Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

NIDEK
AUTO REFRACTÓMETRO/QUERATÓMETRO
Modelo ARK-30
MANUAL DE USUARIO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Nidek ARK-30

  • Página 1 NIDEK AUTO REFRACTÓMETRO/QUERATÓMETRO Modelo ARK-30 MANUAL DE USUARIO...
  • Página 2 : 6th Floor, Takahashi Bldg., No.2, 3-chome, Kanda-jinboucho (Div. Internacional) Chiyoda-ku, Tokyo 101-0051, Japón Teléfono: (03) 3288-0571 Facsímil: (03) 3288-0570 Télex: 2226647 NIDEK J NIDEK INCORPORATED : 47651 Westinghouse Drive Fremont, California 94539, EE.UU. Teléfono: (510) 226-5700 Facsímil: (510) 226-5750...
  • Página 3 REALIZAR SU MANTENIMIENTO. Este manual contiene la información necesaria para la operación del AUTO REFRACTÓ/ QUERATÓMETRO de NIDEK, Modelo ARK-30. Este manual incluye los procedimientos de operación, precauciones de seguridad, y especificaciones. El instrumento cumple con ISO 10342 (Instrumentos oftalmológicos - Refractómetro de ojos).
  • Página 4 Índice Página § 1 INTRODUCCIÓN ....................... 1-1 1.1 Descripción General del Instrumento ................1-1 1.2 Indicaciones de uso ....................1-1 1.3 Clasificaciones......................1-1 1.4 Información sobre los Símbolos .................. 1-2 § 2 SEGURIDAD ....................... 2-1 2.1 Precauciones en el Uso ..................... 2-1 2.2 Almacenamiento.......................
  • Página 5 4.11 Medición del radio sagital ..................4-36 § 5 IMPRESIÓN ......................... 5-1 5.1 Impresión de Resultados de Mediciones ..............5-1 5.2 Otras impresiones ....................... 5-5 5.2.1 Muestra de impresión de valor típico ..............5-5 5.2.2 Muestra de impresión del parámetro ..............5-6 §...
  • Página 7 § 1 1.1 Descripción General del Instrumento El auto refracto/queratómetro NIDEK ARK-30 es un instrumento de medición de la refracción objetiva el cual contiene la función para medir potencia refractiva tal como potencia esférica, potencia cilíndrica y eje del cilindro de la lente y la función para medir la forma de la córnea tal como el radio de curvatura de la córnea (potencia refractiva corneal), ángulo del meridiano...
  • Página 8 - Fiabilidad de conexión a tierra protectora (en caso de que hubiera). [Grado de protección contra entrada de líquidos] IP20 El ARK-30 se clasifica como IP20. * El ARK-30 es un instrumento normal, que dispone de una carcasa no completamente impermeabilizada. Evite mojar el instrumento. [Grado de protección contra fuego] El ARK-30 se clasifica como instrumento no apropiado para utilizar en ambientes altamente inflamables.
  • Página 9 1 - 3 Este símbolo en el panel de control indica el botón de alimentación para poner en ON/ OFF (conectar/desconectar) la unidad de medición. Cada vez que presiona el botón, se conecta/desconecta (ON/OFF) la unidad de medición. Este símbolo en la estación indica que la alimentación eléctrica está en ON. Este símbolo en la estación indica que la alimentación eléctrica está...
  • Página 10 De otro modo, puede causar una descarga eléctrica o fuego. • No utilice el instrumento para otros propósitos que no sean los especificados. NIDEK no asume responsabilidad por los accidentes o mal funcionamiento causados por el incumplimiento de las instrucciones.
  • Página 11 12 horas sin la batería. En tal caso, vuelva a fijar la fecha y la hora. • Los valores de potencia refractiva objetiva obtenidos por el ARK-30 tienen como propósito ser utilizados como referencia para la prescripción de las lentes de corrección de la agudeza visual.
  • Página 12 2 - 3 2.3 Transporte PRECAUCIÓN • No mueva el instrumento tirando del cable. Puede causar daños o mal funcionamiento. • Para transportar el instrumento a otro lugar, guárdelo en la caja de embalaje o en la maleta de transporte opcional. Además, no delege a la compañía transportista a que transporte el instrumento almacenado simplemente en la caja de transporte, pida protección adicional.
  • Página 13 2 - 4 PRECAUCIÓN • Este instrumento ha sido probado, y se ha visto que cumple con las prescripciones para los dispositivos médicos de las normas IEC 60601-1-2:1993, EN60601-1-2:1994 y la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. Estas prescripciones han sido diseñadas para ofrecer una protección razonable contra interferencias perjudiciales en las instalaciones médicas típicas.
  • Página 14 • Reponga sólo los fusibles especificados al cambiarlos. En otro caso, puede provocarse fuego. • El desmontaje del instrumento para la reparación sólo se permite al personal de NIDEK y del distribuidor autorizado. • Nunca utilice productos orgánicos, como disolventes de pintura, para limpiar el exterior del instrumento.
  • Página 15 Si se usa un papel distinto al especificado, puede dañarse el cabezal impresor. • Antes de enviar el instrumento a NIDEK para reparaciones o mantenimiento, limpie la superficie (especialmente, el área que entra en contacto con la piel del paciente) del instrumento con una tela limpia impregnada en alcohol etílico para desinfección.
  • Página 16 2 - 7 2.9 Etiquetas Las siguientes etiquetas proporcionan información sobre las medidas de seguridad sobre cada parte del instrumento. [Unidad de medición]...
  • Página 17 2 - 8...
  • Página 18 2 - 9 [Estación] Rango 220 - 240V Rango 100 - 120V...
  • Página 19 2 - 10 [Cara inferior de la batería]...
  • Página 20 CONFIGURACIÓN § 3 [Unidad de medición] Monitor LCD Botón de selección de R/K Botón de selección de R/L Botón de puesta en marcha Botón de memoria Botón de impresión Botón de selección del Botón de selección modo CYL de parámetros Botón de Botón de corrección del alimentación...
  • Página 21 3 - 2 < > (< >) representa que ha sido Botón de corrección del ángulo seleccionado manualmente el ojo derecho (ojo Sirve para rotar el cuerpo principal 90° cuando izquierdo). el paciente es medido desde el lado. Se usa para medir pacientes acostados. Botón de selección R/K Cuando el parámetro “39 : SAGITTAL”...
  • Página 22 3 - 3 Máscara del ojo Marca del nivel del ojo Ventana de medición Apoyo de la frente Ventana del detector del retículo Ventana del detector de enfoque Ventana para comunicación óptica y detección del ojo (R/L) a medir. Ganchos de montaje de la correa para la mano Para evitar caídas accidentales debe ser Ganchos de montaje de la correa para el cuello montada la correa para la mano.
  • Página 23 3 - 4 Máscara del ojo Abra esta máscara para cubrir el ojo del paciente que no se medirá. Esta permite al paciente fijar fácilmente su ojo. Para evitar daños en caso de darle un golpe, la máscara es fácilmente desmontable. Para montarla, empújela ligeramente alineando la parte articulada con el cuerpo principal.
  • Página 24 3 - 5 [Estación] Lámpara de memoria Lámpara de carga Lámpara piloto Soporte de la unidad de medición Botón de alimentación Impresora Ventana receptora de luz para impresión Conector del cable de conexión...
  • Página 25 3 - 6 Impresora Imprime los resultados medidos, etc. Botón de alimentación ( Alimenta papel a la impresora. El papel es alimentado mientras se presiona este botón. Lámpara de memoria ( Se ilumina cuando se almacenan datos a ser transmitidos a un ordenador externo, etc. Lámpara de carga ( Está...
  • Página 26 3 - 7 Conector de entrada de datos Conector de salida de datos Conector de alimentación Interruptor de alimentación Ranura de la batería Colgador del cable...
  • Página 27 El cable de interfase desde el frontofocómetro será conectado para importar los valores medidos del frontofocómetro NIDEK. Los resultados obtenidos por el ARK-30 son exportados desde el conector de salida de datos. Los resultados obtenidos LM son también exportados desde el conector de salida de datos.
  • Página 28 3 - 9 [Monitor LCD] Este es un ejemplo de pantalla de medición en el modo R/K. Indicador de enfoque Indicador de la carga restante Indicador del modo CYL de la batería. No. de paciente Punto luminoso Retículo Otros puntos alrededor son los puntos luminosos de la luz de medición y del sensor.
  • Página 29 § 4 PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS 4.1 Diagrama Operativo Encendido del instrumento Mediciones →4.3 Procedimientos de medición (p.4.-4) →4.4 Mediciones de AR (potencia refractiva) & KM (radio de curvatura corneal) (p.4-16) →4.5 Medición de AR (potencia refractiva) (p.4-18) →4.6 Medición de KM (radio de la curvatura corneal) (p.4-20) →4.7 Función de corrección del ángulo a 90°...
  • Página 30 4 - 2 2. Ponga la estación en un lugar nivelado tal como una mesa y conecte el cable de alimentación al conector de alimentación. 3. Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente asegurándose de que el interruptor de alimentación esté...
  • Página 31 Vea “6.1 Selección de parámetros” para el método de cambio de los parámetros. Esto es todo lo que necesita hacer antes de usar el instrumento. “HANDY REF/KERATOMETER ARK-30” es una denominación de fantasía. El nombre autorizado del modelo de este instrumento es “AUTO REF/KERATOMETER ARK-30”.
  • Página 32 1. Pulse el botón de alimentación en el panel de control. 1) Se ilumina el monitor LCD y aparece “HANDY REF/KERATOMETER ARK-30” . 2) Después de un instante (cerca de tres segundos), se produce un pitido por dos veces y se visualiza la pantalla inicial.
  • Página 33 4 - 5 2. Pulse el botón de puesta en marcha en el panel de control. Desaparece “PRESS BUTTON” y la unidad de medición entra en el estado de medición. Se visualiza el monitor LCD como sigue. El retículo es mostrado adicionalmente en el centro. Retículo 3.
  • Página 34 4 - 6 b. Botón de selección del modo CYL Éste es el botón para cambiar la indicación del valor del cilindro (potencia del cilindro). CYL – ..Indica la potencia del cilindro con valor de lectura negativo. CYL + ..Indica la potencia del cilindro con valor de lectura positivo. CYL ±...
  • Página 35 4 - 7 4. Pulse el botón de selección de R/K para seleccionar el modo de medición. El modo R/K está seleccionado en el ajuste inicial. No se necesita ninguna operación al medir el ojo continuamente en el modo R/K. Los ítems de medición correspondientes al modo de medición seleccionado se muestran en la pantalla.
  • Página 36 4 - 8 5. Prepare al paciente y la unidad de medición. 1) Saque fuera el apoyo de la frente. Máscaras para los ojos El apoyo de la frente del tipo empuje- bloqueo puede sacarse una vez que es empujado ligeramente. Para evitar que salga repentinamente el apoyo de la frente, se recomienda que realice la alineación después de sacarlo fuera.
  • Página 37 4 - 9 6. Realice la alineación Confirme los puntos luminosos en la córnea en el monitor LCD y alinee hasta que el punto luminoso central de la córnea entre en el retículo. 1) Diga al paciente: “Mire a través de la ventana de medición.
  • Página 38 4 - 10 3) Ajuste la posición de la unidad de medición de forma que el ojo del paciente aparezca en el monitor LCD. Ajuste el foco con movimiento hacia adelante y hacia atrás (foco en el ojo del paciente). Se puede medir primero cualquier ojo del paciente.
  • Página 39 4 - 11 7. Realice el enfoque. Cuando el punto luminoso corneal entra dentro del retículo, aparece el indicador de enfoque. Si no aparece el indicador de enfoque, significa que el ojo no está posicionado en el rango de detección del enfoque. Ajuste el foco, preste atención a mantener horizontal al paciente la unidad de medición y a no desalinear el retículo.
  • Página 40 4 - 12 8. La medición se realiza automáticamente cuando la alineación y el enfoque alcanzan el mejor estado.(función de auto-disparo) Cuando se alcanza el mejor estado, se produce un pitido para notificar que ha comenzado la medición. Los contenidos de las mediciones difieren de acuerdo con el modo de medición. Vea lo siguiente para los contenidos de la medición de cada modo.
  • Página 41 4 - 13 9. Cuando cada medición se realiza más de cinco veces y sus valores son estables, aparece “FINISH” y la medición está completa. (en el caso del modo AI)*1 Los últimos valores están indicados en la parte inferior de la pantalla con el conteo de la medición.
  • Página 42 4 - 14 NOTA • Cuando el parámetro no está puesto en “Modo AI”, se recomienda tomar cerca de cinco disparos de medición de AR. Si los resultados de la medición no son estables, tome algunos disparos adicionales. Cuando la medición de ambos ojos está completa, se indican los resultados de la medición (valores típicos).
  • Página 43 4 - 15 NOTA • Hay dos ventanas receptoras de luz en la estación, en el frente y en el soporte. Se puede comunicar apuntando la unidad de medición a cualquier lado. • Los mismos datos pueden ser impresos cuantas veces quiera hasta que se realice la siguiente medición.
  • Página 44 4 - 16 4.4 Medición de AR (potencia refractiva) & KM (radio de la curvatura corneal) (Modo R/K) Éste es un modo para realizar la medición continua de AR (potencia refractiva) y KM (radio de la curvatura corneal). Cuando se selecciona el modo R/K pulsando el botón de selección de R/K , aparecen en la pantalla las indicaciones de la potencia refractiva (S, C, A) y las indicaciones del radio de curvatura corneal (R1, R2, AXS).
  • Página 45 4 - 17 Si el parámetro “AI MODE” está puesto en “YES”, la medición será completada automáticamente al hacer cinco o más mediciones y cuando sus valores son estables (pequeñas variaciones). Si el parámetro “AI MODE” está puesto en “NO”, la medición será repetida hasta que el instrumento salga del alineamiento y/o foco.
  • Página 46 4 - 18 4.5 Medición de AR (potencia refractiva) (Modo R) Éste es el modo para la medición de AR (potencia refractiva). Cuando se selecciona el modo R pulsando el botón de selección R/K , aparece la siguiente pantalla. 1. Realice la medición La medición comienza automáticamente cuando el instrumento obtiene la mejor alineación vertical y horizontal y enfoque.
  • Página 47 4 - 19 Si el parámetro “AI MODE” está puesto en “YES”, la medición será completada automáticamente al hacer cinco o más mediciones y cuando sus valores son estables (pequeñas variaciones). Si el parámetro “AI MODE” está puesto en “NO”, la medición será repetida hasta que el instrumento salga del alineamiento y/o foco.
  • Página 48 4 - 20 4.6 Medición de KM (radio de la curvatura corneal) (Modo K) Este es un modo para realizar la medición de KM (radio de la curvatura corneal). Cuando se selecciona el modo K pulsando el botón de selección de R/K , aparece la siguiente pantalla.
  • Página 49 4 - 21 Si el parámetro “AI MODE” está puesto en “YES”, la medición será completada automáticamente al hacer cinco o más mediciones y cuando sus valores son estables (pequeñas variaciones). Si el parámetro “AI MODE” está puesto en “NO”, la medición será repetida hasta que el instrumento salga del alineamiento y/o foco.
  • Página 50 4 - 22 4.7 Función de corrección de 90° del ángulo Este instrumento está configurado para visualizar apropiadamente la indicación del eje del cilindro cuando se mide el ojo del paciente frente al instrumento. Si la unidad de medición es inclinada 90° para medir el ojo de un paciente acostado desde el costado, el ángulo del eje del cilindro será...
  • Página 51 4 - 23 PRECAUCIÓN • Al acercar la unidad de medición a la cara del paciente, preste atención a no tocar la cara del paciente. Al medir sin usar el apoyo de la frente, existe el peligro de que la unidad de medición toque accidentalmente al paciente.
  • Página 52 2. Ponga en ON el interruptor de alimentación (     ) de la estación. 3. Pulse el botón de alimentación en la unidad de medición. Después que aparece “HANDY REF/KERATOMETER ARK-30”, la unidad entra al estado de espera. 4. En las siguientes mediciones, opere el instrumento de igual forma que uno operado con batería.
  • Página 53 4 - 25 5. Después de usarlo, ponga el cable de conexión en su colgador. El colgador del cable está puesto en el lado posterior del soporte con un imán. Saque el colgador del cable y pase el cable de conexión a través de él. Luego, ponga el colgador en su lugar. Colgador del cable Cable de conexión PRECAUCIÓN...
  • Página 54 4 - 26 4.9 Almacenamiento e impresión de los resultados de la medición 4.9.1 Almacenamiento de los resultados de la medición La función de memoria de los datos le permite almacenar los resultados de las mediciones a 30 pacientes (60 ojos). Los valores típicos y los valores medidos individuales (máximo de diez veces para cada uno) pueden ser almacenados en memoria como resultados de la medición.
  • Página 55 4 - 27 NOTA • Una vez que los resultados obtenidos están almacenados en la memoria con el botón memoria , aunque se pulse el botón memoria no se almacenan datos hasta que esté terminada la siguiente medición (de forma que no se almacenen los mismos valores). En esta situación, aparece “...
  • Página 56 4 - 28 4.9.2 Impresión de los datos almacenados Se pueden imprimir todos los datos de la memoria. Vea “4.9.4 Confirmación de los resultados obtenidos en la memoria” para imprimir cada dato. 1. Mantenga pulsado el botón de memoria hasta que aparece “ /30 ARE STORED.” en el monitor LCD (cerca de dos segundos).
  • Página 57 4 - 29 3. El numero de la transmisión de datos es contado sobre la pantalla LCD durante la impresión. Durante la transmisión de datos, aparece “NOW PRINTING.. ” y destella “ STORED”. “ ” indica “El número total de datos transmitidos / El número total de datos a ser almacenados”.
  • Página 58 4 - 30 4.9.3 Borrado de los resultados obtenidos de la memoria. Siga el procedimiento de abajo para borrar todos los resultados obtenidos existentes en la memoria. 1. Mantenga pulsado el botón de memoria hasta que aparezca “ /30 ARE STORED” en el monitor LCD (cerca de dos segundos).
  • Página 59 4 - 31 4.9.4 Confirmación de los resultados obtenidos en la memoria Para confirmar los datos almacenados, siga el procedimiento de abajo. Un dato de los resultados obtenidos en la pantalla puede imprimirse mientras está visualizado. 1. Mantenga pulsado el botón de memoria hasta que aparezca “...
  • Página 60 4 - 32 4.10 Conexión con instrumentos externos Como un dispositivo externo, el ARK-30 emite datos al refractor NIDEK (en adelante referido como RT), ordenador, y al Lector/ Grabador de tarjeta IC, y recibe datos desde el frontofocómetro NIDEK (en adelante referido como LM).
  • Página 61 2. La estación automáticamente transmitirá los datos al RT (u ordenador). Cuando el ARK- 30 está conectado a RT, la estación recibirá el No. de datos (No. de ID). Cuando el ARK-30 está conectado a un ordenador, la estación no recibirá el No. de datos (No. de ID).
  • Página 62 Paridad = Impar Bits de datos = 8 Bitio de parada = 1 Cuando cambie cualquier ajuste de ARK-30, realice una impresión. Al imprimir, los ajustes de parámetros son transmitidos a la estación. 4.10.3 Salida al Lector/Grabador de tarjeta IC Los datos medidos pueden ser transmitidos a la tarjeta IC.
  • Página 63 4 - 35 A. Método de inserción de la tarjeta IC antes de la medición. 1. Inserte la tarjeta IC en el Lector/Grabador de tarjeta IC. ICS-100 Tarjeta IC 2. Después de la medición, pulse el botón de imprimir en la unidad de medición. Realice la operación de la misma forma que en la impresión normal.
  • Página 64 4 - 36 4.11 Medición del radio sagital Esta medición no es apropiada para la Medición Portátil puesto que el temblor del instrumento perturba la medición. Use algo para fijar la cabeza del paciente tal como el apoyo de la cabeza de la Lámpara de Hendidura, etc.
  • Página 65 4 - 37 5. Ajuste la posición de la unidad de medición hasta que el punto luminoso de la córnea quede dentro del objetivo “ ” y luego realice el enfoque. Realice el enfoque hasta que el indicador de enfoque aparezca en una línea. 6.
  • Página 66 4 - 38 NOTA • En la medición en serie, los valores típicos para cada lado (L, R, U y D) serán obtenidos individualmente, y los datos de excentricidad serán obtenidos por cálculo en base a los valores típicos para los cuatro lados y la medición KM (ya sea la típica o la última). Cuando el parámetro “Sagit Axis”...
  • Página 67 4 - 39 * Lo siguiente son ejemplos impresos para el ojo izquierdo y explicaciones de cada dato. < Ejemplo impreso 1 > * Este es el impreso para cuando el parámetro “41: Sagit Print” está puesto a “Short”. < Ejemplo impreso 2 > * Este es el impreso para cuando el parámetro “41: Sagit Print”...
  • Página 68 § 5 IMPRESIÓN 5.1 Impresión de los Resultados de las Mediciones 1. Pulse el botón de impresión , después de completar las mediciones apuntando el lado posterior de la unidad de medición (lado de la ventana de medición) hacia la ventana receptora de luz de la estación.
  • Página 69 5 - 2 <Muestra de impresión 2> Número de paciente ‘) Espacio para nombre y sexo ‘) Fecha y hora de medición ‘) Distancia al vértice * Medición de AR ‘), Indice de fiabilidad* S = Potencia esférica, C = Potencia cilíndrica, A = Angulo del eje Valor típico de AR * Valor de SE *...
  • Página 70 5 - 3 NOTA • Los contenidos de la página anterior serán impresos cuando el parámetro “9:PRT FORMAT” está fijado en “R→L” y la impresión será realizada en el orden: valor medido del ojo derecho → valor medido del ojo izquierdo. La impresión puede ser realizada en el orden: valor medido de AR →...
  • Página 71 5 - 4 *5 <Impresión de gráfico ocular> Muestra gráficamente el estado refractivo del paciente en base a los valores típicos. Existen 8 variaciones de gráfico ocular. • Emetropía • Astigmatismo • Astigmatismo miópico simple • Miopía • Astigmatismo miópico •...
  • Página 72 5 - 5 5.2 Otras impresiones 5.2.1 Ejemplo impreso de los datos almacenados El impreso a la derecha muestra el ejemplo cuando se imprime la memoria según está descrito en “4.9.2 Impresión de los datos almacenados”. Se imprimen todos los datos de la memoria. El parámetro “14: AR PRINT”...
  • Página 73 5 - 6 5.2.2 Muestra de impresión del parámetro Al pulsar el botón de impresión en la pantalla de ajuste del parámetro imprime selección de parámetros presente, versión del programa, versión de CPLD, fijación del reloj, y selección de comentarios. Vea “6.1 Selección de parámetros”.
  • Página 74 OTRAS FUNCIONES 6.1 Selección de parámetros El ARK-30 dispone de una función para cambiar la selección de los parámetros relativos a las condiciones del instrumento según la necesidad del operador. A continuación, se describe la manera de confirmar y cambiar cada uno de los parámetros.
  • Página 75 6 - 2 Selección de parámetros [7] Selección de parámetros [8] Selección de parámetros [9] 3. Cambie la selección pulsando el botón de puesta en marcha o el botón de la corrección del ángulo El botón de puesta en marcha ....cambia el contenido de la selección.
  • Página 76 6 - 3 Tabla de parámetros *Las indicaciones subrayadas en los contenidos <Selección del Grupo de Parámetros No 1> indican parámetros preseleccionados de fábrica. Número Item Contenido STEP 0.12D / 0.25D VERTEX D. 0 mm / 10.5 mm / 12 mm / 13.75 mm / 15 mm / 16.5 mm KM UNIT mm / D KM DISP...
  • Página 77 6 - 4 *Las indicaciones subrayadas en los contenidos <Selección del Grupo de Parámetros No 2> indican parámetros preseleccionados de fábrica. Número Item Contenido PATIENT NO. 0001 to 9999 NAME PRINT YES / NO DATE FORMAT Y.M.D / M.D.Y / D.M.Y / NO AR PRINT ALL / SHORT KM PRINT...
  • Página 78 Selección del índice refractivo corneal. [Item No.26] I/F MODE: NIDEK Selección del instrumento con el que se realiza la comunicación. NIDEK ....Comunicación con un instrumento marca NIDEK. [Item No.27] I/F FORMAT: ALL / SHORT Formato para la transmisión de datos.
  • Página 79 ARK-30. Cuando el parámetro está en “YES”, la impresión de datos sale de la impresora del ARK-30 pulsando el botón de impresión en el frontofocómetro. (Se necesita un frontofocómetro que disponga de esta función).
  • Página 80 6 - 7 NOTA • Si el fondo del monitor LCD se abrillanta con el parámetro No. 36: LCD BACKLIGHT, acorta la vida útil de la batería. Si ajusta el parámetro al valor mínimo (oscurezca el fondo) dentro del rango que el monitor sea legible, aumenta la vida útil de la batería.
  • Página 81 6 - 8 Modo de medición Auto IOL El modo de medición IOL se activa automáticamente cuando las mediciones no pueden efectuarse debido a la luz reflejada distinta a los puntos luminosos corneales o anormalidades en el ojo implantado- IOL etc. Seleccione el parámetro “21: AUTO IOL” a “YES” para habilitar el modo de medición Auto IOL.
  • Página 82 6 - 9 6.2 Fijación de la Fecha y Hora Si la fecha y hora de la impresión no es correcta, fije la fecha y hora correctas. 1. Pulse el botón de selección del parámetro El monitor LCD muestra “PARAMETERS SET [1]”, los ítems de selección y el contenido de la selección.
  • Página 83 6 - 10 6. Pulse el botón de puesta en marcha o el botón de corrección del ángulo para cambiar el valor. Botón de puesta en marcha ....aumenta el valor. Botón de corrección del ángulo ..disminuye el valor. La “Hora”...
  • Página 84 6 - 11 6.3 Introducción de comentarios Los comentarios que aparecen al imprimir pueden ser cambiados (selección inicial “NIDEK ARK-30”). Los comentarios introducidos en este momento pueden ser verificados imprimiendo la lista de selección de parámetros con el botón de impresión en el modo de selección del parámetro.
  • Página 85 6 - 12 5. Pulse el botón de memoria o el botón de selección de R/L para mover la intermitencia en la caja de introducción de comentarios a la casilla a introducir. Botón de memoria ......mueve la intermitencia a la derecha. Botón de selección de R/L ...
  • Página 86 GUIA PARA LA LOCALIZACION DE FALLOS § 7 En caso de que el instrumento no funcione correctamente, trate de resolver el problema de acuerdo con la siguiente tabla antes de ponerse en contacto con su distribuidor autorizado. Síntoma Recomendación • Verifique si la batería está montada apropiadamente. No se enciende el monitor LCD.
  • Página 87 § 8 MANTENIMIENTO 8.1 Sustitución del Rollo de Papel para la Impresora Cuando aparece una línea roja a ambos lados del papel de impresión, significa que el papel se está agotando. En este caso, deje de utilizar la impresora, y cambie este rollo de papel por otro nuevo. NOTA •...
  • Página 88 8 - 2 8 - 2 8 - 2 8 - 2 8 - 2 5. Coloque el rollo dentro de su alojamiento. Si se coloca el rollo de papel al revés, resulta imposible imprimir los datos en el papel. El lado trasero de la cubierta de la impresora tiene el símbolo que indica la dirección de montaje del papel.
  • Página 89 8 - 3 8 - 3 8 - 3 8 - 3 8 - 3 8.2 Desmontaje/Montaje de la batería desde/en la unidad de medición. Deje de usar el instrumento y ponga a cargar la batería si aparece la indicación “ ”...
  • Página 90 8 - 4 8 - 4 8 - 4 8 - 4 8 - 4 8.3 Cargado de la batería Ponga la batería usada en la ranura de la batería en el lado izquierdo de la estación para cargarla. PRECAUCIÓN •...
  • Página 91 8 - 5 8 - 5 8 - 5 8 - 5 8 - 5 8.4 Montaje/Desmontaje de la correa PRECAUCIÓN • Al mover el instrumento mientras lo sostiene en la mano, use la correa para la mano o la correa para el cuello (opcional). Para mover el instrumento, asegúrese de sostenerlo por la empuñadura, no sólo lo sostenga por la correa para la mano.
  • Página 92 8 - 6 8 - 6 8 - 6 8 - 6 8 - 6 Montaje de la correa Alinee la hebilla levantada de la correa con el gancho de montaje y gírela hacia abajo y luego rótela 180°. Después, monte el tornillo de forma que no se salga la hebilla. Tense bien el tornillo sin dejar juego.
  • Página 93 8 - 7 8 - 7 8 - 7 8 - 7 8 - 7 8.5 Montaje de la máscara de los ojos Las máscaras para los ojos están configuradas para ser desmontadas por un golpe de forma que no puedan causar daños o un mal funcionamiento cuando entran en contacto con personas, etc. Si la máscara de ojos es desmontada por un golpe, móntela por el siguiente método.
  • Página 94 8 - 8 8 - 8 8 - 8 8 - 8 8 - 8 8.6 Sustitución de Fusibles Si el instrumento no funciona a pesar de que el interruptor de alimentación está en ON, puede ser que los fusibles estén fundidos. En este caso, cámbielos por los suministrados. PRECAUCIÓN •...
  • Página 95 8 - 9 8 - 9 8 - 9 8 - 9 8 - 9 8.7 Limpieza de la ventana de medición Cuando la ventana de medición se ensucia con huellas digitales o polvo, la fiabilidad del valor medido bajará sustancialmente. Verifique la suciedad en la ventana de medición antes de su uso, y límpiela si está...
  • Página 96 8 - 10 8 - 10 8 - 10 8 - 10 8 - 10 8.8 Limpieza del exterior Cuando la cubierta o el panel del instrumento se ensucia, límpielos con un paño suave. Para la suciedad adherida, sumerja la tela en detergente neutral, estruje bien, y limpie. Finalmente limpie con una tela suave y seca.
  • Página 97 ESPECIFICACIONES § 9 Unidad de medición Medición de potencia refractiva (medición de AR) • Potencia esférica (S) Rango de medición –20.00D a + 22.00 D (V.D.=12mm) Intervalo de lectura 0.12D / 0.25D • Potencia cilíndrica (C) Rango de medición 0D a - ±12.00D Intervalo de lectura 0.12D / 0.25D [Precisión*...
  • Página 98 9 - 2 9 - 2 9 - 2 9 - 2 9 - 2 • Eje del cilindro corneal (AXIS) Rango de medición 0° a 180° Intervalo de lectura 1°/ 5° φ3.3mm sobre la córnea • Área de medición de KM (Para un radio de curvatura corneal de 7.7mm) Medición dell radio sagital •...
  • Página 99 9 - 3 9 - 3 9 - 3 9 - 3 9 - 3 Alimentación • Entrada AC 100-120 V ±10% 50/60 Hz AC 200-240 V ±10% 50/60 Hz • Consumo de energía 50 VA Dimensiones y peso • Solo la estación 249 (An.) ×...
  • Página 100 ACCESORIOS § 10 10.1 Accesorios estandares Fusible ........4 unidades (dos para la estación, los fusibles de repuesto están montados en el portafusibles de respuesto dentro de la cubierta de la impresora de la estación.) Papel de imprimir ...... 4 rollos (uno para la estación) Cable de alimentación ....
  • Página 101 GLOSARIO APÉNDICE. A • Modo AI Es un modo en el que la medición es completada automáticamente cuando cada medición se realiza más de cinco veces y los datos de sus valores son estables sin variaciones en las mediciones de AR y KM. Cuando los datos obtenidos incluyen datos inestables, se realizan mediciones adicionales hasta que se obtienen datos estables.
  • Página 102 ÍNDICE Indice de fiabilidad ........5-3 Interruptor de alimentación ......3-7 Auto IOL ..........6-6, 6-9 Introducción de comentarios ....... 6-12 Botón de alimentación (power button) ... 3-1 Lámpara de carga ......... 3-5 Botón de alimentación (feed button) ....3-5 Lámpara de memoria ........