Página 1
DEUMIDIFICATORI DR DÉSHUMIDIFICATEURS DR LUFTENTFEUCHTER DR DEHUMIDIFIERS DR DESHUMIDIFICADORES DR Ed. 01/03 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE LIVRET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTEMIENTO...
Página 2
MANUFACTURER Tel. 0172 / 48.61.11 - Fax 0172 / 48.82.70 CONSTRUCTOR INTERNET http://www.biemmedue.com - e-mail: bm2@biemmedue.com MODELLI DR 120, DR 190, DR 250, DR 310 MODELES MODELLE MODEL MODELOS Prima di usare il deumidificatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scru- polosamente le indicazioni.
Página 3
QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE KONTROLLTAFEL - CONTROL BOARD TABLERO DE MANDOS Interruttore principale Manopola regolazione dell’umidostato Interrupteur marche/arrêt Commande d’humidistat Ein/aus Schalter Hygrostat Regelknopf Main switch Hygrostat adjusting knob Interruptor ON/OFF Regulación humidostato Spia di sicurezza Contaore Lampe témoin securité Compte-heures Kontrollampe Stundenzähler...
Página 4
2. Apparecchiatura di controllo; 3. Ventilatore elicoidale; 4. in posizione verticale, (durante il funziona- Condensatore; 5. Filtro dell’aria; 6. Evaporatore; 7. Raccordo mento, l’immagazzinamento e, per il DR 120, di scarico; 8. Galleggiante; 9. Serbatoio dell’acqua (Eccetto durante il trasporto).
Página 5
ITALIANO Per arrestare il funzionamento si deve premere l’interrut- Durante il trasporto il deumidificatore non deve essere tore (a) verde (posizione O, OFF). disposto orizzontalmente; Dopo aver avvolto il cavo si afferra la maniglia superio- Attenzione re e, senza sollevarlo si fa scorrere l’apparecchio sulle ruote; Se la temperatura ambiente é...
Página 6
ITALIANO Attenzione • Si pinza, forandolo, il tubo di mandata del compressore; • Si apre il rubinetto del gruppo di travaso, lo si avvia e Le operazioni descritte in questo paragrafo si procede allo svuotamento del circuito frigorifero; devono essere eseguite da personale profes- •...
Página 7
FRANÇAIS DESCRIPTION Attention Si la température ambiante est inférieure à la Les deshumidificateurs de la série DR sont destinés au valeur minima consentie (3°C) le déshumidifi- traitement de locaux et milieux qui doivent être rapidement cateur ne marche pas et la lampe témoin (b) séchés ou qui ne tolèrent pas une augmentation incontrôlée clignote.
Página 8
FRANÇAIS • Tourner en sens anti-horaire la commande (d) de TRANSPORT ET DEPLACEMENT réglage de l’humidistat pour rejoindre la valeur de Attention l’humidité relative désirée. Avant de déplacer l’appareil il faut débrancher Pour arrêter le fonctionnement il faut pousser sur l’in- l’alimentation électrique en appuyant sur l’inter- terrupteur vert (a) (position O,OFF).
Página 9
FRANÇAIS DEMANTELEMENT ET ELIMINATION Ensuite il faut procéder de la façon suivante: • Relier le récipient sous pression au groupe de trans- Le déshumidificateur contient du liquide réfrigérant vasement et ce dernier à la pince; • Pincer, en le perçant, le tube d’envoi du compresseur, R407C sous pression dans le circuit frigorifique et de l’huile •...
Página 10
2. Kontrollgerät; 3. Schraubenlüfter; 4. Kondensator; 5. (während des Betriebs, der Einlagerung und, Luftfilter; 6. Verdampfer; 7. Auslaufstelle; 8. Schwimmer; 9. gemäß dem DR 120, ebenfalls während des Wasserbehälter (Mit Ausnahme von DR310). Transports) positioniert werden, um dessen ein- wandfreien Betrieb nicht zu beeinträchtigen.
Página 11
DEUTSCH • Den Regelungsknopf [d] des Feuchtigkeitsmessers ent- Während des Transports soll der Luftentfeuchter nicht gegen den Uhrsinn bis zum Erreichen des Wertes der horizontal gelagert werden; gewünschten Luftfeuchtigkeit drehen. Nachdem das Kabel aufgewickelt worden ist, fasse man Zum Ausschalten des Gerätes ist der grüne Schalter [a] den oberen Griff des Gerätes und, ohne es zu heben, ver- zu drücken (Position 0/OFF).
Página 12
DEUTSCH Danach verfahre man wie folgt: ABRÜSTEN UND ENTSORGEN • Den Druckbehälter an das Umfüllaggregat anschließen Der Luftentfeuchter enthält im Kühlkreislauf die und Letzteres an die Zange; Gefrierflüssigkeit R407C unter Druck und Öl im Kompressor; • Mit der Lochzange den Auslaßschlauch des wenn das Gerät ausgedient hat, kann es nicht abgelagert oder Kompressors lochen;...
Página 13
ENGLISH DESCRIPTION Warning The mains supply to the heater (230V, mono- DR dehumidifiers have been designed for use in places phase, 50 Hz) must be earthed and have a which have to be dried quickly or where an uncontrolled rise magneto-thermal switch with differential.
Página 14
ENGLISH THE WATER TANK (Except DR310) To move the unit up or down a stairs or steep incline proceed as illustrated in Fig. 3 When the water tank is full the unit stops immediately and the pilot lamp (c) comes on. The tank must be emptied before the unit can start working again.
Página 15
ENGLISH Proceed as follows: The welded joints on the compressor’s entry and exit • Connect the pressurized vessel to the motorconden- tubes should be elimimated and lock bolts removed. Then ser, and the motorcondenser to the pliers. drill a hole in the underside of the chassis, and pour the •...
Página 16
El deshumidificador siempre debe ser situado en posición vertical, (durante el funciona- Fig. 1. Esquema funcional: 1. Compresor hermético; 2. miento, el almacenamiento y por el DR 120, Equipo de control; 3. Ventilador helicoidal; 4. Condensador; durante el transporte), para su correcto fun- 5.
Página 17
ESPANÕL • Girar en el sentido contrario de las agujas del reloj el Tras haber envuelto el cable, asir la manija superior y, tirador (d) de regulación del humidóstato hasta alcan- sin levantarlo, hacer deslizar el aparato sobre las ruedas Fig. 2); zar el valor de humedad relativa deseado.
Página 18
ESPANÕL Los fluidos refrigerantes no pueden ser dispersados en • Parar el condensador a motor, cerrar los grifos de la atmósfera. Para la recogida del R407C es necesario pro- aspiración y de salida del mismo condensador y el porcionarse : grifo del recipiente en presión;...
Página 20
SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE DR 120 SCHALTSCHEMA - WIRING DIAGRAM DR 190 ESQUEMA ELÉCTRICO DR 250...
Página 21
LEGENDA DR 120 DR 190 DR 250 MOTORE VENTILATORE INTERRUTTORE DI ACCENSIONE MOTEUR DU VENTILATEUR INTERRUPTEUR MARSCHE – ARRET VENTILATOR MOTOR EIN – AUS SCHALTER FAN MOTOR ON – OFF SWITCH MOTOR VENTILADOR INTERRUPTOR ON-OFF SONDA SBRINAMENTO SPIA DI RIEMPIMENTO VASCHETT...
Página 23
LEGENDA DR 310 MOTORE VENTILATORE INTERRUTTORE DI ACCENSIONE MOTEUR DU VENTILATEUR INTERRUPTEUR MARSCHE – ARRET VENTILATOR MOTOR EIN – AUS SCHALTER FAN MOTOR ON – OFF SWITCH MOTOR VENTILADOR INTERRUPTOR ON-OFF SONDA SBRINAMENTO SPIA DI BLOCCO SONDE DE DEGIVRAGE LAMPE TEMOIN ARRET ABTAUEN SONDE “AUS”...
Página 24
CARATTERISTICHE TECNICHE CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DR 120 DR 190 DR 250 DR 310 DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS – CARACTERISTICAS TECNICAS Umidità relativa Humidité relative Relative Luftfeuchtigkeit 40 - 100 Relative humidity Humedad relativa Temperatura Température [°C] 3 - 40 Temperatur...