SKU : 48527-48528+48537-48538
Batch Nr : 2200108039
•
Pred spánkom zhasnite alebo vypnite všetky lampióny.
•
Nefajčite vo vnútri stanu.
•
Vo vnútri stanu neskladujte horľavé kvapaliny.
2
Údržba a čistenie
RU
1
Предупреждения и личная безопасность
•
Не подпускайте детей и домашних животных к месту сборки.
•
Пожалуйста, разложите все детали перед сборкой, убедитесь, что все детали на месте.
•
При установке палатки надевайте защитные очки, перчатки, защитную обувь, прочную одежду и
каску (защитy для головы).
•
Не устанавливайте шатер слишком близко к зданиям или деревьям, с которых на него может
упасть масса снега или льда. Рекомендуемое расстояние составляет не менее 2 метров.
•
Не устанавливайте шатер при экстремальных погодных условиях, таких как сильный ветер или
низкие температуры.
•
Палатка должна быть закреплена в земле.
•
Держите крышу чистой от снега и листьев. Большое количество снега на крыше может повредить
шатер.
•
Этот шатер предназначен только для декоративных и солнцезащитных целей и не предназначен
для противостояния неблагоприятным погодным условиям, включая сильный ветер, дождь и снег.
6 Важно: держите все источники огня и тепла на безопасном расстоянии от ткани палатки.
•
Она не является огнестойкой, ткань может загореться при контакте с источником пламени.
UA
1
Попередження та засоби індивідуального захисту
•
Тримайте дітей та домашніх тварин подалі від місця монтажу.
•
Будь ласка, розкладіть усі деталі перед складанням, перевірте чи відсутні будь-які деталі.
•
Під час установки намету, будь ласка, одягайте захисні окуляри, рукавички, взуття, міцний одяг та
шолом (захист голови).
•
Не встановлюйте тент занадто близько до будівель або дерев, де на нього може впасти сніг/лід.
Рекомендована відстань - не менше 2 метрів.
•
Не встановлюйте тент під час екстремальних погодних умов, таких як сильний вітер або низька
температура.
•
Намет повинен завжди кріпитися до землі.
•
Очищуйте покрівлю від снігу та листя. Велика кількість снігу на покрівлі може пошкодити тент.
•
Цей намет призначений лише для декоративних та сонцезахисних цілей і не може
використовуватися для протистояння поганій погоді, включаючи сильний вітер, дощ та сніг.
6 Важливо: тримайте всі джерела займання та обігріву подалі від покриття намету.
•
Під час тривалого контакту із джерелом займання покриття намету загориться, воно не є
вогнестійким.
TR
1
Uyarılar ve kişisel güvenlik
•
Çocukları ve evcil hayvanları kurulum alanından uzak tutun.
•
Lütfen tüm parçaları montajdan önce yere serin ve eksik parça olup olmadığını kontrol edin.
•
Lütfen çadırı kurarken koruyucu gözlük, dayanıklı kıyafet, eldiven, iş güvenlik ayakkabısı ve baret (baş
koruması) kullanın.
•
Çadırı, üzerine kar/buz kütlelerinin düşebileceği binalara veya ağaçlara yakın yerlerde kurmayın. Önerilen
mesafe en az 2 metredir.
•
Çadırı kuvvetli rüzgar veya düşük sıcaklık gibi şiddetli hava şartları sırasında kurmayın.
•
Çadır daima zemine sabitlenmelidir.
•
Çatıda biriken kar ve yaprakları temizleyin. Çatıda biriken aşırı miktarda kar çadıra zarar verebilir.
•
Bu çadır sadece dekor ve güneşlik amaçlıdır. Şiddetli rüzgarlar, yağmur ve kar gibi sert hava koşullarına
dayanması amaçlanmamıştır.
6 Önemli: Tüm alev ve ısı kaynaklarını çadır kumaşından uzak tutun.
•
Yanmaz değildir, alev kaynağıyla sürekli temas halinde bırakıldığında kumaş yanar.
IS
1
Viðvaranir og persónulegt öryggi
•
Halda skal öllum börnum og gæludýrum fjarri samsetningarsvæðinu.
•
Vinsamlegast settu alla hluta út áður en þú setur saman, athugaðu hvort það vanti hluta eða ekki.
•
Vinsamlega notaðu öryggisgleraugu, hanska, öryggisskó, vinnufatnað og hjálm (höfuðhlíf) þegar þú
tjaldar tjaldinu.
•
Ekki setja tjaldið upp of nálægt byggingum eða trjám þar sem snjór/ís getur fallið á það. Ráðlögð fjarlægð
er að minnsta kosti 2 metrar.
•
Ekki setja tjaldið upp við erfið veðurskilyrði eins og í sterkum vindi eða við lágt hitastig.
•
Tjaldið verður alltaf að vera fest við jörðu.
•
Sjáðu til þess að það sé ekki snjór eða lauf á tjaldinu. Þung byrði á tjaldhimninum getur eyðilagt tjaldið.
•
Tjaldið er eingöngu ætlað sem skreyting og sólskyggni og er ekki ætlað að standast slæmt veður, þar á
meðal mikinn vind, rigningu og snjó.
6 Mikilvægt: Haltu öllum logum og hitagjöfum frá þessu tjaldefni.
•
Tjaldið er ekki eldtraust, efnið brennur ef það er í stöðugri snertingu við loga.
•
Ekki nota kerti, eldspýtur eða opinn eld af neinu tagi inni í eða nálægt tjaldinu.
. ال تستخدم الشموع، أو أعواد الثقاب، أو اللهب المكشوف من أي نوع داخل الخيمة أو بالقرب منها
ي اتجاه الر ي ـ ـ ـ ـح وعىل بعد عدة أمتار من الخيمة، وتأكد من إطفاء ن� ي ان المخيم بالكامل قبل مغادرة موقع المخيم
ئ ال� ت ي تعمل بالوقود داخل الخيمة، واستخدم المصابيح ال� ت ي تعمل بالبطارية
. يجب غسل الخيمة جيد ً ا بمنظف لطيف من ح� ي ن آلخر . ير� ج التحقق من أن المنظف المستخدم ال يتفاعل بقوة مع األلومنيوم
. قم بإج ر اء فحوصات دورية طوال عمر الدفيئة للتأكد من الحفاظ عىل الحالة األصلية
. ال تطبخ داخل الخيمة
ن
� قم ببناء ن� ي ان المخيم
. أو قبل النوم
َ
ن
�الحذر الشديد عند استخدام المصابيح أو المدا
توخ
. كلما أمكن ذلك
. ال تزود المصابيح أو المدا� ن ئ أو المواقد بالوقود داخل الخيمة
. أط� ن ئ جميع المصابيح قبل النوم
. ال تدخن داخل الخيمة
. ال تقم بتخزين السوائل القابلة لالشتعال داخل الخيمة
الصيانة والتنظيف
•
Stan by sa mal občas umyť jemným čistiacim prostriedkom. Skontrolujte, či použitý čistiaci prostriedok
nereaguje agresívne s hliníkom.
•
Vykonávajte pravidelné kontroly počas celej životnosti budovy, aby sa zabezpečilo zachovanie pôvodného
stavu.
•
Не используйте свечи, спички и любой другой источник открытого огня внутри или рядом с
палаткой.
•
Не занимаетесь приготовлением пищи в палатке.
•
Разводите костры с подветренной стороны в нескольких метрах от палатки, и обязательно
полностью тушите их перед тем, как покинуть кемпинг или перед сном.
•
Соблюдайте особую осторожность при использовании внутри палатки фонарей или обогревателей
на горючем топливе, по возможности используйте фонари на батарейках.
•
Не заправляйте лампы, обогреватели или печи топливом внутри палатки.
•
Перед сном потушите или выключите все фонари.
•
Не курите в палатке.
•
Не храните в палатке легковоспламеняющиеся жидкости.
2
Техническое обслуживание и очистка
•
Шатер необходимо мыть щадящим моющим средством. Убедитесь в том, что используемое
моющее средство не вступает в реакцию с алюминием.
•
Выполняйте периодические проверки в течение всего срока службы строения, чтобы обеспечить
поддержание первоначального состояния.
•
Не використовуйте свічки, сірники та не розводьте відкрите полум'я всередині чи поблизу намету.
•
Не готуйте їжу всередині намету.
•
Розводьте багаття за вітром та подалі від намету; повністю гасіть багаття, лишаючи наметове
містечко або перед сном.
•
Будьте особливо обережні, використовуючи паливні ліхтарі або обігрівачі всередині намету. По
можливості, використовуйте ліхтарі, що працюють на акумуляторах.
•
Не заправляйте ліхтарі, обігрівачі або печі всередині намету.
•
Загасіть або вимкніть усі ліхтарі перед сном.
•
Не паліть всередині намету.
•
Не зберігайте легкозаймисті рідини всередині намету.
2
Обслуговування та догляд
•
Тент слід періодично ретельно мити м'яким миючим засобом. Переконайтесь, що миючий засіб,
яким ви користуєтесь, не реагує агресивно на алюміній.
•
Періодично перевіряйте будівлю протягом усього терміну експлуатації, щоб переконатися, що
вона знаходиться у своєму вихідному стані.
•
Çadırda veya yakınında mum, kibrit veya bir açık alev kaynağı kullanmayın.
•
Çadırda yemek pişirmeyin.
•
Kamp ateşini, rüzgar yönünde ve bir çadırdan birkaç metre uzağa kurun. Kamp alanından ayrılmadan veya
uyumadan önce kamp ateşini tamamen söndürdüğünüzden emin olun.
•
Çadırda yakıtla çalışan fener veya ısıtıcı kullanırken çok dikkatli olun. Mümkünse pille çalışan fenerleri
tercih edin.
•
Çadırda lambalara, ısıtıcılara veya sobalara yakıt dolumu yapmayın.
•
Uyumadan önce tüm fenerleri söndürün veya kapatın.
•
Çadırda sigara içmeyin.
•
Çadırda yanıcı sıvı saklamayın.
2
Bakım ve temizlik
•
Çadır, hafif bir deterjanla arada bir iyice temizlenmelidir. Lütfen kullandığınız deterjanın alüminyum ile
agresif reaksiyona girmediğinden emin olun.
•
Seranın durumunun korunduğundan emin olmak için, kullanımı boyunca düzenli kontroller yapın.
•
Ekki elda inni í tjaldi.
•
Byggðu varðelda undan vindi og í nokkurra metra fjarlægð frá tjaldinu. Vertu viss um að varðeldurinn sé
slokknaður að fullu áður en þú ferð frá tjaldsvæðinu eða áður en þú ferð að sofa.
•
Gæta skal ýtrustu varkárni þegar eldsneytisknúin ljósker eða hitarar eru notuð inni í tjaldi. Notaðu
rafhlöðuknúin ljósker þegar mögulegt er.
•
Ekki fylla á lampa, hitara, ofna eða prímusa inni í tjaldi.
•
Slökktu á öllum ljóskerum áður en farið er að sofa.
•
Ekki reykja inni í tjaldi.
•
Ekki geyma eldfima vökva inni í tjaldi.
2
Viðhald og þrif
•
Tjaldið ætti að þvo með mildu þvottaefni öðru hverju. Vinsamlegast tryggðu að þvottaefnið sem notað er
bregðist ekki harkalega við áli.
•
Gerðu reglubundnar athuganir á endingu tjaldsins til að tryggja að upprunalegu ástandi sé viðhaldið.
. ير� ج وضع جميع األج ز اء قبل التجميع، وتحقق مما إذا كان هناك أي أج ز اء مفقودة أم ال
. ير� ج ارتداء النظا ر ات الواقية، والقفا ز ات، وأحذية األمان، ومالبس متينة، وخوذة (حماية ال ر أس) عند تر كيب الخيمة
. المسافة الموىص بها 2 م� ت
ال تقم ب� ت كيب الخيمة بالقرب من المبا� ن ي أو األشجار حيث يمكن أن تتساقط كتل الثلج / الجليد عليها
. ال تقم ب� ت كيب الخيمة أثناء الظروف الجوية، القاسية : مثل الرياح القوية، أو درجات الح ر ارة المنخفضة
. أبق ِ السطح نظيفا ً من الثلوج واألو ر اق . قد يؤدي ت ر اكم كميات كثيفة من الثلوج عىل السطح إىل إتالف الخيمة
ن
ي ذلك الرياح
� هذه الخيمة مخصصة لغرض الديكور والحماية من الشمس فقط وليس المقصود منها مقاومة الطقس العاصف بما
التحذي ر ات والسالمة الشخصية
. أبق ِ جميع األطفال والحيوانات األليفة بعيد ً ا عن منطقة التجميع
. يجب دائم ً ا تأم� ي ن الخيمة باألرىص ن ي
. العاتية، واألمطار، والثلوج
ً
. ا عن قماش الخيمة هذا
هام : احفظ جميع مصادر اللهب والح ر ارة بعيد
ُ
إنه غ� ي مقاوم للحريق، سيح� ت ق القماش إذا ت
. رك عىل اتصال مستمر بمصدر لهب
AR
. عىل األقل
- V1.0 - 5121
- V2.9.21