Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

* Las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso para mejoras.
NIDEK CO., LTD
(Fabricante)
NIDEK CO., LTD
(Oficina de Tokio)
NIDEK INCORPORATED
(Representante en los Estados Unidos)
NIDEK SOCIETE ANONYME
(Representante Autorizado)
: 34-14, Maehama, Hiroishi-cho, Gamagori, Aichi 443-0038, Japón
Teléfono: (0533) 67-6611
Facsímil: (0533) 67-6610
: 6th Floor, Takahashi Bldg., No.2, 3-chome, Kanda-jinboucho
Chiyoda-ku, Tokyo 101-0051, Japón
Teléfono: (03) 3288-0571
Facsímil: (03) 3288-0570
Télex: 2226647 NIDEK J
: 47651 Westinghouse Drive Fremont, California 94539, EE.UU.
Teléfono: (510) 226-5700
Facsímil: (510) 226-5750
: Europarc 13, Rue Auguste Perret, 94042 CRETEIL, Francia
Teléfono: (01) 49 80 97 97
Facsímil: (01) 49 80 32 08
2003. 8
32163-P905A
Impreso en Japón

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Nidek ARK-730A

  • Página 1 : 6th Floor, Takahashi Bldg., No.2, 3-chome, Kanda-jinboucho (Oficina de Tokio) Chiyoda-ku, Tokyo 101-0051, Japón Teléfono: (03) 3288-0571 Facsímil: (03) 3288-0570 Télex: 2226647 NIDEK J NIDEK INCORPORATED : 47651 Westinghouse Drive Fremont, California 94539, EE.UU. (Representante en los Estados Unidos) Teléfono: (510) 226-5700 Facsímil: (510) 226-5750...
  • Página 2 NIDEK AUTO REFRACTO/ QUERATÓMETRO Modelo ARK-730A MANUAL DE USUARIO...
  • Página 3 BEFORE USE OR MAINTENANCE, READ THIS MANUAL. This Operator’s Manual contains information necessary for the operation of the NIDEK AUTO REF/KERATOMETER Model ARK-730A. This manual includes the operating procedures, cautions for safety, specifications, and maintenance instructions. The instrument complies with ISO 10342 (Ophthalmic instruments—Eye Refractometers).
  • Página 4 Table of Contents § 1 Page INTRODUCTION ......................1-1 1.1 Outline of the Instrument ..................1-1 1.2 Classification ......................1-1 1.3 Symbol Information ....................1-2 § 2 SAFETY ........................2-1 2.1 Cautions in Storage, Transportation and Installation ..........2-1 2.2 Connecting the Instrument to a Wall Outlet and Handling the Power Cord .... 2-2 2.3 Cautions during Use ....................
  • Página 5 § 7 Page TROUBLESHOOTING GUIDE ................7-1 § 8 MAINTENANCE ......................8-1 8.1 Replacing Printer Roll ....................8-1 8.2 Fixing a Stack of Chin Rest Paper ................8-3 8.3 Replacing Fuses......................8-4 8.4 Cleaning the Measuring Window ................8-6 8.5 Cleaning the Exterior ....................8-7 8.6 List of Replacement Parts ..................
  • Página 7 [Grado de protección contra entrada de líquidos] IP20 El ARK-730A se clasifica como IP20.* El ARK-730A es un instrumento normal, y como tal, no dispone de protección contra los efectos perjudiciales debidos a la entrada de agua, aunque está protegido contra la entrada de materiales sólidos, como un dedo, de unos 12.5 mm de diámetro.
  • Página 8 1 - 2 [Grado de protección contra fuego] El ARK-730A se clasifica como instrumento no apropiado para utilizar en ambientes altamente inflamables. No utilice este instrumento cerca de materiales inflamables. [Método de esterilización o desinfección recomendado por el fabricante] Es posible limpiar el apoyo para la frente y el apoyo para la barbilla con un paño impregnado en alcohol según la necesidad.
  • Página 9 § 2 SEGURIDAD Las siguientes precauciones de seguridad deben ser respetadas siempre. En este manual se utilizan palabras de señalización para indicar el grado o nivel de alerta con vistas a la seguridad, y sus definiciones son las siguientes: PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa. Si no se evita, podrían resultar perjuicios menores o moderados personales, o bien accidentes de repercusiones materiales.
  • Página 10 2 - 2 PRECAUCIÓN • El lugar de instalación debe satisfacer las siguientes condiciones ambientales: - Ambiente libre de polvo. - Ambiente libre de interferencias de luz. - Lugar estable y nivelado sin vibraciones ni golpes. En caso contrario, el instrumento puede no realizar mediciones correctas, o no funcionar debidamente.
  • Página 11 2.3 Precauciones durante el Uso PRECAUCIÓN • No utilice el instrumento para otros propósitos que no sean los especificados. NIDEK no asume responsabilidad en los accidentes o mal funcionamiento causados por el uso incorrecto. • No desarme ni toque nunca el interior del instrumento.
  • Página 12 • Nunca utilice productos orgánicos, como disolventes de pintura, para limpiar el exterior del instrumento. Estos productos pueden deteriorar la superficie del instrumento. • El servicio de reparación debe ser realizado sólo por el personal autorizado por NIDEK. NIDEK no asume responsabilidad en los accidentes causados por un servicio de reparación inadecuado.
  • Página 13 2 - 5 2.6 Etiquetas Para llamar la atención del operador, se encuentran colocadas las siguientes etiquetas e indicaciones. (Sólo marketing para NIDEK INCORPORATED)
  • Página 14 § 3 CONFIGURACIÓN Unidad de Medición Cuerpo Principal Monitor de TV Botón de Disparo Pantalla Joystick Indicador de Memoria Tapa de Botones AUX. Botón de Impresión (botón para borrar) Tornillo de Fijación Botón de Cambio Botón R/K Unidad de Base Botón IOL Interruptor de Alimentación Impresora...
  • Página 15 3 - 2 El modo se conmuta en el siguiente orden: Modo R/K (medición de AR y KM en forma Se utiliza para mover las líneas de orientación sucesiva) → Modo R (medición de AR) → en el monitor de TV durante las mediciones Modo K (medición de KM) →...
  • Página 16 3 - 3 Marca de Auto-disparo en ON Marca de Auto-seguimiento en ON Luz de Alineación Indicación de Modo de Cilindro Indicador de Enfoque Modo de Medición Contador de Mediciones Retículo Medición de KM (Valores últimos) R1: Meridiano menor R2: Meridiano mayor Marca de Pupila Mínima AXIS: Eje de cilindro corneal [Pantalla de Medición]...
  • Página 17 3 - 4 Marca de Auto-disparo en ON Indicación de COMPARE Indica que la función de auto-disparo se Indica que la función de comparación de la encuentra en activo. vista se encuentra en activo. Marca de Auto-seguimiento en ON Datos que se comparan con los Indica que la función de auto-seguimiento se resultados de medición de AR encuentra en activo.
  • Página 18 3 - 5 Control de Contraste Control de Brillo Botón de Selección Botón de Cambio Botón de Impresión de de Modo CYL Gráfico Ocular [Botones Auxiliares]...
  • Página 19 3 - 6 Control de Contraste Sirve para ajustar el contraste del monitor de Control de Brillo Sirve para ajustar el brillo del monitor de TV. Se utiliza para fijar los parámetros del sistema, y ajustar la fecha y la hora, o bien para introducir los comentarios.
  • Página 20 3 - 7 Ventana de Apoyo para la Frente Medición Marca de la Altura del Ojo LED para la Iluminación Corneal Apoyo para la Ventana PD Barbilla Posicionador del Apoyo para la Barbilla [Vista superior] Control H del Monitor de TV [Vista de la parte inferior] Control V del Monitor de TV Conectores de Interfase...
  • Página 21 *2 Al comunicar con el frontofocómetro, establezca los parámetros de comunicación para cada instrumento como sigue: Con respecto al procedimiento, véase el Manual de Usuario de cada instrumento. • ARK-730A • Frontofocómetro de NIDEK 53: Baud Rate = 9600 RS-232C = NIDEK Data Bits = 8...
  • Página 22 PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS § 4 4.1 Diagrama Operativo Encendido del instrumento 4.3 Preparación para la Medición (p. 4-2) Mediciones → 4.4 Medición de AR (Potencia Refractiva) → 4.4.1 Cuando auto-seguimiento y auto-disparo, están en ON (p. 4-6) → 4.4.2 Cuando auto-seguimiento y auto-disparo, están en OFF (p. 4-14) →...
  • Página 23 4 - 2 4.3 Preparación para la Medición Marca de auto-disparo en ON Marca de auto- seguimiento en ON 1. Ponga en ON el interruptor de alimentación. En la pantalla aparecen las indicaciones tal como se muestran a la derecha. En el monitor de TV se visualizan el Retículo, el Indicador de Enfoque y la Marca de Pupila Mínima en su centro;...
  • Página 24 4 - 3 2. Abra la tapa de botones AUX., y establezca las condiciones de medición. La tapa puede abrirse deslizándola a la izquierda. Para los detalles sobre el establecimiento de parámetros, véase el punto 6. “OTRAS FUNCIONES”. Seleccione el modo de cilindro, dirección de la lectura del cilindro.
  • Página 25 4 - 4 3. Presione el botón para seleccionar el modo de medición. El modo cambia siguiendo el orden de R/K → R → K → R/K ..Modo R/K ..Medición de AR/KM en forma sucesiva Modo R ..Medición de AR Modo K ..
  • Página 26 4 - 5 5. Prepare al paciente. 1) Limpie el apoyo para la frente y el apoyo para la barbilla con una gasa limpia. Si hay un bloc de papeles colocado en el apoyo para la barbilla, retire un papel. 2) Diga al paciente que se quite las gafas o lentes de contacto, y que se siente.
  • Página 27 4 - 6 4.4 Medición de AR (Potencia Refractiva) y KM (Curvatura Corneal) 4.4.1 Cuando auto-seguimiento y auto-disparo están en ON Se realizan automáticamente la alineación y el enfoque, y comienza la medición al localizarse la posición óptima. Cuando la función de auto-seguimiento se encuentra en activo, se realiza también el auto-enfoque.
  • Página 28 4 - 7 3. Lleve el anillo de mira cerca del retículo para que el instrumento comience automáticamente la alineación. El auto-seguimiento no funciona a menos que el anillo de mira se encuentre alrededor del centro del campo de medición. Si esta anillo está demasiado lejos del centro de dicho campo, manipule el joystick para colocarla adentro.
  • Página 29 4 - 8 4. La medición empieza automáticamente cuando el instrumento obtiene la mejor alineación y enfoque. NOTA • Diga al paciente que no parpadee durante la medición. • El operador puede iniciar la medición presionando el botón de disparo. Presione el botón de disparo para iniciar la medición cuando ésta presenta dificultades para iniciarse en los pacientes que parpadean con frecuencia.
  • Página 30 4 - 9 Comienza la medición de AR. Se oye un largo pitido, y el cómputo de las mediciones se indica en el monitor de TV abajo a la izquierda. Cuando se obtienen los valores intermedios, se completa la medición. Aparece “<FINISH>”...
  • Página 31 4 - 10 B. Cuando el modo de medición está fijado en <<R>>: Se oye un pitido corto. La vista del paciente se nubla. Comienza la medición de AR. Se oye un largo pitido, y el cómputo de las mediciones se indica en el monitor de TV abajo a la izquierda.
  • Página 32 4 - 11 C. Cuando el modo de medición está fijado en <<K>>: Se oye un pitido corto. La vista del paciente se nubla. Comienza la medición de KM. Se oye un largo pitido, y el cómputo de las mediciones se indica en el monitor de TV abajo a la izquierda.
  • Página 33 Si los datos de las gafas del paciente han sido trasmitidos desde el frontofocómetro de NIDEK, parpadea “LM” en lugar de “ ”, y el paciente puede experimentar la condición de la vista corregida con sus gafas. Se requiere el cable de interfase opcional para la transmisión de estos datos.
  • Página 34 4 - 13 Presionando el botón , con “ ” (o “LM”) parpadeando, se permite al paciente experimentar la condición de la vista sin corrección (ojo sin corrección). 3) Presionando el botón de disparo, con “ 35CM” mostrado, se agrega la potencia de adición de 1.75D* Aparece “ADD1.75D”...
  • Página 35 4 - 14 4.4.2 Cuando auto-seguimiento y auto-disparo están en OFF 1. Asegúrese de que no aparezcan (marca de auto-disparo en ON) ni (marca de auto- seguimiento en ON) en la parte superior del monitor de TV. Si aparecen dichas marcas, presione el botón para desactivar las funciones de auto- seguimiento y auto-disparo.
  • Página 36 4 - 15 NOTA • Diga al paciente que no parpadee durante la medición. • El instrumento puede memorizar hasta 10 mediciones para cada uno de los ojos, derecho e izquierdo. Si el número de mediciones excede las 10 veces, se van borrando los datos más antiguos.
  • Página 37 4 - 16 4.4.3 Cuando auto-seguimiento está en ON y auto-disparo está en OFF Es un método en que la alineación y el enfoque se realizan automáticamente, y en que el operador determina el momento oportuno de la medición presionando el botón de disparo. 1.
  • Página 38 4 - 17 4.5 Medición de CS (Tamaño Corneal) 1. Pulse el botón Línea fiducial Línea guía En el monitor de TV aparecen “<<CORNEAL SIZE>>” (Tamaño Corneal), una línea fiducial y una línea guía. En la pantalla aparece “12.0”, que es el valor inicial de la medición CS. Cada vez que se pulsa el botón , el modo de medición va cambiando en el siguiente orden:...
  • Página 39 4 - 18 6. Realice la medición del otro ojo de la misma manera. NOTA • Cuando ambos parámetros, del modo AI y de Print (impresión), están fijados en “YES” (Sí), la medición de CS debe ser realizada antes de la medición de AR/KM para imprimir los datos junto con los resultados de AR/KM.
  • Página 40 4 - 19 4.6 Medición de PS (Tamaño Pupilar) 1. Pulse el botón (Si parte de la medición de CS, pulse una vez. Si parte de la medición de AR/KM, pulse 2 veces.) En el monitor de TV aparecen “<<PUPIL SIZE>>”...
  • Página 41 4 - 20 5. Pulse el botón de Disparo. El valor de medición queda introducido mostrándose en la pantalla. 6. Realice la medición del otro ojo de la misma manera. NOTA • Cuando ambos parámetros, del modo AI y de Print (impresión), están fijados en “YES” (Sí), la medición de PS debe ser realizada antes de la medición de AR/KM para imprimir los datos junto con los resultados de AR/KM.
  • Página 42 Para pulsar el botón de disparo en la exacta posición del centro, ponga al paciente una montura con la marca en el centro, y enfoque esta marca. Se recomienda usar un medidor de distancia pupilar como NIDEK PM-600, con el objeto de conseguir una PD monocular de alta precisión.
  • Página 43 4 - 22 NOTA • Desaparecen los signos r (derecha), c (centro) y l (izquierda) sobre la pantalla sucesivamente al pulsar el botón de disparo, para señalar que la detección de cada punto haya sido finalizada . 4. Cuando la medición se completa, se muestran los resultados en la pantalla.
  • Página 44 4 - 23 4.8 Medición de Radio Sagital 1. S e l e c c i o n e “ Y E S ” e n e l p a r á m e t ro “Sagittal”. Con respecto al procedimiento, véase el punto 6.1 “Establecimiento del Sistema”.
  • Página 45 4 - 24 6. Pulse el botón de Disparo. El radio sagital de la parte derecha de la córnea se somete a la medición. La indicación “L” cambia a la “ ”, y la indicación “R” empieza a parpadear. NOTA •...
  • Página 46 4 - 25 9. Repita el mismo procedimiento para el ojo derecho. Se puede iniciar la medición del radio sagital binocular después de que la medición KM para ambos ojos haya sido completada. 10. Pulse el botón para imprimir la medición del radio sagital. NOTA •...
  • Página 47 4 - 26 <Muestra de impresión 2> * Este es el resultado cuando el parámetro “Sagit Print” está en “All” (todo). <SAGITTAL> = Radio sagital en cada lado SUP. = Lado superior INF. = Lado inferior TEM. = Lado temporal NAS.
  • Página 48 § 5 IMPRESIÓN 5.1 Impresión de Datos de Medición Después de la medición de AR, los resultados obtenidos se imprimen presionando el botón NOTA • Cuando el parámetro de “Print” está fijado en “Auto”, comienza automáticamente la impresión en cuanto se completen las mediciones de ambos ojos (FINISH). •...
  • Página 49 5 - 2 <Muestra de Impresión 2> Descripción de los contenidos de la impresión Número de paciente Espacio para nombre y sexo Fecha y hora de medición Distancia al vértice Distancia de trabajo de cerca Medición de AR, Indice de fiabilidad S = Potencia esférica, C = Potencia cilíndrica, A = Eje de cilindro Valores intermedios de AR...
  • Página 50 5 - 3 *1 <Distancia al vértice> (Vertex distance) Se trata de la distancia entre el vértice corneal y la superficie posterior de la lente de las gafas. *2 <Distancia de trabajo de cerca> (Near working distance) Se utiliza para calcular la PD de visión cercana. Seleccionable entre 35 - 70 cm en el parámetro correspondiente.
  • Página 51 5 - 4 *7 <Datos de lente de prueba> (Trial lens data) En base a los valores intermedios de AR, la dirección de lectura de cilindro se convierte automáticamente, de manera que la lente esférica de prueba tenga una potencia inferior como datos de referencia.
  • Página 52 OTRAS FUNCIONES 6.1 Establecimiento de Parámetros El ARK-730A dispone de una función para cambiar los parámetros sobre las diferentes condiciones del instrumento según la necesidad del operador. A continuación, se describe la manera de confirmar y cambiar cada uno de los parámetros.
  • Página 53 6 - 2 3. Pulse el botón en el modo seleccionado. Se imprimen las consignas de los diferentes parámetros en cada modo de la siguiente forma. Número Nombre de Consigna parámetro...
  • Página 54 6 - 3 4. Visualice el número de parámetro deseado en la pantalla. Cada vez que se pulsa el botón de disparo, el número de parámetro va aumentando. NOTA • Al pulsar el botón de disparo cuando está indicado el último número del modo seleccionado, aparece de nuevo el primer número del mismo modo.
  • Página 55 6 - 4 Tabla de Parámetros <Modo de Selección 1> Número Nombre de Parámetro Opción Seleccionable Step 0.01D / 0.12D /0.25D Vertex D. 0 mm / 10.5 mm /12 mm 13.75 mm / 15 mm / 16.5 mm Axis Step 1º...
  • Página 56 6 - 5 [No.9] Selección de agregar o no la potencia de adición al pulsarse el botón de disparo durante la función de comparación de la vista para la visión cercana. [No.10] Selección de la potencia de adición que se agrega durante la función de comparación de la vista para la visión cercana.
  • Página 57 6 - 6 <Modo de Selección 3> Número Nombre de Parámetro Opción Seleccionable Print Manu. / Auto / NO Econo. Print YES / NO Print & CLR YES / NO Patient No. YES / NO Patient No. 0001 to 9999 Name Print YES / NO Date Format...
  • Página 58 6 - 7 <Modo de Selección 4> Número Nombre de Parámetro Opción Seleccionable SE Print YES / NO TL Print YES / NO CL Print YES / NO Conf. Index YES / NO IOL(*)Mark YES / NO Near PD YES / NO Error Print YES / NO ID Print...
  • Página 59 * 14 pulgadas, valor inicialmente prefijado en el instrumento, es para los productos destinados a NIDEK INCORPORATED. [No.45] Selección de utilizar o no la función Auto-OFF y el tiempo de no operación después de que se ponga en OFF el monitor de TV.
  • Página 60 Cuando el parámetro está en “YES”, al pulsar el botón de impresión del frontofocómetro, la impresión de datos sale de la impresora incorporada en ARK-730A. Utilice el frontofocómetro que dispone de la función de imprimir los datos. Para los detalles, refiérase al Manual de Usuario del frontofocómetro.
  • Página 61 6 - 10 6.2 Fijación de Fecha y Hora 1. Pulse el botón 2. Pulse el botón cinco veces para entrar en el modo de fijación de fecha y hora. En el monitor de TV aparece “CLOCK SET”, mientras que la pantalla muestra la fecha con “year”...
  • Página 62 6 - 11 6.3 Introducción de Comentarios 1. Ponga en OFF el interruptor de alimentación. 2. Mientras mantiene pulsado el botón , ponga en ON el interruptor de alimentación. Se imprime lo siguiente: <Muestra de Impresión> Parámetros Parámetros para el u s o mantenimiento Parámetros para el...
  • Página 63 6 - 12 3. Pulse el botón seis veces para entrar en el modo de introducción de comentarios. El monitor de TV muestra “COMMENT SET”, mientras que la pantalla indica lo siguiente: Número de Código de Número posición carácter de línea NOTA •...
  • Página 64 6 - 13 Tabla de Códigos de Carácter Los siguientes códigos (símbolos) están disponibles para la introducción. Códigos de carácter para las unidades A b Espacio @ P ◇ p ■ ー タ ミ ! A Q a q 。 ア...
  • Página 65 6 - 14 6.4 Medición de Lente de Contacto Dura 1. Coloque la montura del portador opcional de lente de contacto en el extremo superior de la columna del apoyo para la frente, y fíjela con el tornillo de fijación. 2.
  • Página 66 § 7 GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLOS En caso de que el instrumento no funcione correctamente, trate de resolver el problema de acuerdo con la siguiente tabla antes de ponerse en contacto con su distribuidor autorizado. Síntoma Recomendación • El cable de alimentación puede no estar debidamente conectado.
  • Página 67 7 - 2 Síntoma Recomendación La impresora funciona, pero no se • El rollo de papel de impresión puede estar colocado al puede imprimir los datos. revés. Colóquelo con la cara de impresión hacia arriba. • El botón de auto-seguimiento o de auto-disparo no está en ON.
  • Página 68 Empuje la palanca. (p. 8-1) Aparece el siguiente error en la • Revise la conexión del cable de interfase. pantalla:Err IF • Póngase en contacto con NIDEK o con su distribuidor Aparece el siguiente error en la autorizado. pantalla al alimentar la energía.
  • Página 69 § 8 MANTENIMIENTO 8.1 Sustitución del Rollo de Papel para la Impresora Cuando aparece una línea roja a ambos lados del papel de impresión, significa que el papel se está agotando. En este caso, deje de utilizar la impresora, y cambie este rollo de papel por otro nuevo.
  • Página 70 8 - 2 4. Inserte el eje en el nuevo rollo de papel de impresión. 5. Corte el extremo del papel cuidadosamente con las tijeras, y pase el papel por el interior de la impresora tal como muestra la figura de la derecha. NOTA •...
  • Página 71 8 - 3 8.2 Fijación del Bloc de Papeles de Apoyo para la Barbilla 1. Extraiga los 2 pasadores de fijación del apoyo para la barbilla. 2. Saque del paquete un número apropiado de papeles de apoyo para la barbilla. Es imposible poner todo el paquete.
  • Página 72 8 - 4 8.3 Sustitución de Fusibles Si el instrumento no funciona a pesar de que el interruptor de alimentación está en ON, puede ser que los fusibles estén fundidos. En este caso, cámbielos por otros nuevos. PRECAUCIÓN • Realice la sustitución en un lugar estable y abierto. Si se cae el instrumento, puede causar mal funcionamiento del instrumento o daños personales.
  • Página 73 PRECAUCIÓN • Si se funden frecuentemente los fusibles, no intente tocar el interior del instrumento, sino póngase en contacto con NIDEK o con su distribuidor autorizado. Si toca el interior del instrumento, puede sufrir una descarga eléctrica.
  • Página 74 8 - 6 8.4 Limpieza de la Ventana de Medición Cuando la ventana de medición tiene huellas digitales o polvo, la fiabilidad de los valores medidos disminuye sustancialmente. Revise la suciedad de la ventana de medición antes del uso, y límpiela si está...
  • Página 75 8 - 7 8.5 Limpieza Exterior Cuando se ensucian las cubiertas o los paneles, límpielos con un paño seco y suave. Cuando se trata de una suciedad muy adherida, elimínela con un paño impregnado en detergente neutro y bien escurrido, y después de esto, pase por encima otro paño bien seco y suave. NOTA •...
  • Página 76 § 9 ESPECIFICACIONES 9.1 Especificaciones Medición de potencia refractiva (medición de AR) • Potencia esféria (S) Rango de medición –20,00D - +23,00D (VD = 12 mm) Intervalo de lectura 0.01D/0.12D/0.25D • Potencia cilíndrica (C) Rango de medición 0D - +8,00D Intervalo de lectura 0.01D/0.12D/0.25D [Precisión*...
  • Página 77 9 - 2 Medición de curvatura corneal (medición de KM) • Curvatura corneal (R1, R2, AVE) Rango de medición 5,00 mm - 13,00 mm Pasos de indicación 0,01 mm Precisión ±0,05 mm • Potencia esférica corneal (R1, R2, AVE) Rango de medición 25,96D - 67,50D (n=1.3375) Pasos de indicación 0,01D/ 0,12D/ 0,25D...
  • Página 78 9 - 3 Impresión • Fecha y hora de medición, y número de paciente • Medición de AR 10 mediciones almacenadas para cada ojo, derecho e izquierdo. Valor intermedio (cuando existen 3 mediciones o más) Último valor (cuando existen 2 mediciones o menos) •...
  • Página 79 9 - 4 Interfase • Interfase que cumple con la norma RS-232C • 2 tipos de conexión IN/OUT : Se conecta el frontofocómetro para introducir datos y transmitirlos después a RT- 2100/RT-1200, si éstos están conectados. OUT : Se conecta RT-2100/RT-1200 o ICS-100 (sistema de tarjeta IC), y se emiten todos los datos que puedan imprimirse, excepto los gráficos oculares.
  • Página 80 9 - 5 9.2 ACCESORIOS 9.2.1 Accesorios Estándar Fusible (2 fusibles están colocados en el cuerpo principal) Rollo de papel de impresión (1 rollo está colocado en el cuerpo principal) Cable de alimentación eléctrica Funda antipolvo Paquete de papeles de apoyo para la barbilla Tornillo de fijación Manual de usuario 9.2.2 Accesorios Opcionales...
  • Página 81 APÉNDICE A GLOSARIO • Modo AI Es un modo en el que el instrumento completa la medición de AR en cuanto se obtienen los valores intermedios. • Valor intermedio de AR, Valor intermedio de KM Es el valor intermedio de los valores medidos que entran por orden en el ordenador cuando se realiza la medición AR o KM.
  • Página 82 A - 2 • Marca de límite Son dos flechas que aparecen en el centro del monitor de TV cuando la posición de la luz de alineación sale fuera del rango de trabajo del auto-seguimiento. Al mismo tiempo aparece la indicación “<LIMIT>”. •...