Prontosan
®
Debridement Pad
Wound debridement pad
EN
Directions for use
Prontosan® Debridement Pad consists of microfibres that
debride and an absorbent backing layer. The device is indi-
vidually packed and sterilised with ethylene oxide. Pron-
tosan® Debridement Pad is intended for single use only
and must not be resterilised. The device is sterile as long
as the pack remains unopened and undamaged.
Indications
Prontosan® Debridement Pad is used for rapid, effective
and safe debridement.
Prontosan® Debridement Pad frees the wound from coat-
ings and dead cell residues (debris) and absorbs excess ex-
udates. Intact tissue is spared.
Prontosan® Debridement Pad produces good results even
with scaly and necrotic coatings, if they are subject to pri-
or autolytic treatment.
Composition: polypropylene, polyester
Instructions for use
1) Remove the old wound dressing.
2) Perform debridement:
a) The unmarked side of the pad is moistened with Pron-
tosan® wound irrigation solution or, if not available, with
saline solution or distilled water. If local guidelines exist,
these must be observed.
b) Applying gentle pressure, wipe the moistened side over
the wound and/or adjacent skin in a circular motion.
Following debridement, it is advisable to irrigate the wound
thoroughly for a second time with Prontosan® wound irri-
gation solution and to continue with standard treatment.
Precautions
- Do not use Prontosan® Debridement Pad as a wound dressing.
- The device must not be used in case of known intolerance
or an allergy to one or more of its constituents.
- Prontosan® Debridement Pad must not be cut to size.
Pad zum Wund-Debridement
DE
Gebrauchsanweisung
Prontosan® Debridement Pad besteht aus Mikrofasern, die
debridieren, und einer Rückenbeschichtung, die absor-
biert. Das Produkt ist einzeln verpackt und Ethylenoxid-
sterilisiert. Prontosan® Debridement Pad ist nur für den
einmaligen Gebrauch bestimmt und darf nicht wieder
sterilisiert werden. Das Produkt ist steril, solange die Ver-
packung ungeöffnet und unbeschädigt bleibt.
Indikationen
Prontosan® Debridement Pad dient zum schnellen, effektiven
und sicheren Debridement.
Prontosan® Debridement Pad befreit die Wunde von Belägen
und abgestorbenen Zellresten (Debris) und nimmt über-
schüssiges Exsudat auf. Intaktes Gewebe wird geschont.
Prontosan® Debridement Pad führt auch bei keratotischen
und nekrotischen Belägen zu einem guten Ergebnis, wenn
diese zuvor autolytisch behandelt werden.
Zusammensetzung: Polypropylene, Polyester
Anwendungshinweise
1) Entfernung des alten Wundverbands.
2) Durchführung des Debridements:
a) Die unbedruckte Seite des Pads wird mit Prontosan®
Wundspüllösung oder, sofern nicht verfügbar, mit Koch-
salzlösung oder Aqua dest. angefeuchtet. Falls lokale
Richtlinien vorhanden sind, gilt es diese zu beachten.
b) Mit sanftem Druck wird mit der befeuchteten Seite in
einer kreisförmigen Bewegung über die Wunde bzw. die
wundumgebende Haut gewischt.
Nach dem Debridement empfiehlt es sich, die Wunde
nochmals gründlich mit Prontosan® Wundspüllösung zu
spülen sowie die Standardbehandlung weiterzuführen.
Vorsichtsmassnahmen
- Prontosan® Debridement Pad nicht als Wundverband verwenden.
- Bei bekannter Unverträglichkeit oder einer Allergie gegen
einen oder mehrere Inhaltsstoffe darf das Produkt nicht
angewendet werden.
- Prontosan® Debridement Pad darf nicht zugeschnitten
werden.
Тампон за дебридман на рани
BG
Указания за употреба
Тампонът за дебридман Prontosan® се състои от микрофибри,
които осъществяват дебридман, и абсорбиращ долен слой.
Изделието е индивидуално опаковано и стерилизирано с
етиленов оксид. Тампонът за дебридман Prontosan® е пред-
назначен само за еднократна употреба и не трябва да се
стерилизира повторно. Изделието е стерилно, докато опа-
ковката остава неотворена и неповредена.
Показания
Тампонът за дебридман Prontosan® се използва за бърз,
ефективен и безопасен дебридман.
Тампонът за дебридман Prontosan® освобождава раната от
налепи и остатъци от мъртви клетки (клетъчни остатъци) и
абсорбира прекомерните ексудати. Интактната тъкан не се засяга.
Тампонът за дебридман Prontosan® дава добри резултати
дори при лющещи се и некротични налепи, ако са подложени
на предшестваща автолитична терапия.
Състав: полипропилен, полиестер
Инструкции за употреба
1) Махнете старата превръзка на раната.
2) Извършете дебридман:
а) Немаркираната страна на тампона е навлажнена с ирига-
ционен разтвор за рани Prontosan® или, ако не е наличен, с
физиологичен разтвор или дестилирана вода. Ако има местни
насоки, те трябва да се спазват.
б) Прилагайки лек натиск натрийте навлажнената страна
върху раната и/или съседната кожа с кръгообразно движение.
След дебридман е препоръчително да иригирате обилно раната
втори път с иригационен разтвор за рани Prontosan® и да
продължите със стандартно лечение.
Предпазни мерки
- Не използвайте тампона за дебридман Prontosan® като
превръзка за рана.
- Изделието не трябва да се използва в случай на известна
непоносимост или алергия към една или повече от съставките му.
- Тампонът за дебридман Prontosan® не трябва да се реже
до определен размер.
Tampón pro mechanické čištění rány
CZ
(debridement)
Pokyny k použití
Tampón pro mechanické čištění rány (debridement) ran
Prontosan® sestává z mikrovláken, které vyčistí ránu, a z
absorpční podložné vrstvy. Prostředek je balen jednotlivě a
sterilizován ethylenoxidem. Tampón pro mechanické čištění
rány (debridement) ran Prontosan® je určen výhradně k jed-
norázovému použití a nesmí být opakovaně sterilizován. Pro-
středek je sterilní, dokud je obal uzavřený a nepoškozený.
Indikace
Tampón pro mechanické čištění rány (debridement) ran
Prontosan® se používá k rychlému, efektivnímu a bezpečnému
čištění rány.
Tampón pro mechanické čištění rány (debridement) ran
Prontosan® odstraňuje z rány povlaky a zbytky od umřelých
buněk (debris) a absorbuje přebytečný exsudát. Nepoškozuje
zdravou tkáň.
Tampón pro mechanické čištění rány (debridement) ran
Prontosan® má dobré výsledky dokonce u šupinatých a ne-
krotických povlaků, pokud jsou předem autolyticky ošetřeny.
Složení: polypropylen, polyester
Návod k použití
1) Odstraňte staré krytí rány.
2) Proveďte vyčištění rány:
a) Neoznačená strana tampónu je navlhčena irigačním
roztokem na rány Prontosan® nebo, pokud není k dispozici,
fyziologickým roztokem nebo destilovanou vodou. Máte-li
zavedeny místní postupy, je nutné je dodržovat.
b) Lehkým tlakem a krouživými pohyby otřete ránu a/nebo
okolní kůži navlhčenou stranou.
Po vyčištění doporučujeme ránu znovu důkladně vypláchnout
irigačním roztokem na rány Prontosan® a pokračovat v
běžném ošetření.
Bezpečnostní opatření
- Nepoužívejte tampón pro čištění ran Prontosan® jako
krytí rány.
- Prostředek nesmí být použit v případě známé intolerance
nebo alergie na jednu či více jeho složek.
- Tampón pro čištění ran Prontosan® nelze stříhat k dosažení
jiného rozměru.
å
S
rdebrideringspad
DK
Brugsanvisning
Prontosan® Debrideringspad består af mikrofibre, der renser,
og en absorberende bagside. Enheden er pakket individuelt
og steriliseret med ethylenoxid. Prontosan® Debrideringspad
er beregnet til engangsbrug og må ikke resteriliseres. Enheden
er steril, så længe pakken forbliver uåbnet og ubeskadiget.
Indikationer
Prontosan® Debrideringspad bruges til hurtig, effektiv og
sikker debridering.
Prontosan® Debrideringspad frigør såret fra belægninger og
døde cellerester (debris) og absorberer overskydende eks-
sudater. Intakt væv skånes.
Prontosan® Debrideringspad giver gode resultater selv ved
skællende og nekrotiske belægninger, hvis det anvendes
efter forudgående autolytisk behandling.
Sammensætning: polypropylen, polyester
Brugsanvisning
1) Fjern den gamle sårbandage.
2) Gennemfør debridering:
a) Fugt den side uden logo med Prontosan® Sårskyllevæske.
Hvis det ikke er tilgængeligt, fugt med en saltvandsopløsning
eller destilleret vand.
b) Anvend blide tryk, før den fugtede side over såret og/
eller omgivende hud i en cirkulær bevægelse.
Efter debridering bør såret skylles grundigt med Prontosan®
Sårskyllevæske, inden man fortsætter med vanlig behandling.
Forholdsregler
- Brug ikke Prontosan® Debrideringspad som sårbandage.
- Debrideringspad må ikke anvendes i tilfælde af kendt intolerans
eller allergi over for én eller flere af dens bestanddele.
- Klip ikke i Prontosan® Debrideringspad
Apósito para el desbridamiento
ES
de heridas
Instrucciones de uso
Prontosan® Debridement Pad consta de microfibras que
desbridan y de una capa de revestimiento que absorbe. El
producto está envasado individualmente y ha sido esterilizado
con óxido de etileno. Prontosan® Debridement Pad está
previsto para un solo uso y no se debe reesterilizar. El producto
es estéril siempre que el envase se mantenga cerrado y no
esté dañado.
Indicaciones
Prontosan® Debridement Pad se utiliza para el desbridamiento
rápido, efectivo y seguro.
Prontosan® Debridement Pad elimina de la herida las capas y
los restos de células muertas (desechos) y absorbe el exceso
de exudado, a la vez que protege el tejido intacto.
Prontosan® Debridement Pad también ofrece buenos resul-
tados en caso de restos queratósicos y necróticos si se
tratan previamente de forma autolítica.
Composición: polipropileno, poliéster
Aplicación
1) Retirar el vendaje antiguo de la herida.
2) Realizar el desbridamiento:
a) Humedecer el lado no impreso del apósito con la solución
para lavado de heridas Prontosan® o, si no se dispone de
ella, con solución salina o agua destilada. Se deben seguir
las normativas locales, si existen.
b) Limpiar la herida y la piel circundante con el lado hu-
medecido mediante movimientos circulares y ejerciendo
una suave presión.
Después del desbridamiento, se recomienda volver a lavar
la herida meticulosamente con la solución para lavado de
heridas Prontosan® y seguir con el tratamiento estándar.
Medidas de precaución
- No utilizar Prontosan® Debridement Pad como vendaje
para heridas.
- El producto no se debe utilizar en caso de intolerancia o
alergia conocida a uno o varios componentes.
- Prontosan® Debridement Pad no se debe recortar.
Haavanpuhdistustyyny
FI
Käyttöohjeet
Prontosan®-puhdistustyyny koostuu puhdistavista mikrokuiduista
ja imukykyisestä vahvikekerroksesta. Tuote on yksittäispakattu
ja steriloitu etyleenioksidilla. Prontosan®-puhdistustyyny on
tarkoitettu kertakäyttöön, eikä sitä saa steriloida uudelleen.
Tuote on steriili, kun pakkaus on avaamaton ja ehjä.
Käyttöaiheet
Prontosan®-puhdistustyynyä käytetään nopeaan, tehok-
kaaseen ja turvalliseen haavanpuhdistukseen.
Prontosan®-puhdistustyyny poistaa haavasta katteen ja
kuolleiden solujen jäänteet (debriksen) sekä imee itseensä
ylimääräisen haavaeritteen. Ehjä kudos säästyy.
Prontosan®-puhdistustyyny tuottaa hyviä tuloksia jopa
hilseilevän ja nekroottisen katteen kanssa, jos kate pu-
hdistetaan ensin autolyyttisesti.
Koostumus: polypropeeni, polyesteri
Käytä näin
1) Poista vanha haavasidos.
2) Suorita puhdistus:
a) Tyynyn merkitsemätön puoli kostutetaan Prontosan®-
haavanhuuhteluliuoksella, tai jos sitä ei ole saatavana,
suolaliuoksella tai tislatulla vedellä. Jos aiheesta on annettu
paikallisia määräyksiä, niitä on noudatettava.
b) Pyyhi haavaa ja/tai ympäröivää ihoa kevyesti painaen
pyörivin liikkein tyynyn kostutetulla puolella.
Puhdistuksen jälkeen on suositeltavaa huuhdella haava
uudelleen perusteellisesti Prontosan®-haavanhuuhtelu-
liuoksella ja jatkaa sen jälkeen tavanomaista hoitoa.
Varotoimet
- Prontosan®-haavanpuhdistustyynyä ei saa käyttää
haavasidoksena.
- Tuotetta ei saa käyttää, jos potilaan tiedetään olevan
yliherkkä tai allerginen jollekin sen ainesosista.
- Prontosan®-puhdistustyynyä ei saa leikata pienemmäksi.
Compresse pour le débridement
FR
des plaies
Mode d'emploi
Prontosan® Debridement Pad est une compresse composée
de microfibres avec effet de débridement et d'un revêtement
avec effet absorbant. Le dispositif est emballé dans une po-
chette individuelle et stérilisée par oxyde d'éthylène. Pron-
tosan® Debridement Pad est à usage unique et ne doit pas
être restérilisé. Le dispositif est stérile tant que l'emballage
est fermé et non endommagé.
Indications
Prontosan® Debridement Pad assure un débridement rapide,
efficace et sûr.
Prontosan® Debridement Pad élimine les dépôts et les résidus
de cellules mortes (débris) de la plaie et absorbe l'exsudat
excédentaire. Les tissus intacts sont ménagés.
Prontosan® Debridement Pad offre également un bon résultat
en cas de dépôts kératosiques et nécrotiques, lorsque
ceux-ci ont d'abord été traités par autolyse.
Composition: polypropylène, polyester
Conseils d'utilisation
1) Retrait du pansement existant.
2) Réalisation du débridement :
a)Imprégner la face non imprimée de la compresse de
Prontosan® Solution pour rinçage de plaies ou, si non dis-
ponible, de sérum physiologique, ou d'eau distillée.
Respecter les recommandations locales éventuelles.
b) En exerçant une pression douce et en effectuant des
mouvements circulaires, essuyer la plaie et/ou la peau en-
vironnante avec la face humidifiée.
Après le débridement, il est recommandé de rincer de nouveau
soigneusement la plaie avec Prontosan® Solution de rinçage
de plaies et de poursuivre le traitement standard.
Précautions
- Ne pas utiliser Prontosan® Debridement Pad comme pansement.
- Ne pas utiliser le dispositif en cas d'hypersensibilité
connue ou d'allergie à un ou plusieurs des composants.
- Ne pas couper Prontosan® Debridement Pad.
Blazinica za debridman rane
HR
Upute za uporabu
Prontosan® blazinica za debridman sastoji se od mikrovlakana
za debridman i apsorbirajuće podloge. Proizvod je pojedinačno
pakiran i steriliziran etilen oksidom. Prontosan® blazinica za
debridman namijenjena je samo za jednokratnu primjenu i
ne smije se ponovno sterilizirati. Proizvod je sterilan sve
dok je pakiranje neotvoreno i neoštećeno.
Indikacije
Prontosan® blazinica za debridman primjenjuje se za brz,
djelotvoran i siguran debridman.
Prontosan® blazinica za debridman oslobađa ranu od naslaga
i ostataka mrtvih stanica (debris) te apsorbira višak eksudata.
Neoštećeno tkivo ostaje očuvano.
Prontosan® blazinica za debridman daje dobre rezultate čak
i kod ljuskastih i nekrotičnih naslaga, ako se one prethodno
autolitički obrade.
Sastav: polipropilen, poliester
Upute za uporabu
1) Ukloniti stari povoj za ranu.
2) Provesti debridman:
B. Braun Medical AG
Seesatz 17
CH-6204 Sempach
Switzerland
Read instruction for use.
Vor Anwendung Gebrauchsinformation lesen.
Прочетете инструкциите за употреба.
Viz návod k použití.
Læs brugsanvisningen.
Leer las instrucciones de uso.
Lue käyttöohjeet.
Attention, voir la notice d'instructions
Pročitajte upute za uporabu.
Olvassa el a Használati utasítást.
LOT
REF
Katalognummer
Batch number
Chargennummer
Catalog number
Партиден номер
Каталожен номер
Číslo šarže
Katalogové číslo
Batch-nummer
Katalognummer
Número de Lote
Número de referencia
Eränumero
Kataloginumero
Référence d'article
Numéro de lot
Serijski broj
Kataloški broj
Tételszám
Katalógusszám
Use by: month and year
Manufacturer
Verwendbar bis: Monat und Jahr
Hersteller
Годен до: месец и година
Производител
Spotřebujte do: měsíc a rok
Výrobce
Anvendelse senest: måned og år
Producent
Usar antes de: mes y año
Fabricante
Viimeinen käyttöpäivämäärä: kuukausi ja vuosi
Valmistaja
Utiliser avant: mois et anneé
Fabricant
Primijeniti do: mjesec i godina
Proizvođač
Lejárati idő (hónap és év)
Gyártó
Single use only
Nur zum Einmalgebrauch
Sterile EO
Само за еднократна употреба
EO-sterilisiert
Pouze k jednorázovému použití
Стерилно EO
Kun til engangsbrug
Sterilizováno EO
Un solo uso
Steriliseret med ethylenoxid
Vain kertakäyttöön
Esterilización por OE
A usage unique
EO-steriloitu
Samo za jednokratnu uporabu
Stérile OE
Ne használja, ha a csomagolás
Sterilno EO
sérült.
Etilén-oxiddal sterilizálva
Do not sterilise it again.
Nicht erneut sterilisieren
Да не се стерилизира повторно.
Neprovádějte opakovanou sterilizaci.
Må ikke steriliseres igen
No vuelva a esterilizar
Ei saa steriloida uudelleen.
Ne pas restériliser.
Ne ponovno sterilizirati.
Tilos újrasterilizálni.
Do not use if package is damaged
Nicht verwenden, wenn Verpackung beschädigt ist
Да не се използва, ако опаковката е повредена
Nepoužívejte, pokud je obal poškozený
Må ikke anvendes, hvis pakken er beskadiget
No utilizar si el envase está dañado
Ei saa käyttää, jos pakkaus on vaurioitunut
Ne pas utiliser si l'emballage est endommagé
Ne koristiti ako je pakiranje oštećeno.
Ne használja, ha a csomagolás sérült.
a) Neoznačenu stranu blazinice navlažiti Prontosan® iri-
gacijskom otopinom za ranu ili, ako ona nije dostupna,
fiziološkom otopinom ili destiliranom vodom. Moraju se
poštivati smjernice ustanove, ako postoje.
b) Navlaženom stranom obrisati ranu i/ili okolnu kožu
kružnim pokretima uz primjenu laganog pritiska.
Nakon debridmana preporučuje se još jedanput temeljito
isprati ranu Prontosan® irigacijskom otopinom za ranu i
nastaviti sa standardnim liječenjem.
Mjere predostrožnosti
- Nemojte primijeniti Prontosan® blazinicu za debridman
kao povoj za ranu.
- Proizvod se ne smije primijeniti u slučaju poznate ne
podnošljivosti ili alergije na jedan ili više sastojaka.
- Prontosan® blazinica za debridman ne smije se rezati.
Sebtisztító párna
HU
Használati útmutató
A Prontosan® sebtisztító párna egy mikroszálas sebtisztító
rétegből és egy abszorbens hátlapból áll. Az eszköz egyenként
van becsomagolva, és etilén-oxiddal van sterilizálva. A
Prontosan® sebtisztító párna kizárólag egyszeri felhasználásra
szolgál, és tilos újrasterilizálni. Az eszköz steril mindaddig,
amíg a csomagolás zárt és sértetlen.
Javallatok
A Prontosan® sebtisztító párna gyors, hatékony és biztonságos
sebtisztításra szolgál.
A Prontosan® sebtisztító párna eltávolítja a sebről a bevo-
natokat és az elhalt sejtek maradványait (szövettörmeléket),
és felszívja a sejtexudátumokat. Az ép szöveteket érintetlenül
hagyja.
A Prontosan® sebtisztító párna jó eredményeket ér el még
réteges és nekrotikus bevonatok esetén is, ha megfelelő
autolitikus előkezelésben részesítik.
Összetétel: polipropilén, poliészter.
Használati utasítás
1) Távolítsa el a régi sebkötést.
2) Végezzen sebtisztítást:
a) A párna jelöletlen oldalát nedvesítse meg Prontosan®
seböblítő oldattal, vagy annak hiányában sóoldattal vagy
desztillált vízzel. Ha vannak helyi előírások, akkor azokat
kell követni.
b) Gyengéd nyomást kifejtve, körkörös mozdulatokkal törölje
át a sebet és/vagy a környező bőrterületet az átnedvesített
oldallal.
A sebtisztítást követően javasolt alaposan átöblíteni a sebet
egy második alkalommal Prontosan® seböblítő oldattal,
majd folytassa a standard ellátást.
Óvintelmek
- Ne használja a Prontosan® sebtisztító párnát sebkötöző
anyagként.
- Az eszközt tilos alkalmazni, ha ismert intolerancia vagy
allergia áll fenn egy vagy több összetevőjével szemben.
- A Prontosan® sebtisztító párnát tilos méretre vágni.
880537 - 2018-11-18