Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

ID.M01
Motoriduttori centrali per serrande-Motoréducteurs centraux pour rideaux roulants
Central gearmotors for rolling shutters-Motorréductores centrales para cierres metalicos
Manuale di installazione – Installation manual – Instructions d'installation – Manual de instalaciòn
IT
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA
• ATTENZIONE: per la sicurezza delle persone è importante rispettare queste istruzioni. Una non
corretta installazione può provocare gravi rischi.
• Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l'installazione. Conservate questo manuale per
poterlo consultare in futuro.
• Questo motoriduttore è stato costruito esclusivamente per l'utilizzo indicato in questa documen-
tazione.
• Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso di non corretta installazione o d'uso improprio
del prodotto.
• Non installare il motoriduttore in presenza di fumi o gas infi ammabili.
• Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle norme EN
12604 ed EN 12605.
• Il costruttore non è responsabile dell'inosservanza della buona tecnica nella costruzione delle
chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell'utilizzo.
• L'installazione deve essere effettuata nell'osservanza delle norme EN 12453 ed EN 12445.
• Prima di effettuare qualsiasi intervento sull'impianto, togliere l'alimentazione elettrica.
• Prevedere sulla rete di alimentazione dell'automazione un interruttore onnipolare con distanza di
apertura dei contatti uguale o superiore a 3mm. E' consigliabile l'uso di un magnetotermico da 6 A
con interruzione onnipolare.
• Verifi care che l'impianto di terra sia realizzato a regola d'arte.
• I dispositivi di sicurezza (fotocellule, ecc.) permettono di proteggere eventuali aree di pericolo da
rischi meccanici di movimento quali schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
• Per ogni impianto è indispensabile l'utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché di un
cartello di segnalazione, oltre ai dispositivi di sicurezza.
• Non comandare più di un motoriduttore per ogni pulsante.
• Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali.
• Non eseguire alcuna modifi ca sui componenti facenti parte del sistema d'automazione.
• L'installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del sistema
in caso di emergenza e consegnare all'utilizzatore dell'impianto la "guida per l'utente" allegata al
prodotto.
• Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il funziona-
mento.
• Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso, per evitare
che l'automazione possa essere azionata involontariamente.
• L'utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d'intervento diretto e rivolgersi
solo a personale qualifi cato.
• Il passaggio del vano serranda deve avvenire esclusivamente a serranda totalmente aperta.
• Effettuare semestralmente la verifi ca del funzionamento dell'impianto.
• Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
FR
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
• ATTENTION: pour la sécurité des personnes, il est important de respecter ces instructions. Une
installation incorrecte peut provoquer de graves risques.
• Avant de procéder à l'installation lire attentivement les instructions. Conservez ce manuel pour
pouvoir le consulter dans le futur.
• Cet automatisme a été conçu exlusivement pour l'utilisation indiquée sur la présente notice.
• Le constructeur décline toute responsabilité en cas d'installation incorrecte ou de mauvaise uti-
lisation du produit.
• Ne pas installer l'automatisme a la présence de gaz ou de fumées infl ammables.
• Les parties mécaniques de construction de l'automatisme doivent satisfaire les exigences essen-
tiellesdes normes EN 12604 et EN 12605.
• Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable de l'inobservation des règles de l'art dans la
construction des fermetures à motoriser ni de leurs détériorations pendant leur durée.
• L'installation doit être réalisée conformément aux normes EN 12453 et EN 12445.
• Avant toute intervention sur l'installation, couper l'alimentation en énergie électrique.
• Prévoir sur le réseau d'alimentation de l'automatisme un interrupteur omnipolaire avec distance
d'ouverture des contacts égale ou supérieure à 3mm. En alternative, il est recommandé l'emploi
d'un interrupteur magnétothermique de 6 A de calibre avec coupure omnipolaire.
• Verifi er l'effi cacité de l'installation de terre.
• Les dispositif de sécurité (ex. : cellules photo-électriques, etc.) permettent de protéger des zones
de danger contre tous risques mécaniques de mouvement comme, par exemple, l'écrasement et
le cisaillement.
• Il est fortement conseillé d'utiliser d'au moins une signalisation lumineuse pour chaque système.
• Ne pas commander plus d'un moto-réducteur par bouton.
•Utiliser exclusivement des pièces d'origine de le fabricant pour tous les travaux d'entretien.
• Ne pas procéder à des modifi cations ou réparations des composants de l'automatisme.
• L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au déverrouillage du système en cas
d'urgence et les « instructions pour l'utilisateur » accompagnant le produit.
• Empêcher quiconque de rester à proximité de l'automatisme pendant son fonctionnement.
• Tenir à l'écart des enfants toutes radiocommandes ou n'importe quel autre générateur d'impul-
sions, afi n d'éviter toute manœuvre accidentelle de l'automatisme.
•L'utilisateur doit s'abstenir de faire toute tentative de réparation pour remédier à un défaut, et
demander uniquement l'intervention d'un personnel qualifi é.
• Le passage dans l'embrasure de rideau peut être effectue quand il est totalement ouvert.
• Effectuer la vérifi cation du fonctionnement de l'installation semestriellement.
• Toutes les interventions ou réparations qui ne sont pas prévues expressément dans la
présente notice ne sont pas autorisées.
TITAN
EN
• WARNING: follow these personal safety instructions very carefully. Incorrect installation may cre-
ate serious risks.
• Read the instructions carefully before starting to install. Save this manual for future reference.
• This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation.
• The manufacturer declines all liability in the event of incorrect installation or improper use of the
product.
• Do not install the gearmotor in presence of fumes or infl ammable gas.
• The mechanical parts must conform to the provisions of standard EN 12604 and EN 12605.
• Manufacturer is not responsible for failure to observe good technique in the construction of the
closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.
• The installation must conform to standards EN 12453 and 12445.
• Before start any job on the system, cut out electrical power.
• The mains power supply of the automated system must be fi tted with an all-pole switch with contact
opening distance of 3mm. Use of a 6 A thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
• Make sure that the earth system is perfectly constructed.
• The safety devices (photocells , etc.) protect any danger areas against mechanical movement
risks, such as crushing, dragging, and shearing.
• Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning sign, in
addition to the safety devices.
• Do not command more than one gearmotor with each button.
• For maintenance, exclusively use original parts.
• Do not in any way modify the components of the automated system.
• The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in case of an
emergency, and shall hand over to the user the the warning handbook supplied with the product.
• Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
• Keep radiocontrols or other pulse generators away from children, to prevent the automated system
from being activated involuntarily.
• The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and contact qualifi ed per-
sonnel anly.
• Transit is permitted only when the automated system is idle.
• Maintenance: check at least every 6 months the effi ciency of the system.
• Anything not expressly specifi ed in these instructions is not permitted.
ES
• ATTENCION: es importante respetar estas instrucciones para garantizar la seguridad de las per-
sonas. Una instalación incorrecta puede provocar graves riesgos.
• Antes de proceder a la instalación, leer atentamente las istrucciones. Guarde este manual para
poderlo consultar posteriormente.
• Este motorreductor ha sido costruido exclusivamente para el uso indicado en el presente manual.
• El constructor declina toda responsabilidad en caso de instalación incorrecta o de uso impropio
del producto.
• Non instalar el motorreductor a la presenzia de humos o gases infl ammable.
• Los elementos mecánicos de costrucción deben ser conformes a lo establecido en las normas
EN 12604 y EN 12605.
• El fabricante no es responsable por la inobservancia de los adecuados criterios técnicos en la
construcción de los cierres que se van a motorizar, ni por las deformaciones que puedan verifi carse.
• La instalacióon debe efectuarse de conformidad con las normas EN 12453 y EN 12445.
• Antes de efectuar cualquier operación en el equipo, desconéctelo de la alimentación eléctrica.
• La red de alimentación del equipo automático debe estar dotada de un interruptor omnipolar con
una distanzia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Como alternativa, se aconseja
utilizar un interruptor magnetotérmico de 6 A con interrupción omnipolar.
• Cerciorarse de que la conexión a tierra está correctamente realizada.
• Los dispositivos de seguridad (por ej.: fotocélulas, etc..) permiten evitar peligros derivados de
acciones mécanicas de movimiento (aplastamiento, arrastre, cercenamiento).
• Para cada equpo es indispensable utilizar una señalización luminosa así como también un letrero
de señalización.
• Non mandar mas de un motorreductor para cada pulsador.
• Para el mantenimento, utilizarexclusivamente recambios originales.
• No efectuar ninguna modifi cación de los elementos que componen el sistema de automatización.
• El técnico instalador debe facilitar toda la información relativa al funcionamiento manual del siste-
ma en casos de emergencia, y entregar al usuario del sistema las "Instrucciones para el usuario".
• No permitir que otra persona, permanezcan en proximidad del equipo durante el funcionamiento.
• No dejar al alcanne de los niños mandos a distanzia ni otros generadores de impulsos, para evitar
que el equipo automático sea accionado involontariamente.
• El usuario debe abstenerse de todo intendo de repacación o de intervención directa; es preciso
consultar sempre con personal especializado.
• Sólo puede transitarse entre las puerta si la misma está completamente abierta.
• Mantenimiento: compruebe por lo menos semestralmente que el equipo funzione correctamente.
• Todo aquello que no esté especifi cado en estas instrucciones es no permitido.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Registered Design

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ACM Titan

  • Página 1 TITAN Registered Design ID.M01 Motoriduttori centrali per serrande-Motoréducteurs centraux pour rideaux roulants Central gearmotors for rolling shutters-Motorréductores centrales para cierres metalicos Manuale di installazione – Installation manual – Instructions d’installation – Manual de instalaciòn ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS •...
  • Página 2 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO INSTALLATION INSTRUCTIONS 1) Chiudere completamente la serranda. 1) Close the rolling shutter. 2) Eseguire sull’albero della serranda le tre forature indicate nella fi g.1. 2) Effect on the tube of the shutter 3 perforations as shown in fi gure 1. 3) Rimuovere la vite M10 (C) dalla corona del motoriduttore (vedi fi...
  • Página 3 Fig.01 UNITITAN HR FM VIDEO Fig.03 Fig.02 Fig.04 Fig.05 Fig.07 Blu, Blue, Bleu, Azul. Marrone, Brown, Brun, Marrón. Nero, Black, Noir, Negro Giallo/Verde, Yellow/Green, Jaune/Vert, Amarillo/Verde Fig.06 MANOVRA DI SBLOCCO- RELEASE OPERATION-MANOUVRE DE DEVERROUILLAGE-MANIOBRA DE DESBLOQUEO Fig.08 Fig.09 Fig.10...
  • Página 4 INSTALLAZIONE DEL KIT ELETTROFRENO – INSTALLATION OF THE ELECTROBRAKE MONTAGE DU ELECTROFREIN – INSTALACIÒN DEL ELECTROFRENO 1) Inserire il ferodo ( R ) sul retro del motore 1) Insert the brake ( R ) on the back of the electri- 1) Insérez le frein ( R ) à...
  • Página 5 UNITITAN SUPER E HT Ø60 Ø200 TITAN 240/76 Ø76 Ø240 TITAN 240/76 E Ø76 Ø240 TITAN 240/76 SUPER HT Ø76 Ø240 TITAN 240/76 SUPER HT E Ø76 Ø240 UNISAFETY Ø60 Ø200 UNISAFETY E Ø60 Ø200 TITANSAFETY 240/76 Ø76 Ø240 TITANSAFETY 240/76 E Ø76...
  • Página 6 EN 55014-1:2008, EN 55014-2:1998, EN 61000-3 e alle Direttive Europee 2006/42/CE, 2014/35/UE, 2014/30/UE. -The central gearmotors for rolling shutters series TITAN comply with the following technical standards: UNI EN 292 Part I, UNI EN 292 Part 2, UNI EN 294, UNI EN 418, CEI EN 60335-1:2008, D.L. vo. 277 del 16/08/91, EN 5514-1 :2008, EN 55014-2:1998, EN 61000-3, and the European directives 2006/42/CE, 2014/35/UE, and 2014/30/UE.