Llave dinamométrica reversible de par prefijado (10 páginas)
Resumen de contenidos para EGAmaster 79996
Página 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MANUEL D’INSTRUCTIONS TALADRO CON HUSILLO DE ALIMENTACIÓN REVERSIBLE REVERSIBLE FEED SPINDLE DRILL PERCEUSE AVEC BROCHE D' ALIMENTATION RÉVERSIBLE COD.79996 COD.79998 ESPAÑOL ....... 2 ENGLISH ......36 FRANÇAIS ......68 GARANTIA / GUARANTEE / GARANTIE ......103...
Página 2
ESPAÑOL Antes de usar la máquina asegúrese de estar familiarizado con las instrucciones de uso y seguridad. DEFINICIÓN DE LOS TÉRMINOS Y SÍMBOLOS Los términos y símbolos utilizados en la documentación técnica (instrucciones de seguridad, manual de funcionamiento…) significan lo siguiente: ADVERTENCIA –...
Página 3
En cada caso el símbolo no sustituye al manual de seguridad. Este texto debe ser leído íntegramente. En algunos casos se usarán otros símbolos con palabras clave. ESPECIFICACIÓN TÉCNICA Válvula de palanca con sensor Rotación en el sentido de las agujas del reloj/ 79996 79998 Unidad reversible Presión de funcionamiento (presión de...
Página 4
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Fig.1 1 Control de palanca, respectivamente 5 Tornillo de ajuste acelerador de giro 6 Mecanismo de alimentación con asa de estrella 2 Carcasa del motor 7 Segunda manija 3 Conexión de aire 8 Carcasa de escape 4 Tornillo de bloqueo 9 Portaherramientas IDENTIFICACIÓN Explicación de identificación ATEX...
Página 5
INSTALACIÓN Requisitos para el suministro de aire La unidad neumática de perforación y accionamiento está diseñada para una presión de funcionamiento de 6 bar. Preste atención a que la presión de operación no sea más baja. Para obtener el máximo rendimiento, se deben cumplir los valores indicados en la tabla "Especificaciones técnicas".
Página 6
Fig.2 PUESTA EN MARCHA La unidad de accionamiento y perforación neumática funciona de manera óptima a una presión de funcionamiento de 6 bar, medida en la entrada de aire cuando la unidad de accionamiento y perforación neumática está encendida. Al conectar la máquina, preste atención a que la válvula de palanca o el estrangulador giratorio 1 (ver fig.
Página 7
*La válvula (mando de palanca de seguridad/acelerador de giro con bloque de sensor) libera el aire cuando se acciona el botón del sensor. (ver mando de palanca de seguridad de funcionamiento/ acelerador de giro con bloque sensor) Asegúrese de que las herramientas y las piezas de trabajo se enfríen adecuadamente (con refrigerantes apropiados).
Página 8
Para garantizar que el aire fluya a través del bloque de sensores y que la máquina esté correctamente alimentada, la válvula de pistón diferencial (bloque de sensores) debe accionarse mediante el botón "A" (marcado con un punto amarillo), después de la apertura. del dispositivo de cierre.
Página 9
y debe cumplir con las instrucciones de seguridad. Utilice la máquina únicamente para su determinación. Considere los datos técnicos del equipo y las temperaturas ambiente. Preste atención a las etiquetas, restricciones de uso y notas de instrucciones especiales en las máquinas herramienta y en la propia máquina.
Página 10
OBLIGACIONES DEL USUARIO Todas las personas asignadas para trabajar con la máquina están obligadas a: Prestar siempre atención a las normas básicas de seguridad y prevención de accidentes, leer siempre y seguir las notas de seguridad y advertencia en el manual de instrucciones. DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS PARA EL EQUIPO DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES Utilice prendas de protección - las prendas de protección son necesarias...
Página 11
Condición operativa Funcionamiento Mal funciona- Uso indebido Uso previsto ..... normal miento Vida útil Transporte de Transporte de la caída de la la máquina en Transporte máquina en estado Desconocido máquina condiciones inoperable operativas Fije la máquina a un tope para trabajos de taladrado y Trabajar sin utilizar Inicio...
Página 12
PROHIBICIÓN - comer, beber y fumar son actividades prohibidas durante la operación de la máquina. ADVERTENCIA - ¡Riesgo de explosión! Opere la máquina de acuerdo con el uso apropiado de la misma. La máquina también ha sido diseñada para ser usada en áreas expuestas a riesgo de explosiones.
Página 13
INSTRUCCIONES PARA LA PREVENCIÓN DE RIESGOS CAUSADOS POR EL AIRE COMPRIMIDO ATENCIÓN - El aire comprimido puede causar lesiones graves. Antes de trabajar con las herramientas (por ejemplo, en una instalación, cambio de accesorios o máquinas-herramienta, antes de una parada larga, mantenimiento, etc.
Página 14
cuidadosamente para asegurarse de que funcionan correctamente y cumplen la función designada. • Válvulas y dispositivos de protección dañados o que no funcionan correctamente para ser reemplazados y reparados por personal calificado. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA PREVENCIÓN DE RIESGOS DE ENREDO PRECAUCIÓN - ropa suelta, joyas personales (por ejemplo, collar), bufandas, corbatas, cabello largo o guantes pueden quedar atrapados en la máquina herramienta o los accesorios y, por lo tanto, causar lesiones graves (falta de...
Página 15
forma segura. Si no se usa ningún soporte, sujete la máquina con un mango ligero pero seguro para poder aguantar el par de torsión de la herramienta. Cuanto más ajustado esté el mango, mayor riesgo de vibración. • Monte la máquina como se describe en el manual de instrucciones de operación para evitar un alto nivel de vibraciones innecesarias.
Página 16
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR RIESGOS CON ACCESORIOS Solo utilice máquina herramienta, accesorios o fungibles recomendados por el fabricante. Asegúrese de elegir el tamaño y tipo correcto. Solo use accesorios en buenas condiciones y no los toque durante la operación. ATENCIÓN - Posibles lesiones derivadas de la falta de atención.
Página 17
MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN ATENCIÓN - mantenimiento y labores de reparación del equipo neumático. El aire comprimido puede causar graves heridas. Lea las normativas legales. Tome precauciones para su personal y el entorno inmediato. Además, debe tener en cuenta lo siguiente: •...
Página 18
la máquina debe ser realizado únicamente por personal cualificado. Un montaje incorrecto puede provocar peligro de accidente para el operador y defectos en la máquina. Además del mantenimiento del accionamiento neumático por medio de una unidad de mantenimiento, respectivamente engrase a través de la conexión de aire, especificado anteriormente, es obligatorio verificar la grasa en el engranaje y rellenarlo, si es necesario.
Página 19
PELIGRO - Trabajar con la máquina sin la preparación adecuada y sin seguir las instrucciones. Apague la máquina correctamente y déjela enfriar a temperatura ambiente. AVISO - Se aplican instrucciones especiales para la reparación de máquinas a prueba de explosión. Las actualizaciones o modificaciones de la máquina necesitan la aceptación del fabricante.
Página 20
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La siguiente tabla muestra posibles problemas y sus causas: Problema, causa, solución Problema Causa Solución Conectar y abrir la línea de suministro Desmontar motor y limpiar, comprobar No conectado al aire comprimido funcionamiento unidad de mantenimiento Rotor oxidado por la humedad La máquina no arranca Desmonte el motor y límpielo, reemplace...
Página 21
GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD A menos que se especifique lo contrario, se aplicarán nuestros “Términos Generales de Venta”. No se aplicará la garantía y ni se aceptarán reclamaciones en lo que respecta a daños personales o del equipo si tienen lugar una o varias de las siguientes causas: •...
Página 22
LISTA DE REPUESTOS Y REPARACIÓN REPARAR Desmontaje El desmontaje y el montaje se deben realizar únicamente de acuerdo con el dibujo seccional. Observe las instrucciones de seguridad del manual de operación y mantenimiento. Desmontaje de los componentes Desatornille todo el mango del amortiguador de sonido. Retire el amortiguador de sonido delantero, artículo 18, después de aflojar los tornillos, artículo 19.
Página 23
chaflán chamfer aprox. 0,04 approx.0,04 aprox. 0,04 approx.0,04 Fig.1 Se debe comprobar que las etapas de engranaje separadas funcionen con facilidad. Reemplace las piezas de desgaste, en particular las paletas, a su debido tiempo. Se considera que los álabes están desgastados, cuando su ancho es inferior a 19 mm. Dimensión de instalación de 21 mm <19 mm reemplazar...
Página 24
Solo se pueden utilizar repuestos originales del fabricante. No hay garantía por daños y se renuncia a la responsabilidad si se utilizan repuestos y accesorios no originales. LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO UNIDAD NEUMÁTICA DE PERFORACIÓN Y ACCIONAMIENTO 79996-79998 ITEM Uds.
Página 25
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO MOTOR NEUMÁTICO 79996 ITEM Uds. DESCRIPCION NOTAS Carcasa del motor, conjunto Placa final Rodamiento ranurado Anillo de retención Anillo espaciador Buje de cilindro Manga de tensión Manga de tensión Rotor Junta tórica Paleta Resorte Cubierta de motor...
Página 26
¡Atención! Reemplazo del artículo 10 + 11 solo en combinación entre sí...
Página 27
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO MOTOR NEUMÁTICO 79998 ITEM Uds. DESCRIPCION NOTAS Carcasa del motor, conjunto. Carcasa del motor Buje de control Válvula inversa Junta tórica Placa final Rodamiento ranurado Anillo de retención Anillo espaciador Buje de cilindro Manga de tensión Manga de tensión Rotor Junta tórica...
Página 29
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO CAJA DE CAMBIOS 79996 ITEM Uds. DESCRIPCION NOTAS Caja de cambios Rodamiento ranurado Llanta dentada Llave de pluma Portaplanetas Placa final Anillo de retención Perno de rueda planetario Jaula de agujas Rueda planetaria Anillo de retención Anillo de retención...
Página 31
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO CAJA DE CAMBIOS 79998 ITEM Uds. DESCRIPCION NOTAS Mástil, conjunto. con item 2 Engrasador Anillo cuádruple Cojinete de bolas de contacto angular Llanta dentada Llave de pluma Alojamiento intermedio Portaplanetas Anillo de retención Perno de rueda planetario Jaula de agujas Rueda planetaria doble Cojinete de bolas ranurado axial...
Página 33
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO MECANISMO DE ALIMENTACIÓN 79998 ITEM Uds. DESCRIPCION NOTAS Manguito Arandela de resorte Tornillo de cabeza hueca Huso Mango estrella Centro...
Página 34
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO PALANCA DE CONTROL DE SEGURIDAD 79996-79998 CON ENGRASADOR ITEM Uds. DESCRIPCION NOTAS Carcasa de válvula, conjunto Anillo Casquillo de válvula Buje de control Perno Junta tórica Bola de plastico Resorte de presion Engrasador, conjunto con pantalla y anillo Junta tórica...
Página 36
ENGLISH GNAL WORD AND SYMBOL DEFINITION The signal words and symbols used in the technical documentation (safety instructions, operating booklet, etc.) have the following meaning: WARNING – Read the operation and maintenance manual It is imperative to familiarize with this operation and maintenance manual and its safety instructions before starting your machine.
Página 37
In each case the used symbol does not replace the safety text. The text must always be read fully. In some cases other symbols will be used with the signal words. TECHNICAL SPECIFICATION Lever valve with sensor 79996 79998 Unit Rotation clockwise/ reversible...
Página 38
PRODUCT DESCRIPTION Fig.1 1 Lever control, respectively twist throttle 6 Feeding mechanism with star handle 2 Motor housing 7 Second Handle 3 Air connection 8 Exhaust housing 4 Locking screw 9 Tool holder 5 Adjusting screw IDENTIFICATION...
Página 39
INSTALLATION Requirements to the air supply The pneumatic drill and drive unit is designed for an operation pressure of 6 bar. Pay attention that the operation pressure is not lower. For maximum performance, the values given in the table „Technical Specification“ have to be met. The distance to the machine should not be bigger than 5 m.
Página 40
STARTUP The pneumatic drill and drive unit works optimally at an operating pressure of 6 bar, measured at the air inlet when the pneumatic drill and drive unit is on. When connecting the machine, pay attention that the lever valve, respectively the twist throttle 1 (see fig. 1) is not actuated.
Página 41
Operation of safety lever control Fig.3 In order to ensure that the air medium flows through the valve, the differential piston valve must be actuated by using the push-button item 19 simultaneously with the valve lever item 20. After this, it is only necessary to hold the valve lever item 20 firmly for the operation of the machine.
Página 42
Operation of switching clockwise/ anti-clockwise rotation Are designed for clockwise/ anti-clockwise operation. Switching to a different direction of rotation may only be done when the machine has been switched off, since this will ensure that the reversing valve is discharged (see fig. 6). Fig.6 BASIC SAFETY INSTRUCTIONS Read operation instructions/safety instructions!
Página 43
IMPORTANT • The employer must make sure that... • risk assessment is carried out for the specific risks, which can occur due to any operation of the machine, • the function of the safety equipment is regularly checked, • the safety symbols and safety notes on the machine/ device and the operating instruction booklet are considered, •...
Página 44
Use eye protection – whether goggles, laser safety goggles or etc. – identify areas where eye protection has to be used, by appropriate mandatory signs. Use ear protection – Capsule hearing protectors or hearing protectors have to be used for ear protection, depending on the sound intensity at the work place. Provide appropriate ear protection and identify the obligation for using ear protection by appropriate mandatory signs.
Página 45
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF WORKPLACE HAZARDS WARNING – The following applies unless otherwise stated in the machine’s operating instructions booklet: The machine is not insulated to protect against an electrical power surge. CAUTION – risk of injury! Hands may be crushed, seized or otherwise injured. Keep your hands away from areas which are marked with this symbol.
Página 46
Ensure adequate lighting. Be extra careful in unfamiliar surroundings. There is a risk of hidden hazards such as electric lines or other supply lines. Make sure when operating the machine that no electrical cables, gas pipes or similar could be damaged. Use suitable and personal protective equipment. SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF HAZARDS CAUSED BY COMPRESSED AIR WARNING –...
Página 47
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF ENTANGLEMENT HAZARDS CAUTION – Loose clothing, personal jewellery (e.g. necklace), scarves/ ties, long hair or gloves can get caught up in the machine tool or accessories and thus cause severe injuries (lack of breath by throttling, abrasions, skin injuries and/ or cuts and lacerations).
Página 48
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF DUST AND FUME HAZARDS Wear respiratory protection. Use respiratory protection as instructed by your employer and as required by occupational health and safety regulations. Potentially generated or disturbed dust and fumes in the working environment or from using the machine can cause ill health (e.g.
Página 49
Wear protective gloves when changing a tool or an accessory! Notice: Defective/ inappropriate gloves can lead to injury. Wear only proper hand protection, adapted to the work place requirements WARNING – Explosion hazard! When operating the machine in areas exposed to explosion hazards, use only accessories, respectively devices, which are ATEX approved and specified.
Página 50
NOTICE – Only use original the manufacturer, in order to avoid damages. Otherwise you risk a decrease in machine performance and an increase in maintenance work. Check the adherence to the technical specifications according to the operation manual after each maintenance work. Maintenance Instruction Generally, pneumatic machines need little maintenance.
Página 51
The owner ensures that all maintenance, inspection and assembly work is done by authorized and qualified experts, who have been appropriately informed by thorough study of the operation manual. DISASSEMBLY• RE•ASSEMBLY Maintenance and repair Disassembly and re•assembly should be done according to the exploded views, respectively the sectional drawings (see repair instruction).
Página 52
TROUBLESHOOTING The following table shows possible problems and their causes: Problem, cause, remedy Problem Cause Remedy Connect and open the supply line Disassemble motor and Not connected to compressed air clean, check functioning of Machine doesn’t Rotor rusty due to humidity maintenance unit start Vanes jam (worn out) Gear blocks...
Página 53
WARRANTY AND LIABILITY Unless otherwise specified, our “General Sales Terms” apply. Warranty and liability claims in regards to persons or equipment damages are invalid, if one or more of the following causes apply: • Improper use of the machine, • improper assembly, startup, operation or maintenance of the machine, •...
Página 54
REPAIR AND SPARE PARTS LIST REPAIR Disassembly Disassembly and re-assembly should be done according to the sectional drawing only. Observe the safety instructions of the operation and maintenance manual. Disassembly of the components Screw out entire sound absorber handle. Remove front sound absorber item 18 after loosening the screws item 19. Pull out the entire safety lever control after loosening the screws item 41.
Página 55
chamfer approx.0,04 approx.0,04 Fig.1 The separate gear stages must be checked for easy running. Replace wear parts – in particular the vanes – in due time. Vanes are considered to be worn, when their width is less than 19 mm. 21 mm installation dimension <19 mm replace...
Página 56
SPARE PARTS Only genuine the manufacturar spare parts may be used. There is no warranty for damages and liability is disclaimed, if non-original spare parts and accessories are used. SPARE PARTS LIST PNEUMATIC DRILL AND DRIVE UNIT 79996-79998 ITEM Qty. DESCRIPTION...
Página 57
SPARE PARTS LIST PNEUMATIC MOTOR 79996 ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES Motor housing, Assy. End plate Grooved ball bearing Snap ring Spacer ring Cylinder bushing Tension sleeve Tension sleeve Rotor O-ring Vane Cup spring Motor cover Socket head screw Centring piece...
Página 58
Attention! Replacement of item 10 + 11 only in combination with each other...
Página 59
SPARE PARTS LIST PNEUMATIC MOTOR 79998 ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES Motor housing, assy. Motor housing Control bushing Reverse valve O-ring End plate Grooved ball bearing Snap ring Spacer ring Cylinder bushing Tension sleeve Tension sleeve Rotor O-ring until 03.97 bolt Vane until 03.97 vane Cup spring...
Página 61
SPARE PARTS LIST GEARBOX 79996 ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES Gearbox housing Grooved ball bearing Gear rim Feather key Planet carrier End plate Snap ring Planet wheel bolt Needle cage Planet wheel Snap ring Snap ring Gear cover Radial shaft sealing ring...
Página 63
SPARE PARTS LIST GEARBOX 79998 ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES Neck, assy. with item 2 Grease nipple Quad ring Angular contact ball bearing Gear rim Feather key Intermediate housing Planet carrier Snap ring Planet wheel bolt Needle cage Double planetary wheel Axial grooved ball bearing Drill sleeve with item 15...
Página 65
SPARE PARTS LIST FEEDING MECHANISM 79998 ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES Sleeve Spring washer Socket head screw Spindle Star handle Centre...
Página 66
SPARE PARTS LIST SAFETY LEVER CONTROL 79996-79998 WITH OILER ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES Valve housing, assy. Ring Valve bushing Control bushing O-ring Plastic ball Pressure spring with screen and ring Nipple, assy. O-ring Valve lever Rivet pin Differiential piston, assy.
Página 68
FRANÇAIS Avant d’utiliser cette machine, assurez-vous que vous êtes familiarisé avec les instructions de fonctionnement et de sécurité DÉFINITION DU MOT SIGNAL ET DU SYMBOLE Les mots-indicateurs et symboles utilisés dans la documentation technique (consignes de sécurité, manuel d’utilisation, etc.) ont la signification suivante: AVERTISSEMENT –...
Página 69
Dans chaque cas, le symbole utilisé ne remplace pas le texte de sécurité. Le texte doit toujours être lu intégralement. Dans certains cas, d’autres symboles seront utilisés avec les mots-indicateurs. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Vanne à levier avec capteur 79996 79998 Unité Rotation horaire / réversible Pression de service (pression d'écoulement)
Página 70
DESCRIPTION DU PRODUIT Fig.1 1 Levier de commande respectivement 5 Vis de réglage accélérateur à torsion 6 Mécanisme d'alimentation à poignée en étoile 2 Carter moteur 7 Deuxième poignée 3 Raccordement aérien 8 Carter d'échappement 4 Vis de blocage 9 porte-outils IDENTIFICATION Type de signe Explication de l'identification ATEX...
Página 71
INSTALLATION Exigences d'alimentation en air L'unité de perçage et de vissage pneumatique est conçue pour une pression de service de 6 bars. Veillez à ce que la pression de fonctionnement ne soit pas inférieure. Pour des performances maximales, les valeurs indiquées dans le tableau "Spécifications techniques" doivent être respectées.
Página 72
MISE EN MARCHE L'unité de forage et d'entraînement pneumatique fonctionne de manière optimale à une pression de service de 6 bars, mesurée à l'entrée d'air lorsque l'unité de forage et d'entraînement pneumatique est mise en marche. Lors de la mise en marche de la machine, s'assurer que la vanne à...
Página 73
Retirer l'outil de perçage/fraisage. vérifier le graisseur Fonctionnement du levier de sécurité Fig.3 Pour s'assurer que le fluide d'air traverse la vanne, la vanne à piston différentiel doit être actionnée à l'aide du bouton-poussoir pos. 19 simultanément avec le levier de soupape pos. 20. Après cela, il suffit de serrer le levier de soupape pos.
Página 74
Fig.5 Opération de changement de rotation horaire/anti-horaire Ils sont conçus pour fonctionner dans le sens des aiguilles d'une montre/dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Le changement dans un autre sens de rotation ne peut être effectué que lorsque la machine est éteinte, car cela garantira que la vanne d'inversion est déchargée (voir fig.
Página 75
Si nécessaire, contactez le fabricant pour les remplacer. Seuls les opérateurs ayant des connaissances techniques et formés par du personnel technique autorisé peuvent installer, régler, utiliser, transporter et stocker la machine. OBLIGATIONS DU PROPRIÉTAIRE En règle générale, le propriétaire de la machine est responsable du bon état / fonctionnement de la machine et du respect des règles de sécurité.
Página 76
DÉFINITION DES SYMBOLES DES ÉQUIPEMENTS DE PRÉVENTION DES ACCIDENTS ET DE SÉCURITÉ Portez des vêtements de protection - Des vêtements de protection sont nécessaires pour diverses applications, par exemple pour protéger contre les produits chimiques, la chaleur et le froid. Fournissez des vêtements de protection appropriés à...
Página 77
Fixez la machine à une butée pour les travaux de perçage Travailler sans Début Inconnu Inconnu et de fraisage de utiliser le point mort plus de 100 mm de diamètre La machine La vanne est La machine fonctionne verrouillée en état fonctionne sans uniquement avec actionné...
Página 78
AVERTISSEMENT - Risque d'explosion! Faites fonctionner la machine conformément à son utilisation correcte. La machine a également été conçue pour être utilisée dans des zones exposées à des risques d'explosion. Considérer ce qui suit : • Activer les locaux avec des directives sur la protection contre les explosions. •...
Página 79
INSTRUCTIONS POUR LA PRÉVENTION DES RISQUES DUS À L'AIR COMPRIMÉ ATTENTION - L'air comprimé peut provoquer des blessures graves. Avant de travailler avec les outils (par exemple, dans une installation, changement d'accessoires ou de machines-outils, avant un long arrêt, entretien, etc.) dépressuriser l'équipement pneumatique (fermer la vanne et dépressuriser le flexible pneumatique).
Página 80
soigneusement vérifiés pour s'assurer qu'ils fonctionnent correctement et remplissent leur fonction désignée. • Les vannes et dispositifs de protection endommagés ou défectueux doivent être remplacés et réparés par du personnel qualifié. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES RISQUES D'ENCHEVÊTREMENT AVERTISSEMENT - Les vêtements amples, les bijoux personnels (p. Ex. Collier), les écharpes, les cravates, les cheveux longs ou les gants peuvent se coincer dans la machine-outil ou les accessoires et provoquer ainsi des blessures graves (essoufflement dû...
Página 81
mais sûre pour supporter le couple de l'outil. Plus la poignée est serrée, plus le risque de vibration est grand. • Montez la machine comme décrit dans le manuel d'instructions pour éviter un niveau élevé de vibrations inutiles. • Arrêtez immédiatement de travailler si vous ressentez un engourdissement, des picotements ou une perte de couleur dans vos doigts ou vos mains.
Página 82
ATTENTION - Blessures possibles par inattention. ATTENTION - si la machine est fixée à un équipement de suspension, assurez-vous qu'elle est sécurisée. Ne tenez jamais la machine par la conduite d'alimentation. Séparez la machine de toute alimentation externe avant de changer la machine- outil ou tout accessoire.
Página 83
ATTENTION - Danger d'explosion! Génération possible d'étincelles lors des travaux de maintenance! Lisez les réglementations de sécurité locales. Évitez de recourir à la force lors du démontage et du montage de la machine. Les travaux de maintenance doivent toujours être effectués dans des zones non exposées aux risques d'explosion.
Página 84
• les raccords des raccords filetés sont serrés, • Les couvercles, écrans ou filtres retirés ont été réinstallés. L'employeur veille à ce que tous les travaux d'entretien, d'inspection et de montage soient effectués par des experts autorisés et qualifiés. DÉMONTAGE • MONTAGE Maintenance et réparation Généralement, les machines pneumatiques nécessitent peu d'entretien.
Página 85
production, assurez-vous que... Tous les matériaux, outils et autres équipements nécessaires à l'entretien ou aux réparations ont été retirés de la zone de travail de la machine. Toutes les fuites de liquide ont été éliminées. Tous les dispositifs de sécurité de la machine fonctionnent correctement. Niveau d'huile vérifié, si nécessaire.
Página 86
ÉLIMINATION Éliminez la machine usée / défectueuse et les machines-outils conformément aux réglementations locales / nationales. Démontez complètement la machine pour l'élimination nécessaire. Séparez les matériaux selon les spécifications environnementales locales. Éliminez les lubrifiants, liquides de refroidissement ou nettoyants dangereux pour l'environnement pour éviter la contamination de l'environnement.
Página 87
La pression de service est trop Augmenter la pression de service de la faible machine à 6 bar. La machine Le rotor frotte contre la plaque Démonter et nettoyer le moteur ; tourne très d'extrémité/la bague de cylindre remplacer les pièces usées lentement Démonter et nettoyer les engrenages ;...
Página 88
LISTE DE RÉPARATION ET DE PIÈCES DE RECHANGE RÉPARATION Démontage Le démontage et le remontage doivent être effectués conformément au schéma en coupe uniquement. Respecter les consignes de sécurité du manuel d'utilisation et d'entretien. Démontage des composants Dévissez toute la poignée de l'absorbeur de son. Retirer l'absorbeur de bruit avant rep.
Página 89
chanfreiner chamfer environ 0,04 approx.0,04 environ 0,04 approx.0,04 Fig.1 Il convient de vérifier que les étages de vitesses séparés fonctionnent facilement. Remplacer les pièces d'usure, en particulier les palettes, en temps voulu. Les lames sont considérées comme usées lorsque leur largeur est inférieure à 19 mm. Dimension d'installation de 21 mm <19mm remplacer...
Página 90
Seules les pièces de rechange d'origine du fabricant peuvent être utilisées. Il n'y a aucune garantie pour les dommages et la responsabilité est déclinée si des pièces de rechange et des accessoires non originaux sont utilisés. LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES PERCEUSE PNEUMATIQUE ET UNITÉ D'ENTRAÎNEMENT 79996-79998 ITEM PCS. DESCRIPTION REMARQUE Composé...
Página 91
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES MOTEUR PNEUMATIQUE 79996 ITEM PCS. DESCRIPTION REMARQUE Carter moteur, ens. Plaque d'extrémité Roulement à billes rainuré Anneau élastique Anneau d'espacement Douille de cylindre Manchon tendeur Manchon tendeur Rotor Joint torique Pale Ressort de coupelle Couvercle du moteur Vis à...
Página 92
Attention! Remplacement des articles 10 + 11 uniquement en combinaison les uns avec les autres.
Página 93
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES MOTEUR PNEUMATIQUE 79998 ITEM PCS. DESCRIPTION REMARQUE Carter moteur, ens. Carter moteur Douille de commande Vanne inversée Joint torique Plaque d'extrémité Roulement à billes rainuré Anneau élastique Anneau d'espacement Douille de cylindre Manchon tendeur Manchon tendeur Rotor joint torique jusqu'au 03.97 boulon...
Página 95
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES BOÎTE DE VITESSES 79996 ITEM PCS. DESCRIPTION REMARQUE Carter de boîte de vitesses Roulement à billes rainuré Couronne dentée Clé plume Porte-planète Plaque d'extrémité Anneau élastique Boulon de roue planétaire Cage à aiguille Roue planétaire Anneau élastique Anneau élastique...
Página 97
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES BOÎTE DE VITESSES 79998 ITEM PCS. DESCRIPTION REMARQUE Cou, ens. avec item 2 Graisseur Anneau quadruple Roulement à billes à contact oblique Couronne dentée Clé plume Logement intermédiaire Porte-planète Anneau élastique Boulon de roue planétaire Cage à aiguille Double roue planétaire Roulement à...
Página 99
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES MÉCANISME D'ALIMENTATION 79998 ITEM PCS. DESCRIPTION REMARQUE Manche Rondelle élastique Vis à tête creuse Broche Poignée étoile Centre...
Página 100
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES COMMANDE DE LEVIER DE SÉCURITÉ 79996-79998 AVEC GRAISSEUR ITEM PCS. DESCRIPTION REMARQUE Boîtier de soupape, ens. Bague Douille de soupape Douille de commande Épingler Joint torique Boule en plastique Ressort de pression Mamelon, ens. avec écran et anneau...