Página 82 RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DE BASE (BASIC) Les PARAMÈTRES DE BASE pour la configuration de l’ o nduleur doivent être configurés lors de l’installation. BASIC AFFICHEUR PARAMÈTRES DESCRIPTION u.m. Default Min Step PRESSION DE SET Définit la valeur de la pression constante P 3,5 dans l’installation.
  • Página 83 RÉGLAGE DES PARAMÈTRES AVANCÉS (ADV) Vous trouverez ci-dessous les PARAMÈTRES AVANCÉS qui optimisent le fonctionnement et nécessitent une connaissance ap- profondie du système AFFICHEUR PARAMÈTRES DESCRIPTION u.m. Default Min Step PRESSION Définit le différentiel entre la pression d 0.4 DIFFÉRENTIELLE DE sélectionnée (PRESSION DE SET) et la REDÉMARRAGE pression de redémarrage effective.
  • Página 84 AFFICHEUR PARAMÈTRES DESCRIPTION u.m. Default Min Step FRÉQUENCE Définit la fréquence maximale de HF 50 MAXIMALE fonctionnement. ATTENTION: une augmentation de la fréquence maximale par rapport à la fréquence nominale peut entraîner une surcharge importante du moteur. FRÉQUENCE DE Définit fréquence de commutation du FS 8 COMMUTATION DU module puissance.
  • Página 85 MENU INSPECTION (INSP) Le menu INSP (inspection) vous permet de visualiser l’historique de fonctionnement de l’ o nduleur, en particulier les heures de fonctionnement, le nombre de démarrages, l’ e nregistrement des alarmes. HEURES DE Heures de fonctionnement de la pompe (moteur en INSP FONCTIONNEMENT DE LA marche)
  • Página 86 CALIBRAGE DU CAPTEUR DE PRESSION Pour calibrer le capteur de pression, il est nécessaire de fournir: • Une valeur de ZÉRO (système à pression nulle). • Une valeur de référence (par exemple, système à 5 bars). Il faut avoir: • Un manomètre auxiliaire sur le même circuit de débit de l’ o nduleur. •...
  • Página 87 ALARMES OVER CURRENT Alarme de surintensité au-delà de la tolérance attendue. L’ o nduleur arrête la pompe; la réinitialisation est uniquement manuelle. CURRENT LIMIT Alarme de surintensité sur la capacité du module. L’ o nduleur arrête la pompe; la réinitialisation est uniquement manuelle. DRY RUNNING Se produit si la pompe n’atteint pas le pourcentage réglé...
  • Página 88 RECHERCHE DES PANNES • Vérifiez que l’ o nduleur a été correctement connecté à la ligne d’alimentation • Vérifiez que l’ é lectropompe a été correctement connectée à l’ o nduleur • Vérifiez que tous les câbles et les connexions fonctionnent. PROBLÈME La pompe ne s’allume pas Message...
  • Página 89 PROBLÈME La pompe ne s’allume pas Message Raison Intervention OVER TEMP MODULE Surtempérature non tolérable du - Vérifier qu’il n’y a pas de surcharge accidentelle module onduleur en raison d’une - Améliorer le refroidissement de l’ e nvironnement surcharge ou d’une température ambiante excessive COM ERROR La communication entre la carte de...
  • Página 90 ÉLIMINATION Respectez les règles et les lois en vigueur dans les pays où le groupe est utilisé pour l’ é limination des pièces qui composent les panneaux TISSEL-200. Ne pas jeter de pièces polluantes dans la nature. Élimination appropriée des DEEE (DIRECTIVE 2012/19/UE) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ...
  • Página 92 RU - ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ СОДЕРЖАНИЕ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ..............................93 НОРМЫ БЕЗОПАСНОСТИ ..............................93 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ ...............................94 ПЕРЕЧЕНЬ КОМПОНЕНТОВ ................................94 ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ ..............................94 ОГРАНИЧЕНИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ ..........................94 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ..............................95 МОЩНОСТЬ И ПОГЛОЩЕНИЕ ...............................95 САМООГРАНИЧЕНИЕ ИЗ-ЗА ПЕРЕГРУЗКИ ............................95 СВЕТОВАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ ............................95 МОНТАЖ...
  • Página 93 • Не снимайте крышку платы и/или не отсоединяйте кабель двигателя электронасоса при работающем инверторе. • ВНИМАНИЕ: в режиме выхода из строя (при мигающем красном индикаторе) TISSEL-200 остается под напряжением; до начала проведения любых операций с насосом или инвертором, обязательно отключите напряжение всего блока.
  • Página 94 • Минимальная температура окружающей среды: 0 °C • Максимальная температура жидкости: 55 °C • Минимальная температура жидкости: 0 °C • Допустимое колебание напряжения питания: ±10% от значения на табличке. • TISSEL-200 не предназначен для перекачивания горючих жидкостей или для эксплуатации во взрывоопасной среде. | РУССКИЙ...
  • Página 95 1 ~ 230 B 3 ~ 230 B САМООГРАНИЧЕНИЕ ИЗ-ЗА ПЕРЕГРУЗКИ В случае, если выявленное инвертором значение тока или температура компонентов инвертора превысят пределы безопасности, TISSEL-200 постепенно снизит рабочую частоту до понижения вышеуказанных значений до приемлемого уровня. СВЕТОВАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ TISSEL-200 не выявил электропитание.
  • Página 96 МОНТАЖ TS2-PLURIJET TS2-MK TS2-CR TS2-FCR TS2-PLURIJET TS2-MK TS2-CR КОМПОНЕНТЫ СИСТЕМЫ 1. Датчик давления 2. Расширительный бак 3. Запорный кран (вентиль) 4. Обратный клапан 5. Сетчатый фильтр 6. Обратный клапан | РУССКИЙ...
  • Página 97 • Прикрепите блок с помощью винтов к горизонтальному основанию. • Если насос должен быть установлен на улице, где возможны морозы, защитите его от замораживания. ВАЖНО Для обеспечения надлежащей работы TISSEL-200 необходимо установить соответствующий расширительный бак.. • Расширительный бак:: – Собирает находящуюся под давлением воду для сокращения до минимума количество запусков насосов.
  • Página 98 • Электрические соединения между электронасосом и инвертором полностью выполнены на фабрике и поэтому для работы не требуется выполнения никаких других операций. • TISSEL-200 подсоединяется к электросети (230 В / 50 Гц) с помощью шнура питания. ЭЛЕКТРОПРОВОДКА И СОЕДИНЕНИЯ Инвертор состоит из 3 плат: A) Контрольной...
  • Página 99 • Вставьте вилку питания в розетку. • Дождитесь окончания STARTING (Запуска)(около 10 секунд). • По истечении 10 секунд этап STARTING (Запуск) завершится и TISSEL-200 вернется в исходные условия работы на мо- мент своего последнего подключения к сети: – РАБОТАЕТ, если в момент последнего выключения он был в режиме РАБОТАЕТ.
  • Página 100 Температура электронного модуля мощности инвертора ВИЗУАЛИЗАЦИЯ ВЕРСИИ ПРОГРАММЫ ПЗУ (FW) Для просмотра версии программы ПЗУ (FW) модуля ИНТЕРФЕЙСА (FWI) и модуля МОЩНОСТИ (FWP): • Установите TISSEL-200 в режим НЕ РАБОТАЕТ (OFF), нажав кнопку • Нажмите одновременно кнопки 100 | РУССКИЙ...
  • Página 101 НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ СКРЫТЫХ МЕНЮ Для входа в СКРЫТЫЕ МЕНЮ, где находятся продвинутые параметры, и при необходимости изменения их заданных заводских значений, выполните следующие действия. • Установите TISSEL-200 в режим НЕ РАБОТАЕТ (OFF), нажав кнопку • Нажмите одновременно кнопки СКРЫТЫЕ МЕНЮ...
  • Página 102 ИЗМЕНЕНИЕ ПАРАМЕТРОВ С ПОМОЩЬЮ КНОПОК Для ПЕРЕМЕЩЕНИЯ по параметрам Для ВХОДА и ВЫХОДА из параметров Для ИЗМЕНЕНИЯ параметров СКРЫТЫХ МЕНЮ пользуйтесь кнопками пользуйтесь кнопками пользуйтесь кнопками СТРУКТУРА МЕНЮ BASIC УСТАНОВЛЕННОЕ ДАВЛЕНИЕ ВЕРХНИЙ ПРЕДЕЛ ИЗМЕРЕНИЙ ДАТЧИКА ДАВЛЕНИЯ ТОК ДВИГАТЕЛЯ ЧАСТОТА ВЫКЛЮЧЕНИЯ ВРАЩЕНИЕ...
  • Página 103 ЧАСТОТА СООБЩЕНИЯ МОДУЛЯ ПОРОГ АВАР.СИГНАЛ. ИЗ-ЗА НИЗКОГО ДАВЛЕНИЯ НАЛИЧИЕ ДАТЧИКА ДАВЛЕНИЯ ВТОРОЕ УСТАНОВЛЕННОЕ ДАВЛЕНИЕ SET.T ВОССТАНОВЛЕНИЕ ЗАВОДСКИХ ПАРАМЕТРОВ INSP (INSPECTION) ЧАСЫ РАБОТЫ НАСОСА ЧАСЫ ВКЛЮЧЕНИЯ ИНВЕРТОРА ОБЩЕЕ КОЛ-ВО ЗАПУСКОВ СРЕДНЕЕ КОЛ-ВО ЗАПУСКОВ ПОСЛЕДНЯЯ ОШИБКА ВРЕМЯ ПОСЛЕДНЕЙ ОШИБКИ ..ЧЕТВЕРТАЯ С КОНЦА ОШИБКА ВРЕМЯ...
  • Página 104 НАСТРОЙКА ОСНОВНЫХ ПАРАМЕТРОВ (BASIC) ОСНОВНЫЕ ПАРАМЕТРЫ для конфигурации инвертора должны быть обязательно настроены на этапе его монтажа. BASIC ДИСПЛЕЙ ПАРАМЕТРЫ ОПИСАНИЕ ЕД.ИЗМ. Уст. Мин Maкс Шаг УСТАНОВЛ. Устанавл.постоянное знач. бар P 3,5 ДАВЛЕНИЕ давления в установке. ВЕРХНИЙ ПРЕДЕЛ Установите верхний предел SS 16 ИЗМЕРЕНИЙ...
  • Página 105 НАСТРОЙКА ПРОДВИНУТЫХ ПАРАМЕТРОВ (ADV) Далее перечислены ПРОДВИНУТЫЕ ПАРАМЕТРЫ, которые усовершенствуют работу системы и требуют ее углублен- ного знания ДИСПЛЕЙ ПАРАМЕТРЫ ОПИСАНИЕ ЕД.ИЗМ. Уст. Мин Maкс Шаг ДИФФЕРЕНЦ. Устанавливает дифференциал между d 0.4 бар ДАВЛЕНИЕ выбранным (УСТАНОВЛ.ДАВЛ.) и ПЕРЕЗАПУСКА действит.давл.перезапуска ДАВЛЕНИЕ IDRY Устанавливает...
  • Página 106 ДИСПЛЕЙ ПАРАМЕТРЫ ОПИСАНИЕ ЕД.ИЗМ. Уст. Мин Maкс Шаг МАКСИМАЛЬНАЯ Устанавл. макс. раб. частоту. HF 50 РАБОЧАЯ ЧАСТОТА ВНИМАНИЕ: увелич. Макс.частоты выше номинал.частоты может привести к перегрузкам двигателя. ЧАСТОТА Устанавливает частоту коммутации FS 8 СООБЩЕНИЯ модуля мощности МОДУЛЯ ПОРОГ Устанавливает порог срабатывания LP 0,2 СРАБАТЫВАНИЯ...
  • Página 107 МЕНЮ ИНСПЕКЦИИ (INSP) Меню INSP (инспекция) позволяет просматривать хронологию работы инвертора, в частности, количество часов работы, количество запусков, информацию об аварийных сигналах. ЧАСЫ РАБОТЫ НАСОСА Часы работы насоса (при работе двигателя) INSP ЧАСЫ ВКЛЮЧЕНИЯ Часы работы (при включ.устройстве, с насосом в ИНВЕРТОРА...
  • Página 108 КАЛИБРОВКА ДАТЧИКА ДАВЛЕНИЯ Для калибровки датчика давления необходимо обеспечить: • НУЛЕВОЕ значение (отсутствие давления в установке). • Контрольное значение (например, установка с давлением 5 бар). Необходимо иметь: • Дополнительный манометр, установленный на контуре подачи инвертора. • Запустить насос (открыть кран). Для...
  • Página 109 АВАРИЙНЫЕ СИГНАЛЫ OVER CURRENT Аварийный сигнал из-за превышения током предусмотренного допустимого предела. Инвертор останавливает насос; только ручной перезапуск. CURRENT LIMIT Аварийный сигнал из-за превышения током мощности модуля. Инвертор останавливает насос; только ручной перезапуск. DRY RUNNING Происходит, если насос не достигает настроенного процентного соотношения УСТАНОВЛЕННОГО...
  • Página 110 ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ • Проверьте правильность подсоединения инвертора к линии питания. • Проверьте правильность подсоединения электронасоса к инвертору. • Проверьте исправность всех проводов и соединений. ПРОБЛЕМА Насос не включается Сообщение Причина Решение Отсутствует Прерывание электропитания Восстановить электропитание Отсутствует Перегорание предохранителей Заменить предохранители Отсутствует...
  • Página 111 ПРОБЛЕМА Насос не включается Сообщение Причина Решение HIGH VOLTAGE Отклонение напряжения более чем Стабилизировать напряжение и поддерживать его в на + 15% от паспортного значения пределах ±15% OVER TEMP MODULE Недопустимый перегрев модуля - Проверить отсутствие случайных перегрузок инвертора из-за перегрузки или - Улучшить...
  • Página 112 неоригинальных запчастей, нарушение целостности прибора или его ненадлежащая эксплуатация приведут к отмене гарантии на изделие, срок которой составляет 24 месяца с момента его приобретения. УТИЛИЗАЦИЯ При утилизации компонентов панелей TISSEL-200 соблюдайте нормы и законы, действующие в стране использования изделия. Не выбрасывайте загрязняющие детали в окружающую среду.
  • Página 116 PEDROLLO S.p.A. Via E. Fermi, 7 37047 – San Bonifacio (VR) - Italy Tel. +39 045 6136311 – Fax +39 045 7614663 e-mail: sales@pedrollo.com – www.pedrollo.com...