Página 1
V X 3 N E I N S T R U C T I O N M A N U A L...
Página 3
Day setting: Turn the crown clockwise and advance the hour and minute hands till the day hand advances to the next DAY HAND DATE HAND day. The day hand cannot be set independently. Then turn back the hour hand by about 4 hours, and advance it again till the day hand advances to the next day.
Página 4
Come regolare il giorno: Girare la corona in senso orario e LANCETT spostare le lancette dell’ora e dei LANCETTA A DELLA minuti fino a quando la lancetta del DEI GIORNI DATA giorno non si sposta sul giorno successivo. La lancetta del giorno non può...
Página 5
Einstellung des Wochentags: Anders als die Datumsanzeige, die in Position 2 durch das Drehen im Uhrzeigersinn direkt eingestellt werden TAGESZEIGER DATUMSZEIGER kann, muss die Wochentagsanzeige durch Drehen der Zeiger eingestellt werden. Ziehen Sie die Krone auf Position 3. Bewegen Sie die Stunden- und Minutenzeiger solange vorwärts, bis sich der Zeiger der Wochentagsanzeige um Ruhestellung,...
Página 6
Réglage du jour : Tournez la couronne dans le sens des AIGUILLE DE AIGUILLE aiguilles d’une montre et avancez LA DATE DU JOUR l’aiguille des heures et des minutes jusqu’à ce que l’aiguille du jour avance au jour suivant. L’aiguille du jour ne peut pas être réglée de façon indépendente.
Página 7
Ajuste del Día: Gire la corona en sentido horario y AGUJA avance las agujas de hora y minutos AGUJA DEL DE LA hasta que la aguja del día avance hasta FECHA el día siguiente. La aguja del día no puede ser ajustada de manera independiente.
Página 9
Ajuste do Dia: Gire a coroa no sentido dos ponteiros e adiante os ponteiros das horas e dos PONTEIRO PONTEIRO minutos até que o ponteiro do dia passe DO DIA DA DATA ao dia seguinte. O ponteiro do dia não pode ser ajustado independentemente.
Página 11
Установка дня недели: Вращайте заводную головку по часовой стрелке и продвинте часовую и минутную СТРЕЛКА УКАЗАТЕЛЯ СТРЕЛКА УКАЗАТЕЛЯ стрелки до тех пор, пока не произойдет ДНЯ НЕДЕЛИ ДАТЫ смена дня недели. День недели не устанавливается самостоятельно. Затем вращайте часовую стрелку в обратном направлении...
Página 12
• Always set the crown in the normal position / Tighten screw-lock crown completely. • Riposizionare sempre la corona in posisizione normale / Stringere completamente la corona a vite • Die Krone nach Handhabungen immer auf die Normalposition zurückdrücken und niemals unter Wasser herausziehen.
Página 13
• When the watch is underwater or wet, never use the pushers/ bezels, or set the time. Watch cases and metal bracelets should be rinsed throughly in fresh water after being in salt water. • Non utilizzare mai pulsanti/ corone né impostare l’ora quando l’orologio è sott’acqua a bagnato. Si consiglia di sciacquare con acqua di rubinetto cassa e bracciale dell’orologio nel caso in cui siano stati immersi in acqua salata •...