Descargar Imprimir esta página

vidaXL 48527 Instrucciones De Montaje página 7

Publicidad

SKU : 48527-48528+48537-48538
Batch Nr : 2200108039
Pred spánkom zhasnite alebo vypnite všetky lampióny.
Nefajčite vo vnútri stanu.
Vo vnútri stanu neskladujte horľavé kvapaliny.
2
Údržba a čistenie
RU
1
Предупреждения и личная безопасность
Не подпускайте детей и домашних животных к месту сборки.
Пожалуйста, разложите все детали перед сборкой, убедитесь, что все детали на месте.
При установке палатки надевайте защитные очки, перчатки, защитную обувь, прочную одежду и
каску (защитy для головы).
Не устанавливайте шатер слишком близко к зданиям или деревьям, с которых на него может
упасть масса снега или льда. Рекомендуемое расстояние составляет не менее 2 метров.
Не устанавливайте шатер при экстремальных погодных условиях, таких как сильный ветер или
низкие температуры.
Палатка должна быть закреплена в земле.
Держите крышу чистой от снега и листьев. Большое количество снега на крыше может повредить
шатер.
Этот шатер предназначен только для декоративных и солнцезащитных целей и не предназначен
для противостояния неблагоприятным погодным условиям, включая сильный ветер, дождь и снег.
6 Важно: держите все источники огня и тепла на безопасном расстоянии от ткани палатки.
Она не является огнестойкой, ткань может загореться при контакте с источником пламени.
UA
1
Попередження та засоби індивідуального захисту
Тримайте дітей та домашніх тварин подалі від місця монтажу.
Будь ласка, розкладіть усі деталі перед складанням, перевірте чи відсутні будь-які деталі.
Під час установки намету, будь ласка, одягайте захисні окуляри, рукавички, взуття, міцний одяг та
шолом (захист голови).
Не встановлюйте тент занадто близько до будівель або дерев, де на нього може впасти сніг/лід.
Рекомендована відстань - не менше 2 метрів.
Не встановлюйте тент під час екстремальних погодних умов, таких як сильний вітер або низька
температура.
Намет повинен завжди кріпитися до землі.
Очищуйте покрівлю від снігу та листя. Велика кількість снігу на покрівлі може пошкодити тент.
Цей намет призначений лише для декоративних та сонцезахисних цілей і не може
використовуватися для протистояння поганій погоді, включаючи сильний вітер, дощ та сніг.
6 Важливо: тримайте всі джерела займання та обігріву подалі від покриття намету.
Під час тривалого контакту із джерелом займання покриття намету загориться, воно не є
вогнестійким.
TR
1
Uyarılar ve kişisel güvenlik
Çocukları ve evcil hayvanları kurulum alanından uzak tutun.
Lütfen tüm parçaları montajdan önce yere serin ve eksik parça olup olmadığını kontrol edin.
Lütfen çadırı kurarken koruyucu gözlük, dayanıklı kıyafet, eldiven, iş güvenlik ayakkabısı ve baret (baş
koruması) kullanın.
Çadırı, üzerine kar/buz kütlelerinin düşebileceği binalara veya ağaçlara yakın yerlerde kurmayın. Önerilen
mesafe en az 2 metredir.
Çadırı kuvvetli rüzgar veya düşük sıcaklık gibi şiddetli hava şartları sırasında kurmayın.
Çadır daima zemine sabitlenmelidir.
Çatıda biriken kar ve yaprakları temizleyin. Çatıda biriken aşırı miktarda kar çadıra zarar verebilir.
Bu çadır sadece dekor ve güneşlik amaçlıdır. Şiddetli rüzgarlar, yağmur ve kar gibi sert hava koşullarına
dayanması amaçlanmamıştır.
6 Önemli: Tüm alev ve ısı kaynaklarını çadır kumaşından uzak tutun.
Yanmaz değildir, alev kaynağıyla sürekli temas halinde bırakıldığında kumaş yanar.
IS
1
Viðvaranir og persónulegt öryggi
Halda skal öllum börnum og gæludýrum fjarri samsetningarsvæðinu.
Vinsamlegast settu alla hluta út áður en þú setur saman, athugaðu hvort það vanti hluta eða ekki.
Vinsamlega notaðu öryggisgleraugu, hanska, öryggisskó, vinnufatnað og hjálm (höfuðhlíf) þegar þú
tjaldar tjaldinu.
Ekki setja tjaldið upp of nálægt byggingum eða trjám þar sem snjór/ís getur fallið á það. Ráðlögð fjarlægð
er að minnsta kosti 2 metrar.
Ekki setja tjaldið upp við erfið veðurskilyrði eins og í sterkum vindi eða við lágt hitastig.
Tjaldið verður alltaf að vera fest við jörðu.
Sjáðu til þess að það sé ekki snjór eða lauf á tjaldinu. Þung byrði á tjaldhimninum getur eyðilagt tjaldið.
Tjaldið er eingöngu ætlað sem skreyting og sólskyggni og er ekki ætlað að standast slæmt veður, þar á
meðal mikinn vind, rigningu og snjó.
6 Mikilvægt: Haltu öllum logum og hitagjöfum frá þessu tjaldefni.
Tjaldið er ekki eldtraust, efnið brennur ef það er í stöðugri snertingu við loga.
Ekki nota kerti, eldspýtur eða opinn eld af neinu tagi inni í eða nálægt tjaldinu.
. ‫ال تستخدم الشموع، أو أعواد الثقاب، أو اللهب المكشوف من أي نوع داخل الخيمة أو بالقرب منها‬
‫ي اتجاه الر ي ـ ـ ـ ـح وعىل بعد عدة أمتار من الخيمة، وتأكد من إطفاء ن� ي ان المخيم بالكامل قبل مغادرة موقع المخيم‬
‫ئ ال� ت ي تعمل بالوقود داخل الخيمة، واستخدم المصابيح ال� ت ي تعمل بالبطارية‬
. ‫يجب غسل الخيمة جيد ً ا بمنظف لطيف من ح� ي ن آلخر . ير� ج التحقق من أن المنظف المستخدم ال يتفاعل بقوة مع األلومنيوم‬
. ‫قم بإج ر اء فحوصات دورية طوال عمر الدفيئة للتأكد من الحفاظ عىل الحالة األصلية‬
. ‫ال تطبخ داخل الخيمة‬
‫ن‬
� ‫قم ببناء ن� ي ان المخيم‬
. ‫أو قبل النوم‬
َ
‫ن‬
�‫الحذر الشديد عند استخدام المصابيح أو المدا‬
‫توخ‬
. ‫كلما أمكن ذلك‬
. ‫ال تزود المصابيح أو المدا� ن ئ أو المواقد بالوقود داخل الخيمة‬
. ‫أط� ن ئ جميع المصابيح قبل النوم‬
. ‫ال تدخن داخل الخيمة‬
. ‫ال تقم بتخزين السوائل القابلة لالشتعال داخل الخيمة‬
‫الصيانة والتنظيف‬
Stan by sa mal občas umyť jemným čistiacim prostriedkom. Skontrolujte, či použitý čistiaci prostriedok
nereaguje agresívne s hliníkom.
Vykonávajte pravidelné kontroly počas celej životnosti budovy, aby sa zabezpečilo zachovanie pôvodného
stavu.
Не используйте свечи, спички и любой другой источник открытого огня внутри или рядом с
палаткой.
Не занимаетесь приготовлением пищи в палатке.
Разводите костры с подветренной стороны в нескольких метрах от палатки, и обязательно
полностью тушите их перед тем, как покинуть кемпинг или перед сном.
Соблюдайте особую осторожность при использовании внутри палатки фонарей или обогревателей
на горючем топливе, по возможности используйте фонари на батарейках.
Не заправляйте лампы, обогреватели или печи топливом внутри палатки.
Перед сном потушите или выключите все фонари.
Не курите в палатке.
Не храните в палатке легковоспламеняющиеся жидкости.
2
Техническое обслуживание и очистка
Шатер необходимо мыть щадящим моющим средством. Убедитесь в том, что используемое
моющее средство не вступает в реакцию с алюминием.
Выполняйте периодические проверки в течение всего срока службы строения, чтобы обеспечить
поддержание первоначального состояния.
Не використовуйте свічки, сірники та не розводьте відкрите полум'я всередині чи поблизу намету.
Не готуйте їжу всередині намету.
Розводьте багаття за вітром та подалі від намету; повністю гасіть багаття, лишаючи наметове
містечко або перед сном.
Будьте особливо обережні, використовуючи паливні ліхтарі або обігрівачі всередині намету. По
можливості, використовуйте ліхтарі, що працюють на акумуляторах.
Не заправляйте ліхтарі, обігрівачі або печі всередині намету.
Загасіть або вимкніть усі ліхтарі перед сном.
Не паліть всередині намету.
Не зберігайте легкозаймисті рідини всередині намету.
2
Обслуговування та догляд
Тент слід періодично ретельно мити м'яким миючим засобом. Переконайтесь, що миючий засіб,
яким ви користуєтесь, не реагує агресивно на алюміній.
Періодично перевіряйте будівлю протягом усього терміну експлуатації, щоб переконатися, що
вона знаходиться у своєму вихідному стані.
Çadırda veya yakınında mum, kibrit veya bir açık alev kaynağı kullanmayın.
Çadırda yemek pişirmeyin.
Kamp ateşini, rüzgar yönünde ve bir çadırdan birkaç metre uzağa kurun. Kamp alanından ayrılmadan veya
uyumadan önce kamp ateşini tamamen söndürdüğünüzden emin olun.
Çadırda yakıtla çalışan fener veya ısıtıcı kullanırken çok dikkatli olun. Mümkünse pille çalışan fenerleri
tercih edin.
Çadırda lambalara, ısıtıcılara veya sobalara yakıt dolumu yapmayın.
Uyumadan önce tüm fenerleri söndürün veya kapatın.
Çadırda sigara içmeyin.
Çadırda yanıcı sıvı saklamayın.
2
Bakım ve temizlik
Çadır, hafif bir deterjanla arada bir iyice temizlenmelidir. Lütfen kullandığınız deterjanın alüminyum ile
agresif reaksiyona girmediğinden emin olun.
Seranın durumunun korunduğundan emin olmak için, kullanımı boyunca düzenli kontroller yapın.
Ekki elda inni í tjaldi.
Byggðu varðelda undan vindi og í nokkurra metra fjarlægð frá tjaldinu. Vertu viss um að varðeldurinn sé
slokknaður að fullu áður en þú ferð frá tjaldsvæðinu eða áður en þú ferð að sofa.
Gæta skal ýtrustu varkárni þegar eldsneytisknúin ljósker eða hitarar eru notuð inni í tjaldi. Notaðu
rafhlöðuknúin ljósker þegar mögulegt er.
Ekki fylla á lampa, hitara, ofna eða prímusa inni í tjaldi.
Slökktu á öllum ljóskerum áður en farið er að sofa.
Ekki reykja inni í tjaldi.
Ekki geyma eldfima vökva inni í tjaldi.
2
Viðhald og þrif
Tjaldið ætti að þvo með mildu þvottaefni öðru hverju. Vinsamlegast tryggðu að þvottaefnið sem notað er
bregðist ekki harkalega við áli.
Gerðu reglubundnar athuganir á endingu tjaldsins til að tryggja að upprunalegu ástandi sé viðhaldið.
. ‫ير� ج وضع جميع األج ز اء قبل التجميع، وتحقق مما إذا كان هناك أي أج ز اء مفقودة أم ال‬
. ‫ير� ج ارتداء النظا ر ات الواقية، والقفا ز ات، وأحذية األمان، ومالبس متينة، وخوذة (حماية ال ر أس) عند تر كيب الخيمة‬
‫. المسافة الموىص بها 2 م� ت‬
‫ال تقم ب� ت كيب الخيمة بالقرب من المبا� ن ي أو األشجار حيث يمكن أن تتساقط كتل الثلج / الجليد عليها‬
. ‫ال تقم ب� ت كيب الخيمة أثناء الظروف الجوية، القاسية : مثل الرياح القوية، أو درجات الح ر ارة المنخفضة‬
. ‫أبق ِ السطح نظيفا ً من الثلوج واألو ر اق . قد يؤدي ت ر اكم كميات كثيفة من الثلوج عىل السطح إىل إتالف الخيمة‬
‫ن‬
‫ي ذلك الرياح‬
� ‫هذه الخيمة مخصصة لغرض الديكور والحماية من الشمس فقط وليس المقصود منها مقاومة الطقس العاصف بما‬
‫التحذي ر ات والسالمة الشخصية‬
. ‫أبق ِ جميع األطفال والحيوانات األليفة بعيد ً ا عن منطقة التجميع‬
. ‫يجب دائم ً ا تأم� ي ن الخيمة باألرىص ن ي‬
. ‫العاتية، واألمطار، والثلوج‬
ً
. ‫ا عن قماش الخيمة هذا‬
‫هام : احفظ جميع مصادر اللهب والح ر ارة بعيد‬
ُ
‫إنه غ� ي مقاوم للحريق، سيح� ت ق القماش إذا ت‬
. ‫رك عىل اتصال مستمر بمصدر لهب‬
AR
. ‫عىل األقل‬
- V1.0 - 5121
- V2.9.21

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

485284853748538