Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 107

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning
DIESEL HEATER
E X P O N D O . C O M

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MSW Motor Technics MSW-TW-ET20000

  • Página 1 BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning DIESEL HEATER E X P O N D O . C O M...
  • Página 2 Nome del prodotto: RISCALDATORE DIESEL Nombre del producto: CALEFACTOR DIÉSEL Termék neve DÍZEL FŰTÉS Produktnavn DIESEL-VARMEKANON Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku MSW-GHW- MSW-TW-ET20000 MSW-TW-ET30000 Modèle: POWER-30000 Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
  • Página 3 Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften.
  • Página 4 VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU VERSTEHEN. Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, soll das Gerät gemäß den Anweisungen in dieser Anleitung korrekt bedient und gewartet werden. Die technischen Daten und Spezifikationen in dieser Anleitung sind auf dem neuesten Stand.
  • Página 5 Decken Sie die Schraube nicht mit irgendwelchen Materialien oder Gegenständen ab! ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. 2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
  • Página 6 Wenn Sie das Gerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein Verlängerungskabel, das für den Einsatz im Freien geeignet ist. Die Verwendung eines für Gebrauch Freien vorgesehenen Verlängerungskabels vermindert das Risiko eines Stromschlags. Wenn Sie es nicht vermeiden können, das Produkt in einer feuchten Umgebung zu benutzen, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter (RCD), um das Produkt an das Stromnetz anzuschließen.
  • Página 7 Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Soll das Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss auch die Gebrauchsanweisung mit übergeben werden. Bewahren Sie Verpackungsteile und kleine Montageteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern. Beachten Sie bei Verwendung dieses Geräts mit anderen Geräten auch die einschlägigen Gebrauchsanweisungen.
  • Página 8 Halten Sie Ihre Hände oder andere Gegenstände nicht in das Innere des Laufgeräts! VORSICHT: Einige Teile des Geräts können sehr heiß werden - Verbrennungsgefahr! 2.4. Sichere Verwendung des Geräts Stellen Sie sicher, dass das Rad fest sitzt. Verwenden Sie Werkzeuge, die für die Anwendung geeignet sind.
  • Página 9 Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt werden, um die dauerhafte Ablagerung von Schmutz zu verhindern. Wenn Sie ein Leck am Gerät feststellen, unterbrechen Sie sofort die Stromzufuhr. Der Luftein- und -auslass darf nicht blockiert werden. Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Die Reinigung und Wartung darf ohne Aufsicht von Erwachsenen nicht von Kindern durchgeführt werden.
  • Página 10 A. Warmluftauslass B. Gasauspuff C. Gehäuse D. Transportgriff E. Lufteinlassgitter Manometer und Druckeinstellschraube G. Treibstofftank H. Standbein Netzschalter Temperatur-Einstellknopf K. Display Steuerfeld M. Treibstofftankverschluss N. Kreis (x2) O. Kraftstoffanzeige 3.2. Arbeitsvorbereitung AUFSTELLUNG DES GERÄTS: Die Umgebungstemperatur darf 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 % nicht übersteigen.
  • Página 11 Luftzirkulation gewährleistet ist. Halten Sie einen Mindestabstand von 3 m zu jeder Seite des Geräts ein. Halten Sie das Gerät von heißen Oberflächen und brennbaren Materialien sowie von direkter Sonneneinstrahlung fern. Das Gerät immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerbeständigen und trockenen Oberfläche sowie außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen, sensorischen oder intellektuellen Fähigkeiten verwendet werden.
  • Página 12 Stecken Sie die Schrauben (J) von oben durch alle diese Löcher und ziehen • Sie sie von unten mit den Muttern (C) fest an, so dass einige der Schrauben auch den Griff auf jeder Seite des Geräts halten. Auf diese Weise ist das Gerät einsatzbereit, d.h. die gesamte Heizeinheit ist •...
  • Página 13 • Führen Sie einen speziellen Trichter in die Öffnung ein. • Füllen Sie den Kraftstofftank auf und achten Sie darauf, wann sich die Tankanzeige der Position "F" (voller Tank) nähert, beenden Sie den Tankvorgang und schließen Sie den Tankdeckel. • Wischen Sie verschütteten oder getropften Kraftstoff sofort mit einem trockenen Tuch ab.
  • Página 14 Umgebungstemperatur niedriger ist als die eingestellte Temperatur. • Bevor Sie das Gerät ausschalten, stellen Sie den Drehknopf auf die niedrigste Temperatur und schalten Sie den Netzschalter auf die Position "O" (Aus). Wenn das Gebläse aufhört zu laufen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. HINWEIS: Wenn das Gerät bei Pausen/Flammenausbrüchen funktioniert oder nicht heizt (obwohl Kraftstoff im Tank ist), stellen Sie den Druck am eingeschalteten Gerät ein, indem...
  • Página 15 WICHTIG: Das Gerät verfügt über eine eingebaute Schutzvorrichtung für den Fall einer übermäßigen Flamme, die aus Sicherheitsgründen die Brennstoffzufuhr unterbricht und den Ventilator nach 90 Sekunden ausschaltet. Bei einem Stromausfall schaltet sich das Gerät sofort ab. Wenn die Stromversorgung wiederhergestellt ist, signalisiert das Gerät dies durch Aufleuchten...
  • Página 16 3.4. Reinigung und Wartung Der Netzstecker muss gezogen werden, bevor Reinigungs-, Einstellungs- oder Auswechselarbeiten des Zubehörs ausgeführt werden oder falls das Gerät nicht benutzt wird. • Warten Sie ab, bevor die rotierenden Bauteile zum Stillstand kommen. Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur nicht-korrosive Mittel. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung.
  • Página 17 Transportgriffs geneigt ist (siehe Abbildung oben). Schrauben Sie dann die Ablassschraube am Boden des Tanks ab und lassen Sie den Kraftstoff vollständig ab. Ziehen Sie nach dem Ablassen und vor dem Tanken die Ablassschraube fest. 3.4.2 Reinigung der Elektroden und Überprüfung des Elektrodenzwischenraums 1.
  • Página 18 Um an sie heranzukommen, müssen Sie unter anderem das Lufteinlassgitter demontieren. Reinigen Sie die Elektroden z. B. mit Waschbenzin und einer feinen Bürste. Vor dem Zusammenbau ist der richtige Abstand zu prüfen und gegebenenfalls einzustellen (siehe Tabelle der technischen Daten). ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN.
  • Página 19 Zündung beim Es ist Luft in den Kreislauf Die Symptome sollten ersten Start eingedrungen. verschwinden, sobald die oder wenn der Luft aus der Kammer gesamte gedrückt wird. Kraftstoff verbraucht ist, seltsame Geräusche während des Betriebs, schlechter Geruch, weißer Rauch. Ein seltsames Metallelemente dehnen Normales Phänomen.
  • Página 20 Der Treibstoff ist Kraftstoff hinzufügen. ausgegangen. Die Sonne heizt das Gerät Vermeiden Sie es, das Gerät sehr stark auf und der starker Sonneneinstrahlung Sensor hat eine auszusetzen, insbesondere Überhitzung festgestellt. wenn es in offenen Räumen verwendet wird. Verstopfter Luftauslass Entsperren Sie den Betriebsanzeige oder -einlass.
  • Página 21 This User Manual has been translated for your convenience using machine translation. Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The official User Manual is the English version. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect for compliance or enforcement purposes.
  • Página 22 PLEASE CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATION, To ensure long and reliable operation of the device, make sure to operate and maintain it properly in accordance with the guidelines in this instruction manual. The technical data and specifications in this manual are up-to-date. The manufacturer reserves the right to make changes in order to improve the quality.
  • Página 23 Do not cover the screw with any materials or objects! CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product. 2. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or death.
  • Página 24 Do not use the device if the power cord is damaged or shows signs of wear. A damaged power cord should be replaced by a qualified electrician or the manufacturer's service department. To avoid electric shock, do not immerse the cable, plug, or the device itself in water or other liquid.
  • Página 25 Remember! Keep children and other bystanders safe while operating the equipment. 2.3. Personal safety Do not operate this device if you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication that could impair your ability to operate the device. The unit may be operated by persons who are physically fit, capable of operating it and appropriately trained, and who have read this instruction manual and have been trained in occupational safety and health.
  • Página 26 other condition that may affect the safe operation of the device). If damaged, have the device repaired before use. Keep the product out of the reach of children. Repairs and maintenance should be carried out by qualified personnel using only original spare parts. This will ensure the safety of use. To ensure the designed operational integrity of the device, do not remove factory-installed covers or loosen screws.
  • Página 27 3.1. Product overview (illustrative picture - some deviations from the real product possible) A. Warm air outlet B. Gas exhaust C. Casing D. Transport handle E. Air inlet grill Pressure gauge and pressure adjustment screw G. Fuel tank H. Leg Power switch Temperature setting knob K.
  • Página 28 The ambient temperature must not exceed 40°C and ambient humidity should not exceed 85%. Place the unit in a way that ensures good air circulation. Maintain a minimum distance of 3 m from each side of the unit. Keep the unit away from any hot surfaces and flammable materials as well as direct sunlight.
  • Página 29 Insert the screws (J) through all of these holes from the top, and tighten • them firmly from the bottom with nuts (C), so that some of the screws also hold the handle on each side of the unit. This way, the device is ready for use, i.e. the entire heating unit is •...
  • Página 30 • Refill the fuel tank, paying attention to when the gauge approaches the "F" position (full tank), then stop refuelling and tighten the fuel cap. • Wipe off any spilled or dripped fuel immediately with a dry cloth. If the unit has cooled down completely, the greasy stains from the fuel can be removed with a cloth lightly dipped in benzine or alcohol.
  • Página 31 When the power switch is lit as usual, it means that the device is working properly. When it blinks, it indicates a problem with the device - see more in "Troubleshooting".
  • Página 32 IMPORTANT: the device has a built-in protection in the event of excessive flame, which, for safety reasons, will cut off the fuel supply and turn off the fan after 90 seconds. In the event of a power failure, the unit will stop working immediately. When the power returns, the device will only signal this fact by lighting up the power supply control, but it will not start up automatically - for safety reasons, you should restart it...
  • Página 33 In order to empty the fuel from the tank, place a fuel container under the device near the leg, and place under the wheels some wooden blocks, etc., so that the device is slightly tilted towards the transport handle (see the picture above).
  • Página 34 7. Warm air outlet 8. Air circulation chamber The ignition electrodes are located in the burner head: To get to them, you need to disassemble, among others, the air inlet grill. Clean the electrodes with, e.g., benzine using a fine brush. Before reassembly, check and, if necessary, set a proper distance between them (see technical data table).
  • Página 35 device is first turned on. Ignition on first Air has leaked into the The symptoms should start-up or circuit. disappear as soon as the air when all the is pushed out of the fuel has been chamber. used up, strange noises during operation, bad smell, white...
  • Página 36 Defective photocell (fire Contact the manufacturer's protection). service - the photocell is to be checked and possibly replaced. Empty fuel tank Add fuel. The fuel is frozen or too Defrost the fuel and replace The power thick or too old. it with fresh fuel.
  • Página 37 Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla wygody użytkownika przy użyciu tłumaczenia maszynowego. Podjęto rozsądne wysiłki, aby zapewnić dokładne tłumaczenie; jednak żadne automatyczne tłumaczenie nie jest doskonałe, ani nie ma na celu zastąpienia ludzkich tłumaczy. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie są...
  • Página 38 najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są...
  • Página 39 Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. Nie wolno nakrywać urządzenia żadnymi materiałami ani przedmiotami! UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
  • Página 40 W przypadku pracy urządzeniem na zewnątrz, należy użyć przedłużacza przeznaczonego do użytku na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczonego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
  • Página 41 Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt. W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi urządzeniami należy zastosować się również do pozostałych instrukcji użytkowania. m) Nie należy trzymać paliwa w pobliżu urządzenia. Należy zapewnić odpowiednią wentylację w miejscu pracy urządzenia. Pamiętać! należy chronić...
  • Página 42 Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą pracować i muszą zostać naprawione. Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia i konserwacji urządzenie należy odłączyć...
  • Página 43 Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych urządzenia! Nie należy transportować urządzenia z paliwem w zbiorniku. Nie wolno używać innego paliwa niż zalecane przez producenta! Nie wolno napełniać zbiornika paliwa podczas pracy urządzenia! Powierzchnia robocza powinna być równa, sucha i odporna na działanie ciepła. UWAGA! Pomimo iż...
  • Página 44 A. Wylot ciepłego powietrza B. Wydech spalin C. Obudowa D. Uchwyt transportowy E. Kratka wlotu powietrza Manometr oraz śruba regulacji ciśnienia G. Zbiornik paliwa H. Noga Przełącznik zasilania Pokrętło ustawienia temperatury K. Wyświetlacz Panel sterowania M. Korek wlewu paliwa N. Koło (x2) O.
  • Página 45 cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 3 m od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni oraz materiałów łatwopalnych, a także bezpośredniego promieniowania słonecznego. Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych.
  • Página 46 Od góry nałożyć uchwyt transportowy (A) również zważając by otwory w • nim zbiegły się z otworami na krańcach zbiornika oraz ramy dolnej (B). • Przez te wszystkie otwory od góry włożyć śruby (J), a od dołu dokręcić je pewnie nakrętkami (C), tak, że na każdym boku urządzenia kilka ze śrub trzymają...
  • Página 47 • Wsunąć w otwór wlewu specjalny lejek do paliwa. • Uzupełnić paliwo w zbiorniku zwracając uwagę, gdy wskaźnik zbliża się do pozycji „F” (pełen bak), wtedy zaprzestać tankowania i zakręcić szczelnie korek wlewu. • Ewentualne resztki rozlanego lub skapniętego paliwa od razu wytrzeć...
  • Página 48 • Przed wyłączeniem urządzenia należy ustawić pokrętłem najniższą temperaturę, a następnie przełącznik zasilania ustawić na pozycji wyłączonej („O”). Gdy wentylator się zatrzyma dodatkowo odłączyć wtyczkę od zasilania. UWAGA: w przypadku gdy urządzenie podczas pracy przerywa/bucha płomieniem lub nie grzeje (pomimo paliwa zbiorniku) należy uruchomionym...
  • Página 49 WAŻNE: urządzenie posiada wbudowane zabezpieczenie na wypadek zbyt dużego płomienia, które z powodów bezpieczeństwa odetnie dopływ paliwa i po 90 s wyłączy wentylator. W przypadku zaniku zasilania prądowego urządzenie natychmiast przestanie pracować. W przypadku powrotu zasilania urządzenie jedynie zasygnalizuje ten fakt zaświeceniem się...
  • Página 50 Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie ochłodzić urządzenie. • Odczekać, aż wirujące elementy zatrzymają się. Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących. Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią...
  • Página 51 zlokalizowany na spodzie baku i spuścić paliwo do końca. Po spuszczeniu i przed ponownym zatankowaniem szczelnie dokręcić korek spustowy. 3.4.2 Czyszczenie elektrod i kontrola przerwy między nimi. 1. Silnik 2. Wentylator 3. Elektrody zapłonowe 4. Dysza olejowa 5. Końcówka wydechu spalin 6.
  • Página 52 Aby się do nich dostać należy zdemontować m.in. kratkę wlotu powietrza. Elektrody wyczyścić np. w benzynie ekstrakcyjnej przy użyciu delikatnego pędzelka. Przed ponownym montażem skontrolować i w razie potrzeby ustawić przerwę pomiędzy nimi (patrz tabelę danych tech.). USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ. Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać...
  • Página 53 wylotu podczas użytku pozostały w rurce zapłonu, iskrzy olejowej do dyszy i nie się. zostały wymieszane ze sobą we właściwej proporcji, toteż zapłon jest niestabilny. Iskry powstają w wyniku nalotu węglowego. Brak zasilania. Sprawdzić czy jest zasilanie prądowe oraz czy ma właściwe napięcie.
  • Página 55 Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné a nemají žádný právní účinek pro účely dodržování...
  • Página 56 PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ A S POROZUMĚNÍM PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Pro zajištění dlouhodobého a spolehlivého provozu zařízení dbejte na jeho řádnou obsluhu a údržbu podle doporučení uvedených v těchto pokynech. Technické údaje a specifikace uvedené v těchto pokynech k obsluze jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny související...
  • Página 57 Šroub nezakrývejte žádnými materiály ani předměty! UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. 2. Bezpečnost používání UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Nerespektování...
  • Página 58 Pokud se nemůžete vyhnout používání výrobku ve vlhkém prostředí, použijte pro připojení výrobku k elektrické síti proudový chránič (RCD). Používání RCD snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí vodič poškozen nebo jeví známky opotřebení. Poškozený napájecí vodič musí být vyměněn kvalifikovaným elektrotechnikem nebo servisem výrobce.
  • Página 59 Zajistěte dostatečné větrání v prostoru, kde je jednotka v provozu. Zapamatujte si! Během práce se zařízením chraňte děti a jiné, okolní osoby. 2.3. Osobní bezpečnost Nepoužívejte tento přístroj, pokud jste unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, drog či léků, které by mohly zhoršit vaši schopnost přístroj ovládat. Zařízení...
  • Página 60 Nepoužitý výrobek uchovávejte mimo dosah dětí a osob, které nejsou seznámeny s přístrojem nebo tímto návodem. V rukou nezkušených uživatelů jsou tato zařízení nebezpečná. Udržujte zařízení v dobrém technickém stavu. Před každou prací zkontrolujte, zda zařízení není poškozeno nebo nejsou poškozeny jeho pohyblivé části (praskliny částí...
  • Página 61 Doporučujeme, abyste při používání s výrobkem nakládali opatrně a rozumně. 3. Návod k použití Výrobek je určen k ohřevu vnitřního vzduchu. Zodpovědnost za veškeré škody, které vzniknou jako důsledek používání zařízení způsobem, který není v souladu s jeho určením, je na straně uživatele. 3.1.
  • Página 62 Vypínač napájení Knoflík pro nastavení teploty K. Displej Ovládací panel M. Víčko otvoru plnění paliva N. Kruh (x2) O. Ukazatel stavu paliva 3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Teplota prostředí nesmí překračovat 40 °C a relativní vlhkost by neměla překračovat 85 %.
  • Página 63 Poté na konce osy (H) vyčnívající z otvorů v kolech nasaďte ploché podložky • (G) a zajistěte je na koncích samojistnými maticemi (E). • Do otvorů v nápravách z vnitřní strany kol vložte bezpečnostní spony a ohněte jejich konce, aby nevypadly. •...
  • Página 64 • Do otvoru vložte speciální trychtýř. • Doplňte palivo do palivové nádrže a dávejte pozor na to, kdy se ukazatel přiblíží k poloze "F" (plná nádrž), poté přestaňte tankovat a utáhněte uzávěr palivové nádrže. • Rozlité nebo odkapané palivo ihned otřete suchým hadříkem. Pokud jednotka zcela vychladla, lze mastné...
  • Página 65 POZNÁMKA: pokud zařízení pracuje přerušovaných/vypálených plamenech nebo nehřeje (přestože je v nádrži palivo), upravte tlak na zapnutém zařízení otáčením šroubu umístěného vedle manometru (viz následující 3 obrázky), například pomocí šroubováku vhodné velikosti s plochým hrotem: • Když jednotka vzplane - proti směru hodinových ručiček, dokud se její...
  • Página 66 DŮLEŽITÉ: zařízení má zabudovanou ochranu pro případ nadměrného vzplanutí, která z bezpečnostních důvodů po 90 sekundách přeruší přívod paliva a vypne ventilátor. V případě výpadku napájení přestane přístroj okamžitě pracovat. Po obnovení napájení přístroj tuto skutečnost pouze signalizuje rozsvícením kontrolky napájení, ale automaticky se nespustí...
  • Página 67 K čištění nepoužívejte ostré a/nebo kovové předměty (např. drátěný kartáč nebo kovovou špachtli), protože by mohly poškodit povrch materiálu spotřebiče. Neskladujte palivo v nepoužívané jednotce déle než 2 měsíce. V případě pravidelného používání (8-10 hodin denně) jednotku vyčistěte: Jednou měsíčně - zapalovací elektrody a spalovací komora. •...
  • Página 68 1. Motor 2. Ventilátor 3. Zapalovací elektrody 4. Olejová tryska 5. Konec výfuku 6. Spalovací komora 7. Výstup teplého vzduchu 8. Komora pro cirkulaci vzduchu Zapalovací elektrody jsou umístěny v hlavě hořáku: Abyste se k nim dostali, musíte mimo jiné demontovat mřížku přívodu vzduchu.
  • Página 69 LIKVIDACE POUŽITÝCH ZAŘÍZENÍ. Po skončení životnosti toto zařízení nelikvidujte s normálním komunálním odpadem, ale odevzdejte ho do sběrného dvora za účelem recyklace elektrických a elektronických zařízení. Informuje o tom symbol umístěný na výrobku, v návodu k obsluze nebo na obalu. Plasty použité v zařízení jsou vhodné pro opakované použití...
  • Página 70 zapalování je nestabilní. Jiskry vznikají v důsledku náletu uhlí. Nedostatek napájení. Zkontrolujte, zda je k dispozici napájení a zda má správné napětí. Zařízení Vypínač napájení v poloze Přepněte přepínač do polohy nefunguje. "O". "I". Nastavená teplota je nižší Nastavte knoflík teploty na než...
  • Página 71 Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation.
  • Página 72 AVANT TOUTE UTILISATION, CE MODE D’EMPLOI DOIT ÊTRE LU ET COMPRIS. Pour assurer un fonctionnement durable et fiable de l’appareil, veillez à l’utiliser et à l’entretenir correctement, conformément aux instructions de ce mode d’emploi. Les données techniques et les spécifications de ce manuel sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications pour améliorer la qualité.
  • Página 73 Ne pas recouvrir la vis avec des matériaux ou des objets quelconques ! ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent différer dans certains détails du produit réel. 2. Sécurité de l’exploitation ATTENTION ! Lisez tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non- respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, voire mortelles.
  • Página 74 Lorsque vous utilisez l’appareil à l’extérieur, utilisez une rallonge prévue à cet effet. L’utilisation d’une rallonge pour usage extérieur réduit le risque d’électrisation. Si vous ne pouvez éviter d'utiliser le produit dans un environnement humide, utilisez un dispositif à courant résiduel (RCD) pour connecter le produit au réseau électrique.
  • Página 75 Tenir hors de portée des enfants les éléments d’emballage et les petits éléments d’assemblage. Stocker le produit hors de la portée des enfants et des animaux. Lorsque le produit est utilisé avec d’autres dispositifs, il est impératif de respecter les manuels d’utilisations des appareils concernés. m) Ne gardez pas de carburant à...
  • Página 76 Assurez-vous que la roue est installée de maniere stable. Utilisez des outils adaptés à l’usage concerné. Un produit correctement sélectionné fera un travail meilleur et plus sûr pour lequel il a été conçu. N'utilisez pas l'appareil si l'interrupteur ON/OFF ne fonctionne pas correctement (ne s'allume pas et ne s'éteint pas).
  • Página 77 Tenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur et de feu. N’obstruez pas les orifices de ventilation de l’appareil ! Ne transportez pas l'appareil avec du carburant dans le réservoir. N'utilisez pas de carburant autre que celui recommandé par le fabricant ! Ne pas remplir le réservoir de carburant pendant que l'appareil fonctionne ! La surface de travail doit être plane, sèche et résistante à...
  • Página 78 A. Sortie d'air chaud B. Gaz d'échappement C. Boîtier D. Poignée de transport E. Grille d'entrée d'air Manomètre et vis de réglage de la pression G. Réservoir d'essence H. Pied Interrupteur d’alimentation Bouton de réglage de la température K. Afficheur Panneau de commande M.
  • Página 79 distance minimale de 3 m de chaque côté de l'appareil. Conservez l'appareil à l'écart de toute surface chaude et de tout matériau inflammable, ainsi que de la lumière directe du soleil. Utilisez toujours l’appareil sur une surface plane, stable, propre, ignifuge et sèche et gardez toujours l’appareil hors de portée des enfants et des personnes aux capacités mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites.
  • Página 80 Insérez les vis (J) dans tous ces trous par le haut, et serrez-les fermement • par le bas avec les écrous (C), de sorte que certaines des vis maintiennent également la poignée de chaque côté de l'unité. De cette façon, l'appareil est prêt à l'emploi, c'est-à-dire que l'ensemble de •...
  • Página 81 • Insérez un entonnoir spécial dans l'ouverture. • Remplissez le réservoir de carburant, en faisant attention au moment où la jauge approche de la position "F" (réservoir plein), puis arrêtez de faire le plein et serrez le bouchon du réservoir. •...
  • Página 82 l'appareil ne démarrera pas tant que la température ambiante ne sera pas inférieure à la température réglée. • Avant d'éteindre l'appareil, réglez le bouton sur la température la plus basse, puis mettez l'interrupteur d'alimentation en position d'arrêt ("O"). Lorsque le ventilateur s'arrête, débranchez la fiche de l'alimentation électrique.
  • Página 83 IMPORTANT : l'appareil dispose d'une protection intégrée en cas de flamme excessive qui, pour des raisons de sécurité, coupe l'alimentation en combustible et éteint le ventilateur après 90 secondes. En cas de panne de courant, l'appareil s'arrête immédiatement de fonctionner. Lorsque le courant revient, l'appareil ne le signale qu'en allumant la commande d'alimentation, mais il ne démarre pas automatiquement - pour des raisons de sécurité, vous devez le redémarrer...
  • Página 84 Débranchez la fiche de la prise et laissez refroidir complètement l’appareil avant chaque nettoyage, réglage, changement d’outillage ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé. • Attendez que les pièces en rotation s’arrêtent. Pour nettoyer la surface, n’utilisez que des produits libres de substances caustiques.
  • Página 85 (voir la photo ci-dessus). Dévissez ensuite le bouchon de vidange situé au fond du réservoir et videz complètement le carburant. Après la vidange et avant de faire le plein, serrez le bouchon de vidange. 3.4.2 Nettoyage des électrodes et vérification de l'espace entre elles 1.
  • Página 86 Pour les atteindre, vous devez notamment démonter la grille d'entrée d'air. Nettoyez les électrodes avec, par exemple, de la benzine en utilisant une brosse fine. Avant le remontage, vérifiez et, si nécessaire, réglez une distance appropriée entre eux (voir le tableau des caractéristiques techniques). ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS.
  • Página 87 en marche de l'appareil. Allumage au De l'air s'est infiltré dans le Les symptômes doivent premier circuit. disparaître dès que l'air est démarrage ou expulsé de la chambre. lorsque tout le carburant a été consommé, bruits étranges pendant le fonctionnement, mauvaise odeur, fumée blanche.
  • Página 88 La température ambiante a Fonctionnement normal de dépassé celle réglée sur l'appareil - vous pouvez l'appareil. régler le bouton sur une température encore plus élevée. Le carburant est épuisé. Ajoutez du carburant. Le soleil chauffe beaucoup Évitez d'exposer l'appareil à l'appareil et le capteur a une forte lumière solaire, en détecté...
  • Página 89 Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità...
  • Página 90 utilizzando la tecnologia e i componenti più recenti e mantenendo i più alti standard di qualità. PRIMA DI PROCEDERE AL LAVORO BISOGNA ACCURATAMENTE LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE. Per garantire un funzionamento duraturo e affidabile dell'apparecchio, occorre prestare attenzione al suo funzionamento e alla sua manutenzione secondo le istruzioni del presente manuale.
  • Página 91 Da utilizzare esclusivamente all’interno dei locali. Non coprire il dispositivo con materiali o oggetti! ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale hanno il carattere illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto. 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. Il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni può...
  • Página 92 movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. In caso di utilizzo dell’apparecchio all'aperto, usare una prolunga progettata per l'utilizzo all'aperto. L'utilizzo di una prolunga progettata per l’utilizzo all’aperto riduce il rischio di scosse elettriche. Se non è possibile evitare di utilizzare il prodotto in un ambiente umido, utilizzare un dispositivo di corrente residua (RCD) per collegare il prodotto alla rete elettrica.
  • Página 93 Conservare il manuale d’uso per utilizzo futuro. Se il dispositivo deve essere affidato ai terzi, insieme ad esso va consegnato loro anche il manuale d'istruzioni. Tenere le gli elementi dell'imballaggio e i piccoli elementi di montaggio fuori dalla portata dei bambini. Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini e degli animali.
  • Página 94 2.4. Utilizzo sicuro del dispositivo Assicurarsi che la ruota sia posizionata in modo stabile. Utilizzare strumenti adatti all'applicazione. Un prodotto scelto correttamente svolgerà in modo migliore e più sicuro il lavoro per cui è stato progettato. Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore ON/OFF non funziona correttamente (non si accende e non si spegne).
  • Página 95 È vietato intervenire sul design del dispositivo per modificarne i parametri o la costruzione. Tenere il dispositivo lontano da fonti di fuoco e di calore Non coprire i fori di ventilazione dell’apparecchio. Non trasportare l'apparecchio con il carburante nel serbatoio. Non utilizzare un carburante diverso da quello raccomandato dal produttore! Non riempire il serbatoio del carburante mentre l'apparecchio è...
  • Página 96 A. Uscita aria calda B. Scarico del gas C. Custodia D. Maniglia per il trasporto E. Griglia di ingresso dell'aria Manometro e vite di regolazione della pressione G. Contenitore per il carburante H. Gamba Interruttore di alimentazione Manopola di impostazione della temperatura K.
  • Página 97 buona circolazione dell'aria. Mantenere una distanza minima di 3 m da ogni lato dell'unità. Tenere l'unità lontano da superfici calde, materiali infiammabili e dalla luce solare diretta. Utilizzare sempre l’apparecchio su una superficie piana, stabile, pulita, resistente al fuoco e tenere fuori dalla portata dei bambini e delle persone con funzioni mentali, sensoriali o intellettuali ridotte.
  • Página 98 In questo modo, il dispositivo è pronto per l'uso: l'intera unità di • riscaldamento è collegata in modo permanente alla base del telaio e alla maniglia di trasporto. • Infine, montare l'estremità dell'uscita di scarico sulla parte superiore. 3.3. Utilizzo del dispositivo. 3.3.1 Rifornimento di carburante IMPORTANTE: Per l'alimentazione dell'unità...
  • Página 99 • Riempire il serbatoio del carburante, facendo attenzione a quando l'indicatore si avvicina alla posizione "F" (serbatoio pieno), quindi interrompere il rifornimento e serrare il tappo del carburante. • Pulire immediatamente con un panno asciutto il carburante versato o sgocciolato. Se l'unità si è raffreddata completamente, le macchie di grasso del carburante possono essere rimosse con un panno leggermente imbevuto di benzina o alcol.
  • Página 100 • Quando l'unità scoppia - in senso antiorario fino a quando il funzionamento si stabilizza - lasciare la vite in questa posizione. • Se l'apparecchio non si riscalda, ruotare la vite in senso orario finché non inizia a riscaldarsi normalmente, quindi lasciare la vite in questa posizione.
  • Página 101 IMPORTANTE: l'apparecchio è dotato di una protezione integrata in caso di fiamma eccessiva che, per motivi di sicurezza, interrompe l'alimentazione del combustibile e spegne il ventilatore dopo 90 secondi. In caso di interruzione dell'alimentazione, l'unità smetterà funzionare immediatamente. Al ritorno dell'alimentazione, il dispositivo lo segnala solo accendendo il comando di alimentazione, ma non si avvia automaticamente: per motivi di sicurezza, è...
  • Página 102 Per la pulizia non utilizzare oggetti affilati e/o metallici (ad es. spazzola metallica o spatola metallica) in quanto potrebbero danneggiare la superficie del materiale dell'apparecchio. Non conservare il carburante in un'unità inutilizzata per più di 2 mesi. In caso di utilizzo regolare (8-10 ore al giorno), pulire l'unità: Una volta al mese - gli elettrodi di accensione e la camera di combustione.
  • Página 103 1. Motore 2. Ventilatore 3. Elettrodi di accensione 4. Ugello dell'olio 5. Fine dello scarico 6. Camera di combustione 7. Uscita aria calda 8. Camera di circolazione dell'aria Gli elettrodi di accensione si trovano nella testa del bruciatore: Per raggiungerli, è necessario smontare, tra l'altro, la griglia di ingresso dell'aria.
  • Página 104 SMALTIMENTO DEI DISPOSITIVI USURATI. Alla fine della sua vita utile, questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti urbani ma va affidato a un centro di raccolta di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo segnala il simbolo, collocato sul prodotto, sulle istruzioni per l'uso o sull'imballaggio.
  • Página 105 stati miscelati nella giusta proporzione, per cui l'accensione è instabile. Le scintille nascono da un'incursione di carbone. Mancanza di alimentazione Verificare che elettrica. l'alimentazione sia presente e che abbia la tensione corretta. Interruttore di Portare l'interruttore in Il dispositivo alimentazione in posizione posizione "I".
  • Página 106 compresi i relativi collegamenti; in caso di perdite, rimuovere o sostituire i componenti.
  • Página 107 Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
  • Página 108 LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE TRABAJAR CON ESTA HERRAMIENTA. Para extender la vida útil del equipo y garantizar su fiabilidad, el usuario tiene que asegurarse de que el funcionamiento y el mantenimiento sean correctos y se ajusten a las instrucciones de este manual. Las características técnicas y los datos incluidos en este manual son actuales.
  • Página 109 No cubra el tornillo con ningún material u objeto. ¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes. 2. Seguridad de uso ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves o la muerte.
  • Página 110 Para trabajar con la herramienta al aire libre, usar un cable de extensión adecuado para uso en exteriores. El uso del cable de extensión adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. Si no puede evitar utilizar el producto en un entorno húmedo, utilice un dispositivo de corriente residual (RCD) para conectar el producto a la red eléctrica.
  • Página 111 Mantener los elementos de embalaje y las partes pequeñas de montaje fuera del alcance de los niños. Mantener el equipo fuera del alcance de los niños y los animales. Si el dispositivo se utiliza conjuntamente con otros equipos, se deben observar también las indicaciones de los demás manuales de uso pertinentes.
  • Página 112 2.4. Uso seguro del dispositivo Asegurarse de la colocación estable de la rueda. Utilizar las herramientas adecuadas para el tipo de trabajo. Un producto correctamente seleccionado realizará mejor y de forma más segura el trabajo para el que fue diseñado. No utilice el aparato si el interruptor ON/OFF no funciona correctamente (no se enciende ni se apaga).
  • Página 113 No manipular la estructura del equipo para cambiar sus parámetros o el diseño. Mantener el equipo lejos de fuentes de fuego y calor ¡No tapar los orificios de ventilación de la herramienta! No transporte la unidad con combustible en el depósito. No utilice otro combustible que no sea el recomendado por el fabricante.
  • Página 114 A. Salida de aire caliente B. Escape de gas C. Carcasa D. Agarradero de transporte E. Rejilla de entrada de aire Manómetro y tornillo de ajuste de la presión G. Depósito de combustible H. Pierna Interruptor de encendido Botón de ajuste de la temperatura K.
  • Página 115 buena circulación de aire. Mantenga una distancia mínima de 3 m a cada lado de la unidad. Mantenga la unidad alejada de cualquier superficie caliente y de materiales inflamables, así como de la luz solar directa. El equipo siempre debe utilizarse sobre una superficie plana, estable, limpia, resistente al fuego y seca, fuera del alcance de los niños y las personas con reducida capacidad psíquica, sensorial y mental.
  • Página 116 Coloque el asa de transporte (A) desde arriba, asegurándose también de • que los orificios de la misma estén alineados con los orificios de los extremos del depósito y del bastidor inferior (B). Inserte los tornillos (J) a través de todos estos orificios desde la parte •...
  • Página 117 • Introduzca un embudo especial en la abertura. • Rellene el depósito de combustible, prestando atención a cuando el indicador se aproxime a la posición "F" (depósito lleno), entonces deje de repostar y apriete el tapón del depósito. • Limpie inmediatamente el combustible derramado o goteado con un paño seco.
  • Página 118 temperatura ambiente sea inferior a la temperatura ajustada. • Antes de apagar el aparato, ajuste el mando a la temperatura más baja y, a continuación, coloque el interruptor de encendido en la posición de apagado ("O"). Cuando el ventilador se detenga, desconecte el enchufe de la fuente de alimentación.
  • Página 119 IMPORTANTE: el aparato lleva incorporada una protección en caso de llama excesiva que, por razones de seguridad, cortará el suministro de combustible y apagará el ventilador después de 90 segundos. En caso de corte del suministro eléctrico, la unidad dejará de funcionar inmediatamente. Cuando vuelva la corriente, el aparato sólo señalará...
  • Página 120 Antes de cualquier limpieza, ajuste, sustitución de accesorios y cuando el equipo no esté en uso, desconecte el enchufe de la red y deje que el equipo se enfríe por completo. • Espere a que detengan los elementos giratorios. Para la limpieza de superficies no deben utilizarse productos con propiedades corrosivas.
  • Página 121 tapón de vaciado situado en la parte inferior del depósito y vacíe completamente el combustible. Después de vaciar y antes de repostar, apriete el tapón de vaciado. 3.4.2 Limpieza de los electrodos y comprobación del espacio entre ellos 1. Motor 2.
  • Página 122 Para llegar a ellos, es necesario desmontar, entre otros, la rejilla de entrada de aire. Limpie los electrodos con, por ejemplo, bencina utilizando un cepillo fino. Antes de volver a montarlos, compruebe y, si es necesario, fije una distancia adecuada entre ellos (véase la tabla de datos técnicos). ELIMINACIÓN DE EQUIPOS DESECHADOS.
  • Página 123 Encendido en el Se ha filtrado aire en el Los síntomas deben primer arranque circuito. desaparecer en cuanto se o cuando se ha expulsa el aire de la cámara. consumido todo el combustible, ruidos extraños durante el funcionamiento, mal olor, humo blanco.
  • Página 124 Se ha acabado el Añade combustible. combustible. El sol calienta mucho el Evite exponer la unidad a la aparato y el sensor ha luz solar intensa, detectado un especialmente cuando la sobrecalentamiento. utilice en espacios abiertos. La luz de Salida o entrada de aire Desbloquee la salida o encendido obstruida.
  • Página 125 Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató az angol nyelvű változat. A fordításban keletkezett eltérések vagy különbségek nem kötelező...
  • Página 126 A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ÉRTELMEZZE A JELEN ÚTMUTATÓT. A készülék hosszú és megbízható működésének érdekében ügyelni kell a készülék megfelelő használatára és karbantartására az ebben a használati utasításban leírtaknak megfelelően. A használati útmutatóban szereplő műszaki adatok és specifikációk naprakészek.
  • Página 127 Ne takarja le a csavart semmilyen anyaggal vagy tárggyal! VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől. 2. A felhasználás biztonsága VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat.
  • Página 128 Ha a gépet szabadban üzemelteti, használjon kültéri hosszabbítót. A kültéri használatra tervezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés kockázatát. Ha nem tudja elkerülni, hogy a terméket nedves környezetben használja, használjon hibásáramú készüléket (RCD) a termék elektromos hálózathoz való csatlakoztatásához. Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát. Tilos a készülék használata, ha a tápkábel megsérült, vagy kopás jelei észlelhetők.
  • Página 129 Ha ezt az készüléket más készülékkel együttesen használja, vegye figyelembe a többi készülék használati utasítást is! m) Ne tartson üzemanyagot a készülék közelében. Gondoskodjon megfelelő szellőzésről a készülék működési helyén. Ne feledje! Használat közben ügyeljen a gyermekek és a közelben tartózkodók testi épségére! 2.3.
  • Página 130 Beállítás, tisztítás vagy szervizelés előtt válassza le a készüléket a tápellátásról. Ez a óvintézkedés csökkenti a véletlen bekapcsolás kockázatát. Használaton kívül a berendezést olyan helyen tárolja, ahol gyermekek és a berendezést vagy a használati útmutatót nem ismerő személyek számára elérhetetlen! A berendezés veszélyes a gyakorlatlan felhasználók kezében. Tartsa a berendezést jó...
  • Página 131 VIGYÁZAT! Bár a terméket úgy tervezték, hogy biztonságos legyen, és megfelelő biztosítékokkal rendelkezik, és a felhasználó számára biztosított további biztonsági funkciók ellenére a termék kezelése során még mindig fennáll a baleset vagy sérülés kockázata. A termék használata során járjon el óvatosan és a józan ész szabályai szerint! 3.
  • Página 132 Nyomásmérő és nyomásbeállító csavar G. Üzemanyagtank H. Láb Hálózati kapcsoló Hőmérséklet-beállító gomb K. Kijelző Kezelőpanel M. Üzemanyag-betöltő sapka N. Kör (x2) O. Üzemanyag-mérő 3.2. Beüzemelés előtt BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE: A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja meg a 40°C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg a 85%-ot. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a jó...
  • Página 133 Helyezze a kerekek tengelyét (H) az alsó keret (B) végein lévő lyukakba, • majd helyezze a kerekeket (F) a végekre. Ezután a tengely (H) végeire, amelyek a kerekek lyukain átnyúlnak, tegyen • lapos alátéteket (G), és rögzítse őket önzáró anyákkal (E) a végeinél. •...
  • Página 134 FONTOS: A készülék működtetéséhez kizárólag gázolajat vagy fűtőpetróleumot használjon. Az üzemanyagnak frissnek és szennyeződéstől mentesnek kell lennie - nem ajánlott 1-2 hónapnál tovább tárolni az üzemanyagot egy használaton kívüli készülékben. A tankoláshoz használjon speciális tölcsért (nem tartozéka a készletnek), amely segít megakadályozni, hogy az üzemanyag a készülékre és annak környékére kifolyjon.
  • Página 135 A készülék általános ellenőrzése után, hogy nincs-e rajta sérülés, és ha szükséges, töltse fel az üzemanyagot a tartályba, folytassa a következőket: • Csatlakoztassa a dugót egy megfelelő konnektorhoz. Állítsa a hálózati kapcsolót bekapcsolt ("I") állásba. • Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a hőmérsékletszabályozó •...
  • Página 136 FONTOS: a készülék beépített védelemmel rendelkezik túlzott lángolás esetén, amely biztonsági okokból 90 másodperc után elzárja a tüzelőanyag-ellátást és kikapcsolja...
  • Página 137 a ventilátort. Áramkimaradás esetén a készülék azonnal leáll. Amikor a készülék újra bekapcsol, ezt a tényt csak a tápegység vezérlőjének világításával jelzi, de nem indul el automatikusan - biztonsági okokból kézzel kell újraindítani. 3.4. Tisztítás és karbantartás Minden tisztítás, beállítás vagy tartozékcsere előtt, valamint akkor is, ha a készüléket nem használja, húzza ki a hálózati csatlakozót, és hagyja teljesen kihűlni a készüléket.
  • Página 138 Az üzemanyag tartályból való kiürítéséhez helyezzen egy üzemanyagtartályt a készülék alá a lábához közel, és helyezzen a kerekek alá néhány fadarabot stb. úgy, hogy a készülék enyhén a szállítási fogantyú felé dőljön (lásd a fenti képet). Ezután csavarja ki a tartály alján található leeresztő dugót, és engedje le teljesen az üzemanyagot.
  • Página 139 7. Meleg levegő kivezetése 8. Légkeringető kamra A gyújtóelektródák az égőfejben találhatók: Ahhoz, hogy hozzájuk jusson, szét kell szerelnie többek között a légbeömlő rácsot. Tisztítsa meg az elektródákat pl. benzinnel, finom kefével. Az összeszerelés előtt ellenőrizze és szükség esetén állítsa be a megfelelő távolságot közöttük (lásd a műszaki adatok táblázatát).
  • Página 140 szikrák jelennek körül levegő és némi por meg. van. Gyújtás az első Levegő szivárgott az A tüneteknek meg kell indításkor vagy áramkörbe. szűnniük, amint a levegő az összes kiszorul a kamrából. üzemanyag elhasználása után, furcsa zajok működés közben, rossz szag, fehér füst. Furcsa hang, A fémelemek a hő...
  • Página 141 A nap nagyon felmelegíti a Kerülje, hogy a készüléket készüléket, és az érzékelő erős napsugárzásnak tegye túlmelegedést észlelt. ki, különösen, ha nyílt térben használja. A bekapcsolási Eltömődött légkivezetés Tegye szabaddá a levegő ki- lámpa gyorsan vagy légbevezetés. vagy beszívónyílását. villog. Hibás fotocella Vegye fel a kapcsolatot a (tűzvédelem).
  • Página 142 Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version.
  • Página 143 LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT INDEN DU STARTER MED AT ARBEJDE MED APPARATET For at sikre en lang og pålidelig drift af apparatet er det nødvendigt at sørge for den korrekte betjening og vedligeholdelse i overensstemmelse med retningslinjerne angivet i denne betjeningsvejledning. De tekniske data og specifikationer angivet i denne betjeningsvejledning er aktuelle.
  • Página 144 Skruen må ikke dækkes med materialer eller genstande! OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og anvisningerne kan medføre elektrisk shock, brand og/eller alvorlige legemsskader eller død.
  • Página 145 Hvis du ikke kan undgå at bruge produktet i et vådt miljø, skal du bruge en fejlstrømsafbryder (RCD) til at tilslutte produktet til elnettet. Brug af en RCD mindsker risikoen for elektrisk shock. Det er forbudt at bruge udstyret, hvis forsyningsledningen er defekt eller viser tydelige tegn på...
  • Página 146 m) Opbevar ikke brændstof i nærheden af apparatet. Sørg for tilstrækkelig ventilation i det område, hvor apparatet er i drift. OBS! hold børn og andre personer væk fra maskinen, mens den er i drift. 2.3. Personlig sikkerhed Du må ikke betjene dette apparat, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, stoffer eller medicin, der kan forringe din evne til at betjene apparatet.
  • Página 147 Opbevar ubrugte produkter uden for børns rækkevidde og for personer, der ikke er bekendt med apparatet eller denne manual. Produkterne er farlige i hænderne på uerfarne brugere. Hold produktet i god stand. Kontroller, at der ikke er generelle skader eller fejl i forbindelse med bevægelige dele (revner i dele og komponenter eller andre forhold, der kan påvirke sikker drift af apparatet).
  • Página 148 produktet. Det anbefales at udvise forsigtighed og sund fornuft, når du bruger det. 3. Brugsanvisning Produktet er beregnet til opvarmning af indeluft. Enhver skade, der skyldes forkert brug, er brugerens ansvar. 3.1. Produktoversigt (illustrativt billede - visse afvigelser fra det virkelige produkt er mulige) A.
  • Página 149 Indstillingsknap for smeltetemperatur K. Skærm Kontrolpanel M. Brændstofpåfyldningsdæksel N. Cirkel (x2) O. Brændstofmåler 3.2. Klargøring til drift APPARATETS PLACERING Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 85%. Apparatet skal placeres på en måde, der sikrer god luftcirkulation. Hold en afstand på...
  • Página 150 Sæt derefter flade skiver (G) på de ender af akslen (H), der stikker ud • gennem hullerne i hjulene, og fastgør dem med selvlåsende møtrikker (E) i enderne. Sæt sikkerhedsclipsene ind gennem hullerne i akslerne fra indersiden af • hjulene, og bøj enderne af dem for at forhindre, at de falder ud. •...
  • Página 151 • Sæt en særlig tragt ind i åbningen. • Påfyld brændstofbeholderen, idet du er opmærksom på, hvornår måleren nærmer sig "F"-positionen (fuld tank), og stop derefter med at fylde brændstof på, og spænd brændstofdækslet. • Tør straks spildt eller dryppet brændstof af med en tør klud. Hvis apparatet er kølet helt af, kan fedtpletterne fra brændstoffet fjernes med en klud, der er dyppet let i benzin eller alkohol.
  • Página 152 • Før du slukker for apparatet, skal du indstille knappen til den laveste temperatur og derefter sætte afbryderen i positionen slukket ("O"). Når blæseren stopper, skal du tage stikket ud af strømforsyningen. BEMÆRK: Hvis anordningen virker i pauser/brandeflammer eller ikke varmer (på trods af at der er brændstof i tanken), skal du justere trykket på...
  • Página 153 VIGTIGT: Apparatet har en indbygget beskyttelse i tilfælde af overdreven flamme, som af sikkerhedshensyn afbryder brændstoftilførslen og slukker for blæseren efter 90 sekunder. I tilfælde af strømsvigt stopper apparatet øjeblikkeligt med at fungere. Når strømmen vender tilbage, vil apparatet kun signalere dette ved at tænde for strømforsyningskontrollen, men det vil ikke starte automatisk - af sikkerhedshensyn skal du genstarte det manuelt.
  • Página 154 Tag netstikket ud og lade apparatet køle helt af inden hver rengøring, justering eller udskiftning af tilbehør, og også når apparatet ikke er i brug. • Vent på, at de roterende elementer stopper. Brug kun ikke-ætsende midler til at rengøre overfladen. Opbevar apparatet på...
  • Página 155 1. Motor 2. Ventilator 3. Tændelektroder 4. Olie dyse 5. Slut på udstødning 6. Forbrændingskammer 7. Udgang for varm luft 8. Luftcirkulationskammer Tændelektroderne er placeret i brænderhovedet: For at komme til dem skal du bl.a. afmontere luftindtagsgitteret. Rengør elektroderne med f.eks. benzin med en fin børste. Før genmontering skal du kontrollere og om nødvendigt indstille en passende afstand mellem dem (se tabellen med tekniske data).
  • Página 156 BORTSKAFFELSE F BRUGT UDSTYR. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald ved slutningen af dets levetid, men skal bringes til et indsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Dette er angivet med symbolet på produktet, brugsvejledningen eller emballagen. Materialerne, der bruges i apparatet kan genbruges i overensstemmelse med deres mærkning.
  • Página 157 opstår gnister som følge af et kulrazzia. Ingen strømforsyning. Kontroller, at der er strømforsyning, og at den har den korrekte spænding. Afbryder i positionen "O" Drej kontakten til position Apparatet (slukket). "I". virker ikke. Den indstillede temperatur Indstil temperaturknappen er lavere end den til en indstilling, der er omgivende temperatur.
  • Página 158 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Este manual también es adecuado para:

Msw-tw-et30000Msw-ghw-power-30000