Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 84

Enlaces rápidos

DE
GB
I
FR
NL
IT
ES
PT
SE
DK
FI
NO
GR
TR
HU
CZ
SK
PL
RO
SI
HR
EE
LT
LV
BG
CN
MobileGlue 5011
RU

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para STEINEL MobileGlue 5011

  • Página 1 MobileGlue 5011...
  • Página 2 Inhalt Zu diesem Dokument Allgemeine Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung Gebrauch Wartung und Pflege Entsorgung Herstellergarantie Technische Daten...
  • Página 3 1. Zu diesem Dokument – Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugs­ weise, nur mit unserer Genehmigung. – Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. Warnung vor Gefahren! Warnung vor Gefahren durch Wasser! 2. Allgemeine Sicherheitshinweise Gefahr durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung! Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für den sicheren Umgang mit dem Gerät.
  • Página 4 Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf­ sichtigung durchgeführt werden. – Nur Original­Ersatzteile verwenden. – Nur Original­STEINEL­Sticks verwenden. – Gerät nur in trockenen Räumen verwenden. – Reparaturen sind nur durch Fachbetriebe zulässig. – Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
  • Página 5 Sicherheitshinweise zum Ladegerät Gefahr durch nicht sachgemäße Verwendung des Ladegeräts! • Ladegerät sauber halten. • Ladegerät nur im Temperaturbereich von 0 °C bis +35 °C lagern. • Akkus nur mit dem mitgelieferten Ladegerät aufladen. • Nur den mitgelieferten oder im Kapitel „Technische Da­ ten“...
  • Página 6 3. Gerätebeschreibung Bestimmungsgemäßer Gebrauch – Heißklebepistole zur Verwendung von Ori ginal STEINEL­ Klebesticks. Die Verwendung darf nur in trockenen, gut belüfteten Innenräumen erfolgen. Funktionsprinzip – Akku­Heißklebepistole mit 18 V Lithium­Ionen­Akku. Einsatzbereich – Alleskleber beim Reparieren, Montieren, Dekorieren und Basteln. – Geeignet für: Papier, Pappe, Kork, Holz, Leder, Textilien, Plastik, Keramik, Schaumstoff, Kacheln, Styropor, Folie.
  • Página 7 Produktübersicht Klebestick Düse Vorschub­Abzug An / Aus­Tasten und Temperatureinstellung Entriegelungstaste Akku – 7 – Inhalt...
  • Página 8 4. Gebrauch Übersicht der Funktionen Tasten und Anzeige Heißklebepistole Taste / Funktion Anzeige Temperaturtaste 130 °C oder 200 °C 130°C 200°C 270°F 400°F für 1 Sek. drücken, um das Gerät einzuschalten. 130°C 200°C Aktive Temperaturtaste für 1 Sek. drü­ 270°F 400°F cken, um das Gerät auszuschalten. Temperaturtaste 130 °C Taste 130 °C für 1 Sek.
  • Página 9 Restkapazität 130°C Aktive Temperaturtaste blinkt rot, wenn 270°F die Restkapazität bei unter 30 % liegt. AKKU Kapazität leer oder Fehler 130°C 200°C Taste leuchtet 3 Sek. rot auf und geht 270°F 400°F dann aus. LED Ladegerät Funktion grün Ladevorgang Akku Gerät zeitlich begrenzt betriebsbereit. Ladevorgang beendet, Akku vollständig geladen.
  • Página 10 Akku laden und einsetzen • Ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät verwenden. Nur dieses Ladegerät ist auf den Akku des Geräts abgestimmt. Hinweis: Der Akku wird aufgrund internationaler Transportvorschrif­ ten teilgeladen ausgeliefert. • Akku vor der Erstinbetriebnahme vollständig aufladen (2 – 3 Stunden), um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern.
  • Página 11 • Bereits nach kürzester Zeit (ca. 2 Minuten) ist die Kle­ bestelle voll belastbar. Punktförmige Klebung empfiehlt sich bei großflächigen, langen Werkstücken. • Auch Hartschaum (z. B. Styropor) lässt sich mit der Temperatureinstellung 130 °C und Verwendung von „Low Melt“­Klebesticks verarbeiten. Dabei ist zu berück­ sichtigen, dass der heiße Kleber auf den Untergrund und nicht etwa auf das Styropor aufgetragen wird.
  • Página 12 Diese Benutzer dürfen nur tätig werden bei Wartung. Besondere Anforderungen: – Benutzer werden beaufsichtigt. – Benutzer wurden bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen. – Benutzer verstehen Gefahren im Umgang mit dem Gerät. – Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gefahr durch elektrischen Strom! Der Kontakt von Wasser mit stromführenden Teilen kann zu elektrischem Schock, Verbrennungen oder Tod führen.
  • Página 13 Material­ oder Herstellungsfehler beru­ hen und uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb der Garantiezeit gemeldet werden. Die Garantie erstreckt sich auf sämtliche STEINEL Professional­Produkte, die in Deutschland gekauft und verwendet werden. Unsere Garantieleistungen für Verbraucher Die nachstehenden Regelungen gelten für Verbraucher.
  • Página 14 Behebung der Mängel, kostenlosen Austausch (ggf. durch eine gleich­ oder höherwertiges Nachfolgemo­ dell) oder Erstellung einer Gutschrift leisten. Die Garantiezeit für Ihr erworbenes STEINEL Professional­ Produkt beträgt bei Heißluft­ und Heißklebeprodukten: 1 Jahr jeweils ab Kaufdatum des Produkts. Im Rahmen der Garantieleistung tragen wir nicht Ihre zum Zwecke der Nacherfüllung erforderlichen Aufwendungen...
  • Página 15 Sie Ihr Produkt bitte vollständig mit dem Original­ Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten muss, an Ihren Händler oder direkt an uns, die STEINEL GmbH – Reklamationsab­ teilung – , Dieselstraße 80­84, 33442 Herzebrock­Clarholz (AT: STEINEL Austria GmbH – Hirschstettnerstraße 19/G/1/1, AT­1220 Wien, CH: PUAG AG, Oberebenestrasse 51,...
  • Página 16 0 °C bis +35 °C stemperatur Im Betrieb und bei Lagerung: +5 °C bis +40 °C Lagerung der Akkus: ­20 °C bis +35 °C Zugelassene Akkus Metabo CAS 18 V, 2,0AH W­B Original STEINEL (Ø 11 mm) – Kristall­Sticks, Art­Nr 006594, 006624 – Ultrapower­Sticks, Empfohlene Art­Nr 006730, 006747 Klebesticks – Color­Sticks, Art­Nr 006969...
  • Página 17 – Sticks Schwarz, Art­Nr. 006792 – Glitzer­Sticks, Art­Nr. 064891 Original STEINEL (Ø 11 mm) – Acryl­Sticks, 200 °C, Art­Nr. 052416 – Flex­Sticks, 190 °C, Empfohlene Art­Nr. 052423 Klebesticks – Fast­Sticks, 190 °C, Professional Art­Nr. 052430 – Low Melt­Sticks,130 °C, Art­Nr. 052409 – PUR­Sticks, 130 °C – 17 –...
  • Página 18 Contents About this document General safety precautions System description Maintenance and care Disposal Manufacturer’s warranty Technical specifications...
  • Página 19 1. About this document – Under copyright. Reproduction either in whole or in part only with our consent. – Subject to change in the interest of technical progress. Hazard warning! Warning of hazards from water! 2. General safety precautions Failure to observe these operating instructions presents hazards! These instructions contain important information on the safe use of this product.
  • Página 20 – Only use genuine replacement parts. – Only use genuine STEINEL sticks. – Use the tool in dry rooms only. – Repairs must only be carried out by companies qualified to do so.
  • Página 21 Safety precautions for the charger Danger from improper charger use! • Keep the charger clean. • Only store the charger in a temperature range of 0 °C to +35 °C. • Only charge the batteries with the charger supplied with the tool. •...
  • Página 22 3. System description Proper use – Hot­melt glue applicator for use with genuine STEINEL glue sticks. The tool must only be used indoors in a dry and well­ventilated environment. Operating principle – Cordless hot­melt glue applicator with 18 V lithium­ion rechargeable battery.
  • Página 23 Product overview Glue stick Nozzle Feed trigger ON / OFF buttons and temperature setting Release button Rechargeable battery – 23 – Contents...
  • Página 24 4. Use Overview of functions Buttons and display on hot-melt glue applicator Button / Function Display 130°C 200°C Press the 130 °C or 200 °C for 1 sec. 270°F 400°F to switch the tool ON. 130°C 200°C Press active temperature button for 270°F 400°F 1 sec.
  • Página 25 Residual capacity Active temperature button flashes red 130°C 270°F when residual capacity falls below 30 %. BATTERY capacity exhausted or error 130°C 200°C Button lights up red for 3 sec. and 270°F 400°F then goes OFF. LED charger Function green Battery charging cycle Tool ready for use for a limited period.
  • Página 26 Charging and fitting rechargeable battery • Only use the charger supplied with the tool. Only this charger is suitable for recharging the tool’s battery. Note: The battery is supplied partially charged on account of international shipping regulations. • Before using for the first time, fully charge the battery (2 –...
  • Página 27 • Final bonding strength is reached after a very short time (approx. 2 minutes). Spot gluing is recommended on long items with large surfaces. • At the 130 °C temperature setting and using “low melt” glue sticks, you can also glue rigid foam (e.g. polysty­ rene).
  • Página 28 These users are only allowed to take action during mainte­ nance. Special requirements: – Users are supervised. – Users have been instructed on the safe use of the unit. – Users understand hazards in handling the tool. – Do not allow children to play with the tool. Hazard from electrical power.
  • Página 29 The warran­ ty shall cover all STEINEL Professional products sold and used in Germany. Our warranty cover for consumers The provisions below apply to consumers.
  • Página 30 In addition to this, the warranty shall not cover: – any wear resulting from use or any other natural wear of product parts or any deficiencies in the STEINEL Pro­ fessional product that are attributable to wear caused by use or other natural wear, –...
  • Página 31 STEINEL (UK) Ltd. – 25 Manasty Road, Axis Park, Orton Southgate, GB­ Peterborough Cambs PE2 6UP United Kingdom. For this reason, we recommend that you keep your receipt of purchase in a safe place until the warranty period expires.
  • Página 32 In operation and storage: +5 °C to +40 °C Battery storage: ­20 °C bis +35 °C Approved batteries Metabo CAS 18 V, 2.0AH W­B Genuine STEINEL (Ø 11 mm) – Crystal sticks, Prod. No. 006594, 006624 Recommended – Ultrapower sticks, glue sticks Prod. No. 006730, 006747U – Color sticks, Prod.
  • Página 33 – Sticks, Black, Prod. No. 006792 – Glitter sticks, Prod. No. 064891 Genuine STEINEL (Ø 11 mm) – Acrylic sticks, 200 °C, Prod. No. 052416 – Flex sticks, 190 °C, Recommended Prod. No. 052423 glue sticks – Fast sticks, 190 °C, Professional Prod. No. 052430 –...
  • Página 34 Sommaire À propos de ce document Consignes de sécurité générales Description de l’appareil Utilisation Entretien et maintenance Recyclage Garantie du fabricant Caractéristiques techniques...
  • Página 35 1. À propos de ce document – Il est protégé par la loi sur les droits d’auteur. Une réimpression, même partielle, n’est autorisée qu’après notre accord préalable. – Sous réserve de modifications techniques permettant des améliorations techniques. Attention danger ! Attention danger dû...
  • Página 36 à l’utilisateur sans surveillance. – Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. – N’utiliser que des bâtons STEINEL d’origine. – N’utiliser l’appareil que dans des locaux secs. – 36 –...
  • Página 37 – Uniquement des entreprises spécialisées sont autori­ sées à effectuer des réparations. – Ne pas laisser l’appareil sans surveillance. Consignes de sécurité relatives au chargeur Danger dû à une utilisation non conforme du chargeur ! • Maintenir le chargeur propre. •...
  • Página 38 3. Description de l’appareil Utilisation conforme aux prescriptions – Pistolet à colle chaude pour l’utilisation de bâtons de colle STEINEL d’origine. Il ne doit être utilisé qu’à l’inté­ rieur, dans des locaux secs et bien aérés. Principe de fonctionnement – Pistolet à colle sans fil avec batterie lithium­ion 18 V.
  • Página 39 Contenu de la livraison 1× 1× 3× 1× 1× – 39 – Sommaire...
  • Página 40 Vue d’ensemble des produits Bâton de colle Buse Gâchette d’avance de la colle Boutons Marche / Arrêt et réglage de la température Bouton de déverrouillage Batterie – 40 – Sommaire...
  • Página 41 4. Utilisation Aperçu des fonctions Boutons et affichage du pistolet à colle chaude Bouton / Fonctions Affichage MARCHE Appuyer sur la touche de tempéra­ 130°C 200°C 270°F 400°F ture 130 °C ou 200 °C pendant 1 seconde pour mettre l’appareil en marche. ARRÊT Appuyer sur la touche de tempéra­...
  • Página 42 Commutation Le changement de température en 130°C 200°C 270°F 400°F cours de fonctionnement se fait sans problème en appuyant sur la touche correspondante. ATTENTION : En cas de changement de tempéra­ ture, il est impératif de veiller à ce que le bon bâton de colle soit utilisé...
  • Página 43 Charger et insérer la batterie • Utiliser exclusivement le chargeur fourni avec l’appareil. Seul ce chargeur est adapté à la batterie de l’appareil. Remarque : En raison des réglementations internationales en matière de transport, la batterie est livrée partiellement chargée. •...
  • Página 44 • Après un temps très court (environ 2 minutes), la zone de collage résiste à 100 %. Il est recommandé de pro­ céder à un collage par points en cas de pièces longues et de grande surface. • Il est également possible de coller la mousse rigide (par ex.
  • Página 45 – Les personnes dont les capacités physiques, senso­ rielles ou mentales sont réduites. – Les personnes manquant d’expérience et de connais­ sances. Ces utilisateurs ne peuvent intervenir qu’en cas de mainte­ nance. Exigences particulières : – Les utilisateurs sont supervisés. –...
  • Página 46 7. Garantie du fabricant Garantie du fabricant de la société STEINEL GmbH, Diesel­ strasse 80­84, DE­33442 Herzebrock­Clarholz, Allemagne Tous les produits STEINEL satisfont aux exigences de qua­...
  • Página 47 La période de garantie pour le produit STEINEL Professio­ nal acheté est pour les produits à air chaud et les pistolets à colle chaude : 1 an dans chaque cas, à compter de la date d’achat du produit. Nous prenons en charge les frais de transport, mais pas les risques de transport du retour de la marchandise.
  • Página 48 – les ajouts et transformations ou autres modifications du produit réalisés arbitrairement ou les défauts occasion­ nés par l’utilisation d’accessoires, de pièces rajoutées ou détachées qui ne sont pas des pièces STEINEL d’origine, – la maintenance et l’entretien des produits qui n’ont pas eu lieu conformément au mode d’emploi,...
  • Página 49 8. Caractéristiques techniques Dimensions 217 x 81 x 206 mm (H x L x P) Tension du réseau 110 – 240 V, 50/60 Hz (chargeur) Tension de la Batterie lithium­ion 18 V batterie Durée de mise à moins de 2 minutes température Température de 2 plages de température :...
  • Página 50 STEINEL d’origine (Ø 11 mm) – Bâtons de colle transparente, réf. 006594, 006624 – Bâtons de colle Ultra Power, réf. 006730, 006747 – Bâtons de colle couleur, Bâtons de colle réf. 006969 recommandés – Bâtons de colle à bois, réf. 006778 – Bâtons de colle noire, réf.
  • Página 51 Inhoud Over dit document Algemene veiligheidsvoorschriften Beschrijving van het apparaat Gebruik Onderhoud en verzorging Verwijderen Fabrieksgarantie Technische gegevens...
  • Página 52 1. Over dit document – Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenig­ vuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd. – Wijzigingen in het kader van de technische vooruitgang voorbehouden. Waarschuwing voor gevaar! Waarschuwing voor risico's door water! 2.
  • Página 53 (door de gebruiker) mogen alleen door kinderen worden uitgevoerd indien zij onder toezicht staan. – Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. – Gebruik alleen originele STEINEL patronen. – Gebruik het apparaat alleen in droge ruimtes. – Reparaties mogen uitsluitend door een vakbedrijf worden uitgevoerd.
  • Página 54 Veiligheidsinstructies voor de oplader Gevaar door verkeerd gebruik van de oplader! • Houd de oplader schoon. • Bewaar de oplader alleen in het temperatuurbereik van 0 °C tot +35 °C. • Accu’s alleen met de meegeleverde lader opladen. • Laad alleen de meegeleverde accu’s of de in het hoofd­ stuk “Technische gegevens”...
  • Página 55 3. Beschrijving van het apparaat Gebruik volgens de voorschriften – Lijmpistool voor gebruik met originele STEINEL lijmpa­ tronen. Alleen gebruiken in droge, goed geventileerde binnenruimtes. Werking – Accu­lijmpistool met 18 V lithium­ionen­accu. Toepassingsgebied – Universeel lijmpistool voor repareren, monteren, decore­...
  • Página 56 Productoverzicht Lijmpatroon Mondstuk Toevoerknop Aan / uit­knoppen en temperatuurinstelling Ontgrendelingsknop Accu – 56 – Inhoud...
  • Página 57 4. Gebruik Overzicht van de functies Knoppen en display lijmpistool Knop / Werking display Druk gedurende 1 sec. op de tempe­ 130°C 200°C 270°F 400°F ratuurknop 130 °C of 200 °C om het apparaat in te schakelen. Druk gedurende 1 sec. op de knop 130°C 200°C 270°F...
  • Página 58 Omschakelen De temperatuur kan tijdens het ge­ 130°C 200°C 270°F 400°F bruik gemakkelijk worden gewijzigd door op de betreffende knop te drukken. OPGELET: Bij het wisselen van temperatuur is het van essentieel belang dat de juiste lijmpatroon met de juiste temperatuureigenschappen wordt gebruikt.
  • Página 59 Opladen en plaatsen van de accu • Gebruik alleen de meegeleverde oplader. Alleen deze oplader is geschikt voor de accu van het apparaat. Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd vanwege internationale transportvoorschriften. • Laad de accu volledig op voor het eerste gebruik (2 –...
  • Página 60 • Na zeer korte tijd (ongeveer 2 minuten) is de lijmver­ binding volledig belastbaar. Bij grote, lange materialen adviseren wij om puntsgewijs lijm aan te brengen. • Hardschuim (bijv. polystyreen) kan ook worden verwerkt met temperatuurinstelling 130 °C en het gebruik van “low melt”...
  • Página 61 Deze gebruikers mogen het apparaat alleen onderhouden. Speciale vereisten: – Gebruikers staan onder toezicht. – De gebruikers zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat. – Gebruikers begrijpen de gevaren die bij het gebruiken van het apparaat ontstaan. – Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Gevaar door elektrische stroom! Het contact van water met stroomvoerende componenten kan een elektrische schok, verbrandingen of zelfs de dood...
  • Página 62 De garantie dekt de vrijheid van gebreken die aantoonbaar te wijten zijn aan materiaal­ of fabricagefouten en die on­ middellijk na ontdekking en binnen de garantieperiode aan ons worden gemeld. De garantie geldt voor alle STEINEL Professional­producten die in Nederland worden gekocht en gebruikt.
  • Página 63 (eventueel door een opvolgend model van de­ zelfde of betere kwaliteit) of een creditnota uit te schrijven. De garantieperiode voor het door u gekochte STEINEL Professional­product bedraagt voor hetelucht­ en smelt­ lijmproducten: 1 jaar vanaf de datum van aankoop van het product.
  • Página 64 STEINEL­delen zijn, – indien het onderhoud en de verzorging van de pro­ ducten niet conform de bedieningshandleiding werden uitgevoerd, – wanneer de montage en installatie niet volgens de ins­...
  • Página 65 +5 °C tot +40 °C opslag van de accu's: ­20 °C tot +35 °C Goedgekeurde Metabo CAS 18 V, 2.0AH W­B accu's Origineel STEINEL (Ø 11 mm) – Cristal lijmpatronen, art.nr 006594, 006624 Aanbevolen – Ultrapower lijmpatronen, lijmpatronen art.nr 006730, 006747 –...
  • Página 66 – Hout lijmpatronen, art.nr. 006778 – Lijmpatronen zwart, art.nr. 006792 – Glitter lijmpatronen, art.nr. 064891 Origineel STEINEL (Ø 11 mm) – Acryl lijmpatronen, 200 °C, art.nr. 052416 – Flex lijmpatronen, 190 °C, Aanbevolen art.nr. 052423 lijmpatronen – Fast lijmpatronen, 190 °C, Professioneel art.nr. 052430 –...
  • Página 67 Indice Riguardo a questo documento Avvertenze generali relative alla sicurezza Descrizione dell’apparecchio Manutenzione e cura Smaltimento Garanzia del produttore Dati tecnici...
  • Página 68 1. Riguardo a questo documento – Tutelato dai diritti d’autore. La ristampa, anche solo di estratti, è consentita solo previa nostra approvazione. – Con riserva di modifiche legate ai progressi della tecnologia. Avvertimento contro pericoli! Avvertimento contro pericoli dovuti all'acqua! 2.
  • Página 69 Non lasciare eseguire lavori di pulizia o manutenzione dai bambini senza che siano sorvegliati. – Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali. – Utilizzare solo bastoncini originali STEINEL. – Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti asciutti. – Sono consentite riparazioni solo da parte di aziende specializzate.
  • Página 70 Istruzioni di sicurezza per il carica- batterie Pericolo dovuto all'uso improprio del carica- batterie! • Mantenere pulito il caricabatterie. • Conservare il caricabatterie solo nell’intervallo di tempe­ ratura compreso tra 0 °C e +35 °C. • Caricare le batterie solo con il caricabatterie in dota­ zione.
  • Página 71 3. Descrizione dell’apparecchio Utilizzo adeguato allo scopo – Pistola a termoadesivazione da utilizzare con stick di colla originali STEINEL. L’utilizzo è consentito solo in locali interni asciutti e ben aerati. Principio di funzionamento – Pistola a termoadesivazione a batteria da 18 V agli ioni di litio.
  • Página 72 Volume di fornitura 1× 1× 3× 1× 1× – 72 – Indice...
  • Página 73 Panoramica del prodotto Stick adesivo Ugello Avanzamento­sfilamento Pulsanti di accensione e spegnimento e impostazione della temperatura Pulsante di sblocco Batteria – 73 – Indice...
  • Página 74 4. Uso Panoramica delle funzioni Bottoni e display pistola a termoadesivazione Pulsante / Funzionamento Display Per accendere l'apparecchio premere 130°C 200°C 270°F 400°F il tasto temperatura 130 °C o 200 °C per 1 secondo. Per spegnere l'apparecchio premere 130°C 200°C 270°F 400°F il tasto temperatura attiva per 1 secondo.
  • Página 75 Interruttore La temperatura può essere facilmente 130°C 200°C 270°F 400°F commutata durante il funzionamento premendo il tasto corrispondente. ATTENZIONE: Quando si passa da una temperatura all'altra, è essenziale assicurarsi che venga utilizzato lo stick di colla cor­ retto con la temperatura appropriata. Capacità...
  • Página 76 Ricaricare e inserire la batteria • Utilizzare esclusivamente il caricabatterie in dotazio­ ne. Solo questo caricabatterie è adatto alla batteria dell’apparecchio. Avvertenza: In conformità alle delle norme di trasporto internazionali la batteria viene consegnata parzialmente carica. • Caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo (2 –...
  • Página 77 • Dopo un tempo molto breve (circa 2 minuti), il giunto adesivo è completamente caricabile. L’incollaggio a punti è consigliato per pezzi lunghi e di grande super­ ficie. • Anche la schiuma rigida (ad es. polistirolo) può essere lavorata con l’impostazione della temperatura a 130 °C e l’uso di stick di colla “low melt”.
  • Página 78 Questi utenti possono intervenire solo durante la manuten­ zione. Requisiti speciali: – Gli utenti sono sorvegliati. – Gli utenti sono stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio. – Gli utenti comprendono i rischi legati alla manipolazione dell’apparecchio. – Non lasciare giocare i bambini con l’apparecchio. Pericolo legato alla presenza di corrente elettrica! Il contatto di parti conduttive con acqua può...
  • Página 79 La garanzia si estende a tutti i prodotti STEINEL Professio­ nal che vengono acquistati e utilizzati in Italia. Le nostre prestazioni di garanzia per gli utenti Le seguenti disposizioni valgono per gli utenti.
  • Página 80 (all’occorrenza con un modello successivo equivalente o di migliore qualità) o emettendo una nota di credito. Il periodo di garanzia per il prodotto STEINEL Professional da Lei acquistato è nel caso di prodotti ad aria calda e a termoadesivazione: di 1 anno a partire dalla data di acquisto del prodotto.
  • Página 81 Suo rivenditore o diretta­ mente a noi: STEINEL Italia Srl, Via del lavoro, 18, 21012 Cassano Magnago, Italia (CH: PUAG AG, Oberebenestras­ se 51, CH­5620 Bremgarten). Le consigliamo pertanto di conservare scrupolosamente lo scontrino d’acquisto o la...
  • Página 82 In esercizio e in magazzino: da +5 °C a +40 °C Stoccaggio delle batterie: da ­20 °C a +35 °C Batterie approvate Metabo CAS 18 V, 2.0AH W­B Originale STEINEL (Ø 11 mm) – Stick di cristallo, Stick di colla n. art. 006594, 006624 consigliati – Stick Ultrapower, n.
  • Página 83 – Stick di legno, n. art. 006778 – Stick neri, n. art. 006792 – Stick glitterati, n. art. 064891 Originale STEINEL (Ø 11 mm) – Stick acrilici, 200 °C, n. art. 052416 – Stick Flex, 190 °C, Stick di colla consi­ n. art. 052423 gliati Professional –...
  • Página 84 Índice Acerca de este documento Indicaciones generales de seguridad Descripción del aparato Mantenimiento y cuidado Eliminación Garantía de fabricante Datos técnicos...
  • Página 85 1. Acerca de este documento – Protegido por derechos de autor. Queda terminante­ mente prohibida la reimpresión, ya sea total o parcial, salvo con autorización expresa. – Sujeto a modificaciones en función del progreso técnico. ¡Advertencia de peligros! ¡Advertencia de peligros por agua! 2.
  • Página 86 – Utilice solo piezas de repuesto originales. – Utilice únicamente barritas originales STEINEL. – Utilice el aparato solo en lugares secos. – Las reparaciones solo están permitidas a empresas especializadas.
  • Página 87 Instrucciones de seguridad para el cargador ¡Peligro por uso inadecuado del cargador! • Mantenga limpio el cargador. • Almacene el cargador solo en el rango de temperatura de 0 °C a +35 °C. • Cargue las baterías solo con el cargador suministrado. •...
  • Página 88 3. Descripción del aparato Uso previsto – Pistola termoencoladora para el uso con barritas de pegamento originales STEINEL. El uso solo debe tener lugar en interiores secos y bien ventilados. Principio funcional – Pistola termoencoladora con batería de iones de litio de 18 V.
  • Página 89 Volumen de suministro 1× 1× 3× 1× 1× – 89 – Índice...
  • Página 90 Sinopsis de los productos Barrita de pegamento Tobera Gatillo de avance Botones de encendido / apagado y ajuste de la temperatura Botón de desbloqueo Batería recargable – 90 – Índice...
  • Página 91 4. Uso Resumen de las funciones Botones y pantalla de la pistola termoencoladora Botón / Funciones Pantalla Pulse el botón de temperatura 130°C 200°C 270°F 400°F 130 °C o 200 °C durante 1 s para encender el aparato. 130°C 200°C Pulse el botón de temperatura activa 270°F 400°F durante 1 s para apagar el aparato.
  • Página 92 Capacidad residual El botón de temperatura activa par­ 130°C 270°F padea en rojo cuando la capacidad restante es inferior al 30 %. Capacidad ACCU vacía o error 130°C 200°C El botón se ilumina en rojo durante 3 270°F 400°F segundos y luego se apaga. Cargador LED Funciones rojo...
  • Página 93 Carga e inserción de la batería • Utilice únicamente el cargador suministrado. Solo este cargador está adaptado a la batería del aparato. Nota: La batería se entrega parcialmente cargada debido a la normativa de transporte internacional. • Cargue completamente la batería antes del primer uso (2 –...
  • Página 94 • La espuma rígida (por ejemplo, poliestireno) también puede procesarse con una temperatura de 130 °C y el uso de barritas de pegamento Low Melt (baja fusión). Es importante recordar que el pegamento caliente se ha de aplicar a la base y no al poliestireno. •...
  • Página 95 Estos usuarios solo pueden actuar durante el manteni­ miento. Requisitos especiales: – Los usuarios se supervisarán. – Los usuarios han recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato. – Los usuarios comprenden los peligros relacionados con el manejo del aparato. –...
  • Página 96 SAET­94 S.L. – C/Trepadella, n° 10, Pol. Ind. Castellbisbal Sud, E­08755 Castellbisbal (Barcelona). Recomendamos, por eso, guardar bien el tíquet de compra hasta que haya expirado el período de garantía. STEINEL no responderá por gastos o riesgos de transporte con motivo del envío.
  • Página 97 8. Datos técnicos Dimensiones 217 x 81 x 206 mm (Al x An x Pr) Tensión de red 110 – 240 V, 50/60 Hz (cargador) Tensión de la Batería de iones de litio de 18 V batería Tiempo de calenta­ menos de 2 minutos miento Temperatura de 2 ajustes de temperatura:...
  • Página 98 STEINEL original (Ø 11 mm) – Crystal Sticks, n.º art. 006594, 006624 – Barritas Ultrapower, n.º art. 006730, 006747 Barritas de pega­ – Barritas de colores, mento recomen­ n.º art. 006969 dadas – Barritas para madera, n.º art. 006778 – Barritas negro, n.º...
  • Página 99 Índice Sobre este documento Instruções de segurança gerais Descrição do aparelho Utilização Manutenção e conservação Reciclagem Garantia do fabricante Dados técnicos...
  • Página 100 1. Sobre este documento – Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer rei­ mpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com o nosso consentimento. – Reservado o direito a alterações que visem o progresso técnico. Aviso de perigo! Aviso de perigo originado por água! 2.
  • Página 101 – Utilize somente peças de reposição originais. – Utilizar exclusivamente bastões STEINEL originais. – Use o aparelho apenas em recintos secos. – Reparações só são permitidas se forem realizadas por empresas especializadas.
  • Página 102 Considerações em matéria de segu- rança do carregador Perigo devido ao uso incorreto do carregador! • Manter o carregador limpo. • Armazenar o carregador a uma temperatura entre 0 °C e +35 °C. • Carregar as baterias recarregáveis apenas com o carre­ gador fornecido.
  • Página 103 3. Descrição do aparelho Utilização prevista – Pistola de termocolagem para utilização com bastões de cola originais da STEINEL. Só pode ser utilizada em recintos fechados secos e bem ventilados. Princípio de funcionamento – Pistola de termocolagem sem fios com bateria de iões de lítio de 18 V.
  • Página 104 Itens fornecidos 1× 1× 3× 1× 1× – 104 – Índice...
  • Página 105 Resumo dos produtos Bastão de cola Bico Gatilho de avanço Botões de ligar / desligar e regulação da temperatura Botão de desbloqueio Bateria recarregável – 105 – Índice...
  • Página 106 4. Utilização Visão geral das funções Botões e indicações da pistola de termocolagem Botão / Função indicação Pressionar o botão de temperatura 130°C 200°C 270°F 400°F de 130 °C ou 200 °C durante 1 s para ligar o aparelho. DESL Pressionar o botão de temperatura 130°C 200°C 270°F...
  • Página 107 Mudar A mudança da temperatura durante 130°C 200°C 270°F 400°F o funcionamento pode ser efetuada sem problemas, premindo o respe­ tivo botão. ATENÇÃO: Ao mudar a temperatura, é essencial assegurar­se de que foi inserido o bastão de cola correto, com as prop­ riedades térmicas apropriadas Capacidade residual O botão de temperatura ativa pisca...
  • Página 108 Carregamento e colocação da bateria recarregável • Utilizar apenas o carregador fornecido. Somente este carregador é compatível com a bateria recarregável do aparelho. Nota: Devido aos regulamentos de transporte internacionais, a bateria recarregável é fornecida com carga parcial. • Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, carregue completamente a bateria recarregável (2 –...
  • Página 109 • Acione o avanço e aplique a cola de um lado. • Encoste os materiais que pretende colar, exercendo força, e corrija o alinhamento, se necessário. • Após muito pouco tempo (aprox. 2 minutos), o ponto de colagem já pode ser sujeito a carga. A colagem puntiforme é...
  • Página 110 Aos seguintes utilizadores aplicam­se requisitos especiais: – Crianças a partir dos 8 anos de idade. – Pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou men­ tais reduzidas. – Pessoas com falta de experiência e conhecimentos. Estes utilizadores só estão autorizados a efetuar trabalhos de manutenção.
  • Página 111 Nós conce­ demos­lhe 5 anos de garantia sobre o perfeito estado e o correto funcionamento do seu produto da série STEINEL Professional. Garantimos­lhe que o produto não apresenta quaisquer defeitos de material, fabrico e construção.
  • Página 112 Rua João Francisco do Casal 87­89, 3800­266 Aveiro. Por isso, recomendamos que guarde a sua fatura de compra num local seguro até o prazo de garantia expirar. A F. Fonseca, S.A. não assumirá qualquer responsabilida­ de pelos ustos e riscos de transporte na devolução de um produto.
  • Página 113 Armazenamento das baterias recarregáveis: ­20 °C a +35 °C Baterias recarregáveis Metabo CAS 18 V, 2,0AH W­B aprovadas Originais da STEINEL (Ø 11 mm) – Bastões Cristal, n.º de ref.ª 006594, 006624 – Bastões Ultrapower, n.º de ref.ª 006730, 006747 – Bastões Color, Bastões de cola n.º...
  • Página 114 Innehåll Om detta dokument Allmänna säkerhetsanvisningar Produktbeskrivning Användning Underhåll och skötsel Avfallshantering Tillverkargaranti Tekniska data...
  • Página 115 1. Om detta dokument – Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även delar av texten, bara med vårt samtycke. – Ändringar som görs p.g.a. den tekniska utvecklingen, förbehålles. Varning för fara! Varning för fara p.g.a. vatten! 2. Allmänna säkerhetsanvisningar Fara på grund av att bruksanvisningen inte följs! Bruksanvisningen innehåller viktig information för en säker hantering av apparaten.
  • Página 116 Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsyn. – Använd endast originalreservdelar. – Använd endast original stavar från STEINEL. – Använd endast apparaten i torra utrymmen. – Reparationer får endast genomföras av professionella företag.
  • Página 117 Säkerhetsanvisningar för laddaren Fara på grund av felaktig användning av laddaren! • Håll laddaren ren. • Förvara laddaren endast inom ett temperaturområde mellan 0 °C och +35 °C. • Ladda endast batterierna med medföljande laddare. • Ladda endast det medföljande batteriet eller de god­ kända batterierna som beskrivs i kapitel ”Tekniska data”.
  • Página 118 3. Produktbeskrivning Ändamålsenlig användning – Limpistol för användning med original STEINEL limsta­ var. Får bara användas inomhus i torra, väl ventilerade utrymmen. Funktionsprincip – Batteridriven limpistol med 18 V litium­jon batteri. Användningstillfällen – Allroundlim för reparation, montering, dekoration och hemslöjd.
  • Página 119 Produktöversikt Limstav Munstycke Matning På / Av knappar och temperaturinställning Upplåsningsknapp Batteri – 119 – Innehåll...
  • Página 120 4. Användning Översikt över funktionerna Knappar och visning limpistol Knapp / Funktion Visning PÅ Tryck på temperaturknappen 130 °C 130°C 200°C 270°F 400°F eller 200 °C i 1 sekund för att slå på apparaten. 130°C 200°C Tryck på den aktiva temperaturknappen 270°F 400°F i 1 sekund för att stänga av apparaten.
  • Página 121 Återstående kapacitet Den aktiva temperaturknappen blinkar 130°C 270°F rött när den återstående kapaciteten är under 30 %. Batterikapacitet tom eller fel 130°C 200°C Knappen lyser rött i 3 sekunder och 270°F 400°F slocknar därefter. LED laddare Funktion röd grön Batteriet laddas Apparaten är redo att användas en begränsad tid.
  • Página 122 Ladda och sätta i batteriet • Använd endast medföljande laddare. Endast denna laddare är anpassad till apparatens batteri. Anmärkning: Batteriet levereras delvis laddat på grund av internationella transportföreskrifter. • Ladda batteriet helt innan du använder det första gång­ en (2 – 3 timmar) för att förlänga batteriets livslängd. •...
  • Página 123 • Redan efter en mycket kort tid (ca 2 minuter) kan limfogen fullt belastas. Punktlimning rekommenderas för långa arbetsstycken med stora ytor. • Även hårdskum (t.ex. frigolit) kan bearbetas med en temperaturinställning på 130 °C och med ”Low Melt” limstavar. Det är viktigt att komma ihåg att det heta limmet appliceras på...
  • Página 124 Dessa användare får bara utföra underhållsarbeten. Speciella krav: – Användarna står under uppsyn. – Användarna har fått instruktioner om en säker hantering av apparaten. – Användarna förstår riskerna som kan uppstå vid appara­ tens hantering. – Barn får inte leka med apparaten. Fara p.g.a.
  • Página 125 7. Tillverkargaranti Tillverkargaranti STEINEL GmbH, Dieselstraße 80­84, DE­33442 Herzebrock­Clarholz, Tyskland Alla produkter från STEINEL uppfyller högsta kvalitetsan­ språk. Av den anledningen tillhandahåller vi som tillverkare dig som kund gärna en garanti enligt nedanstående villkor: Garantin omfattar frihet från brister, som bevisligen beror på...
  • Página 126 Därutöver bortfaller garantin: – vid normal förslitning p.g.a. användning eller annan na­ turlig förslitning på produktdelar eller brister på STEINEL Professional­produkten, som beror på normal förslitning p.g.a. användning eller annan naturlig förslitning, – vid användning av produkten för ändamål den inte är avsedd eller vid osakkunnig användning eller om bruk­...
  • Página 127 återförsäljare eller direkt till oss, Karl H Ström AB, Verktygs­ vägen 4, SE­55302 Jönköping. Därför rekommenderar vi att du sparar Å R S kvittot väl tills garantitiden har gått ut. TILLVERKAR GARANTI 8. Tekniska data Mått (H x B x D) 217 x 81 x 206 mm Nätspänning 110 –...
  • Página 128 Original STEINEL (Ø 11 mm) – Kristallstavar, art­nr 006594, 006624 – Ultrapowerstavar, art­nr 006730, 006747 Rekommenderade – Colorstavar, limstavar art­nr 006969 – Trästavar, art­nr 006778 – Svarta stavar, art­nr 006792 – Glitterstavar, art­nr 064891 Original STEINEL (Ø 11 mm) – Akrylstavar, 200 °C, art­nr 052416...
  • Página 129 Indhold Om dette dokument Generelle sikkerhedsanvisninger Beskrivelse af enheden Brug Vedligeholdelse og pleje Bortskaffelse Producentgaranti Tekniske data...
  • Página 130 1. Om dette dokument – Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag, kun med vores tilladelse. – Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn til den tekniske udvikling. Advarsel mod farer! Advarsel mod farer på grund af vand! 2. Generelle sikkerhedsanvisninger Fare på...
  • Página 131 – Brug kun originale reservedele. – Brug kun originale STEINEL­patroner. – Brug kun enheden i tørre rum. – Reparationer må kun udføres af specialvirksomheder. – Efterlad ikke enheden uden opsyn.
  • Página 132 Sikkerhedsanvisninger for opladeren Fare på grund af forkert brug af opladeren! • Hold opladeren ren. • Opbevar kun opladeren i et temperaturområde fra 0 °C til +35 °C. • Oplad kun batterierne med den medfølgende oplader. • Oplad kun de medfølgende batterier eller de godkendte batterier, der er beskrevet i kapitlet ”Tekniske data”.
  • Página 133 3. Beskrivelse af enheden Korrekt anvendelse – Varmlimpistol til brug med originale STEINEL­limpatroner. Limpistolen må kun bruges i tørre indendørs rum med god udluftning. Funktionsprincip – Batteridrevet varmlimpistol med 18 V lithium­ion­batteri. Anvendelsesområde – Universallim til reparation, samling, dekoration og håndværk.
  • Página 134 Produktoversigt Limpatron Dyse Fremføringsaftrækker Tænd / sluk­knapper og temperaturindstilling Knap til oplåsning Genopladeligt batteri – 134 – Indhold...
  • Página 135 4. Brug Oversigt over funktionerne Knapper og display på varmlimpistol Knap / Funktion display TÆND Tryk på temperaturknappen 130 °C 130°C 200°C 270°F 400°F eller 200 °C i 1 sek. for at tænde for enheden. SLUK 130°C 200°C Tryk på den aktive temperaturknap i 270°F 400°F 1 sek.
  • Página 136 Resterende kapacitet Den aktive temperaturknap blinker rødt, 130°C 270°F når den resterende kapacitet er under 30 %. BATTERI-kapacitet tom eller fejl 130°C 200°C Knappen lyser rødt i 3 sek. og slukker 270°F 400°F derefter. LED på oplader Funktion rød grøn Opladningsproces for batteri Enheden er klar til brug i en begrænset periode.
  • Página 137 Opladning og isætning af batteriet • Brug kun den medfølgende oplader. Det er kun denne oplader, der er tilpasset enhedens batteri. Bemærk: Batteriet leveres delvist opladet på grund af internationale transportregler. • Oplad batteriet fuldt ud før første brug (2 – 3 timer) for at forlænge batteriets levetid.
  • Página 138 • Efter meget kort tid (ca. 2 minutter) kan limstedet belastes fuldt ud. Punktlimning anbefales til lange emner med store arealer. • Hårdt skum (f.eks. polystyren) kan også behandles med en temperaturindstilling på 130 °C og ved brug af ”low melt”­limpatroner. Det er vigtigt at huske, at varmlimen påføres på...
  • Página 139 Disse brugere har kun lov til at foretage handlinger under vedligeholdelse. Særlige krav: – Brugerne er under opsyn. – Brugerne er blevet instrueret i sikker brug af enheden. – Brugerne skal forstå de farer, der er forbundet med håndteringen af enheden. –...
  • Página 140 Batterier, der ikke længere er brugbare, kan returneres til salgsstedet eller til et indsamlingssted for farligt affald. 7. Producentgaranti Producentgaranti STEINEL GmbH, Dieselstraße 80­84, DE­33442 Herzebrock­Clarholz, Tyskland Som køber har du de lovbestemte rettigheder over for sælger. Såfremt disse rettigheder eksisterer i dit land, hver­...
  • Página 141 I drift og ved opbevaring: +5 °C til +40 °C Opbevaring af batterierne: ­20 °C til +35 °C Godkendte Metabo CAS 18 V, 2,0AH W­B batterier Original STEINEL (Ø 11 mm) – Krystalpatroner, art.­nr. 006594, 006624 Anbefalede – Ultrapower­patroner, limpatroner art.­nr. 006730, 006747 – Color­patroner, art.­nr. 006969 –...
  • Página 142 – Træpatroner, art.­nr. 006778 – Patroner sorte, art.­nr. 006792 – Glitter­patroner, art.­nr. 064891 Original STEINEL (Ø 11 mm) – Akrylpatroner, 200 °C, art.­nr. 052416 – Flex­patroner, 190 °C, Anbefalede art.­nr. 052423 limpatroner – Fast­patroner, 190 °C, Professional art.­nr. 052430 – Low Melt­patroner,130 °C, art.­nr. 052409 – PUR­patroner, 130 °C –...
  • Página 143 Sisällysluettelo Tämä asiakirja Yleiset turvaohjeet Laitteen osat Käyttö Huolto ja hoito Hävittäminen Valmistajan takuu Tekniset tiedot...
  • Página 144 1. Tämä asiakirja – Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipainatus (myös osit­ tainen) sallittu vain, mikäli annamme siihen luvan. – Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin pidätetään. Vaaroista ilmoittava varoitus! Vedestä aiheutuvista vaaroista ilmoittava varoitus! 2. Yleiset turvaohjeet Käyttöohjeen laiminlyönnistä aiheutuva vaara! Tämä käyttöohje sisältää tärkeitä laitteen turvalliseen käsittelyyn liittyviä...
  • Página 145 Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdis­ taa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. – Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. – Käytä vain alkuperäisiä STEINEL­liimapuikkoja. – Käytä laitetta vain kuivissa tiloissa. – Vain ammattiyritykset saavat tehdä korjauksia. – Älä jätä laitetta ilman valvontaa.
  • Página 146 Laturin turvallisuusohjeet Laturin vääränlaisesta käytöstä aiheutuva vaara! • Pidä laturi puhtaana. • Säilytä laturia vain 0 °C:n ­ +35 °C:n lämpötilassa. • Lataa akut vain laitteen mukana toimitetulla laturilla. • Lataa vain laitteen mukana toimitetut akut tai luvussa ”Tekniset tiedot” kuvatut hyväksytyt akut. Tulipalon ja räjähdyksen vaara.
  • Página 147 3. Laitteen osat Käyttötarkoituksen mukainen käyttö – Kuumaliimapistooli, jossa käytetään alkuperäisiä STEI­ NEL­liimapuikkoja. Käyttö on sallittu vain kuivissa, hyvin ilmastoiduissa sisätiloissa. Toimintaperiaate – Akkukäyttöinen kuumaliimapistooli, jossa on 18 V litium­ioniakku. Käyttökohteet – Yleiskäyttöinen laite korjauksiin, asennukseen, somis­ tukseen ja askarteluun. –...
  • Página 148 Tuotteen yleiskuva Liimapuikko Suutin Syöttövipu Virtapainikkeet ja lämpötilan asetus Lukituksen avaamispainike Akku – 148 – Sisällysluettelo...
  • Página 149 4. Käyttö Toimintojen yleiskuva Kuumaliimapistoolin painikkeet ja näyttö Painike / Toiminta näyttö PÄÄLLE Kytke laite päälle painamalla läm­ 130°C 200°C 270°F 400°F pötilapainiketta 130 °C tai 200 °C yhden sekunnin ajan. POIS Sammuta laite painamalla aktiivista 130°C 200°C 270°F 400°F lämpötilapainiketta yhden sekunnin ajan. Lämpötilapainike 130 °C Paina 130 °C:n painiketta yhden 130°C...
  • Página 150 Vaihtokytkentä Lämpötilaa voidaan helposti vaihtaa 130°C 200°C 270°F 400°F käytön aikana painamalla vastaavaa painiketta. HUOMIO: Lämpötilaa vaihdettaessa on tärkeää varmistaa, että käytetään oikeaa liimapuikkoa, joka sopii käytettävälle lämpötilalle. Jäännöskapasiteetti Aktiivinen lämpötilapainike vilkkuu pu­ 130°C 270°F naisena, kun jäljellä oleva kapasiteetti on alle 30 %.
  • Página 151 Akun lataaminen ja asettaminen paikalleen • Käytä vain laitteen mukana toimitettua laturia. Vain tämä laturi on soveltuu laitteen akun lataamiseen. Huomautus: Akku toimitetaan osittain ladattuna kansainvälisten kulje­ tussäännösten vuoksi. • Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa (2 – 3 tuntia). Se lisää akun käyttöikää. •...
  • Página 152 Melt”­liimapuikoilla. Kuumaliima on levitettävä silloin styroksin kanssa liimattavaan materiaaliin eikä styroksiin. • Kun liimataan tekstiilejä tms.materiaaleja, kuumaliima kannattaa levittää ”käärmeen” muotoon”. • Anna laitteen jäähtyä käytön jälkeen. • Käytä tarvittaessa sään­ ja kosteudenkestäviä PUR­lii­ mapuikkoja 130 °C:n lämpötila­asetuksella. Huomautus: Kun vaihdetaan 130 °C:n lämpötila­asetuksella käytetystä liimapuikosta 200 °C:n lämpötila­asetuksella käytettävään liimapuikkoon, liima voi virrata ulos suuttimesta vähän aikaa huomattavasti nestemäisempänä.
  • Página 153 – Käyttäjät ymmärtävät laitteen käsittelyyn liittyvät vaarat. – Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Sähkövirran aiheuttama vaara! Veden pääseminen kosketuksiin sähköä johtavien osien kanssa voi johtaa sähköiskuun, palovammoihin tai kuole­ maan. • Puhdista laite vain kuivana. Aineellisten vahinkojen vaara! Väärien puhdistusaineiden käyttö voi vioittaa laitetta. •...
  • Página 154 7. Valmistajan takuu Valmistajan takuu STEINEL GmbH, Dieselstraße 80­84, DE­33442 Herzebrock­Clarholz, Saksa Ostajana sinulla on oikeus omassa maassasi voimassa oleviin lakisääteisiin takuuoikeuksiin. Tämä takuuil­ moitus ei lyhennä tai rajoita niitä. Myönnämme sinulle STEINEL­Professional­tunnistintekniikan tuot­teen moitteettomia ominaisuuksia ja asianmukaista toimin­ taa koskevan 5 vuoden takuun. Takaamme, ettei tässä...
  • Página 155 0 °C ­ +35 °C Käytön ja varastoinnin aikana: +5 °C ­ +40 °C Akkujen varastointi: ­20 °C ­ +35 °C Hyväksytyt akut Metabo CAS 18 V, 2.0AH W­B Original STEINEL (Ø 11 mm) – Kristalliliimapuikot, tuotenro 006594, 006624 Suositellut – Ultrapower­liimapuikot, liimapuikot tuotenro 006730, 006747 – Color­liimapuikot, tuotenro 006969 –...
  • Página 156 – Puu­liimapuikot, tuotenro 006778 – Liimapuikot, musta, tuotenro 006792 – Kimalleliimapuikot, tuotenro 064891 Original STEINEL (Ø 11 mm) – Akryyliliimapuikot, 200 °C, tuotenro 052416 – Flex­liimapuikot, 190 °C, Suositellut tuotenro 052423 Professional­ – Fast­liimapuikot, 190 °C, liimapuikot tuotenro 052430 – Low Melt­liimapuikot,130 °C, tuotenro 052409 – PUR­tikut, 130 °C –...
  • Página 157 Innhold Om dette dokumentet Generelle sikkerhetsinstrukser Beskrivelse av enheten Bruk Vedlikehold og stell Avfallsbehandling Produsentgaranti Tekniske spesifikasjoner...
  • Página 158 1. Om dette dokumentet – Med opphavsrett. Ettertrykk, også i utdrag, kun med vår tillatelse. – Det tas forbehold om endringer som tjener tekniske fremskritt. Advarsel om fare! Advarsel om fare på grunn av vann! 2. Generelle sikkerhetsinstrukser Fare dersom bruksanvisningen ignoreres! Denne anvisningen inneholder viktig informasjon for sikker bruk av enheten.
  • Página 159 Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlike­ hold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. – Bruk kun originale reservedeler. – Bruk kun originale STEINEL­limstaver. – Apparatet skal kun brukes i tørre rom. – Reparasjoner skal kun utføres av fagbedrifter.
  • Página 160 Sikkerhetsmerknader om laderen Feil bruk av laderen utgjør fare! • Hold laderen ren. • Oppbevar laderen kun i temperaturområdet 0 °C til +35 °C. • Batteriene skal kun lades opp med den vedlagte laderen. • Lad kun opp de vedlagte batteriene eller batteriene som er beskrevet i kapittel «Tekniske spesifikasjoner».
  • Página 161 3. Beskrivelse av enheten Forskriftsmessig bruk – Limpistol til bruk med originale STEINEL­limstaver. Skal kun brukes i tørre, godt ventilerte rom innendørs. Funksjon – Batteridrevet limpistol med 18 V litium­ionebatteri. Bruksområde – Universallim til reparasjoner, montering, dekorering og hobbyarbeid. – Egner seg til: papir, papp, kork, tre, lær, tekstil, plast, keramikk, skumstoff, fliser, isopor, folie.
  • Página 162 Produktoversikt Limstav dyse Fremtrekk­avtrekk Av / på­knapp og temperaturinnstilling Frigjøringsknapp Batteri – 162 – Innhold...
  • Página 163 4. Bruk Oversikt over funksjoner Knapper og visning på limpistolen Knapp / Funksjon visning PÅ Trykk på temperaturknapp 130 °C 130°C 200°C 270°F 400°F eller 200 °C i 1 sekund for å slå på apparatet. 130°C 200°C Trykk på den aktive temperaturknap­ 270°F 400°F pen i 1 sekund for å...
  • Página 164 Restkapasitet 130°C Aktiv temperaturknapp blinker rødt 270°F når restkapasiteten er under 30 %. BATTERI kapasitet tom eller feil 130°C 200°C Knappen lyser rødt i 3 sekunder og 270°F 400°F slukkes deretter. LED lader Funksjon rødt grønn Lading batteri Apparatet er driftsklart for en begrenset tid.
  • Página 165 Lade og sette inn batteri • Bruk kun den vedlagte laderen. Kun denne laderen er tilpasset batteriene i apparatet. På grunn av internasjonale transportforskrifter leveres batteriet delvis oppladet. • Lad batteriet helt opp (2 – 3 timer) før første gangs bruk for å...
  • Página 166 • Til liming av tekstiler og lignende materialer anbefales det å påføre limet i «slangelinjer». • La apparatet avkjøles etter bruk. • Om nødvendig bearbeides værbestandige og fuktig­ hetsbestandige PUR­limstaver med temperaturinnstilling 130 °C. Bytter du fra en limstav bearbeidet med 130 °C til en som er bearbeidet med 200 °C, kan limet en kort stund være klart mer flytende når det siver ut av dysen.
  • Página 167 Elektrisk strøm kan utgjøre fare! Kommer strømførende deler i kontakt med vann, kan dette føre til elektrisk sjokk, forbrenninger eller død. • Enheten skal kun rengjøres når den er tørr. Fare for materielle skader! Bruk av feil rengjøringsmiddel kan skade enheten. •...
  • Página 168 Vi gir deg fem års garanti på at ditt sensorprodukt fra STEINEL Professional er uten mangler og fungerer som det skal. Vi garanterer at dette produktet ikke har material­, produksjons­ eller konstruk­...
  • Página 169 0 °C til +35 °C temperatur Under drift og oppbevaring: +5 °C til +40 °C Oppbevaring av batteriet: ­20 °C til +35 °C Godkjente batterier Metabo CAS 18 V, 2,0AH W­B Originale STEINEL (Ø 11 mm) – Kristall­Sticks, art.nr. 006594, 006624 Anbefalte – Ultrapower­Sticks, limstaver art.nr. 006730, 006747 – Color­Sticks, art.nr.
  • Página 170 – Svarte staver, art.nr. 006792 – Glitzer­Sticks, art.nr. 064891 Originale STEINEL (Ø 11 mm) – Acryl­Sticks, 200 °C, art.nr. 052416 – Flex­Sticks, 190 °C, Anbefalte art.nr. 052423 limstaver – Fast­Sticks, 190 °C, Professional art.nr. 052430 – Low Melt­Sticks,130 °C, art.nr. 052409 – PUR­Sticks, 130 °C – 170 –...
  • Página 171 Περιεχόμενα Σχετικά με αυτό το έγγραφο Γενικές υποδείξεις ασφάλειας Περιγραφή συσκευής Χρήση Συντήρηση και Φροντίδα Απόσυρση Εγγύηση κατασκευαστή Tεχνικά δεδομένα...
  • Página 172 1. Σχετικά με αυτό το έγγραφο – Κατοχυρωμένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση, ακόμα και αποσπασματικά, μόνο κατόπιν δικής μας έγκρισης. – Με επιφύλαξη τροποποιήσεων, οι οποίες εξυπηρετούν στην τεχνολογική πρόοδο. Προειδοποίηση ενώπιον κινδύνων! Προειδοποίηση ενώπιον κινδύνου λόγω νερού! 2. Γενικές υποδείξεις ασφάλειας Κίνδυνος...
  • Página 173 με τη συσκευή. Καθαρισμός και συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά που δεν είναι υπό επίβλεψη. – Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. – Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ράβδους STEINEL. – Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε ξηρούς χώρους. – Οι επιδιορθώσεις επιτρέπονται μόνο από αρμόδιους τεχνικούς.
  • Página 174 Οδηγίες ασφαλείας για το φορτιστή Κίνδυνος λόγω ακατάλληλης χρήσης του φορτιστή! • Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. • Φυλάσσετε το φορτιστή μόνο σε θερμοκρασία από 0 °C έως +35 °C. • Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με τον παρεχόμενο φορτιστή. • Φορτίζετε μόνο τις παρεχόμενες μπαταρίες ή τις εγκε­ κριμένες...
  • Página 175 3. Περιγραφή συσκευής Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς – Πιστόλι θερμής κόλλας για χρήση με τις αυθεντικές ράβδους κόλλας STEINEL. Η χρήση επιτρέπεται μόνο σε ξηρούς και καλά αεριζόμενους εσωτερικούς χώρους. Aρχή λειτουργίας – Ασύρματο πιστόλι θερμής κόλλας με μπαταρία ιόντων...
  • Página 176 Περιεχόμενο συσκευασίας 1× 1× 3× 1× 1× – 176 – Περιεχόμενα...
  • Página 177 Επισκόπηση προϊόντων Ράβδος κόλλας Ακροφύσιο Σκανδάλη τροφοδοσίας Κουμπιά ενεργοποίησης / απενεργοποίησης και ρύθμισης θερμοκρασίας Κουμπί ξεκλειδώματος Συσσωρευτής – 177 – Περιεχόμενα...
  • Página 178 4. Χρήση Επισκόπηση των λειτουργιών Κουμπιά και οθόνη Πιστόλι θερμής κόλλας Κουμπί / Λειτουργία Οθόνη ΕΝΤΟΣ Πατήστε το πλήκτρο θερμοκρασίας 130°C 200°C 270°F 400°F 130 °C ή 200 °C για 1 δευτερόλεπτο για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. ΕΚΤΟΣ Πατήστε το κουμπί ενεργής 130°C 200°C 270°F...
  • Página 179 Μεταγωγή Η θερμοκρασία μπορεί να αλλάξει 130°C 200°C 270°F 400°F εύκολα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας πατώντας το αντίστοιχο κουμπί. ΠΡΟΣΟΧΉ: Κατά την εναλλαγή θερμοκρασιών, είναι σημαντικό να διασφαλίζεται ότι χρησιμοποιείται η σωστή κόλλα με την κατάλληλη ιδιότητα θερμοκρασίας. Υπόλοιπη χωρητικότητα Το...
  • Página 180 Φόρτιση και τοποθέτηση της μπα- ταρίας • Χρησιμοποιήστε μόνο τον παρεχόμενο φορτιστή. Μόνο αυτός ο φορτιστής ταιριάζει με την μπαταρία της μονάδας. Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη λόγω των διεθνών κανονισμών μεταφοράς. • Φορτίστε πλήρως την μπαταρία πριν από την αρχική χρήση...
  • Página 181 • Πιέστε σταθερά τα προς συγκόλληση υλικά και διορθώ­ στε αν χρειάζεται. • Το σημείο συγκόλλησης είναι έτοιμο να δεχτεί πίεση ήδη μετά από ελάχιστο χρόνο (περ. 2 λεπτά)! Η σημειακή συγκόλληση συνιστάται για τεμάχια μεγάλης επιφάνειας και μεγάλου μήκους. •...
  • Página 182 Ειδικές απαιτήσεις ισχύουν για τους ακόλουθους χρήστες: – Παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω. – Άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες. – Άνθρωποι με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων. Αυτοί οι χρήστες επιτρέπεται να αναλάβουν δράση μόνο κατά τη διάρκεια της συντήρησης. Ειδικές απαιτήσεις: –...
  • Página 183 δικαιώματα αυτά ισχύουν στη χώρα σας, δεν συντέμνονται ούτε περιορίζονται από τη δική μας δήλωση εγγύησης. Σας παρέχουμε 5 έτη εγγύηση για την άψογη κατασκευή και την κανονική λειτουργία του προϊόντος STEINEL Pro­ fessional­Sensorik. Παρέχουμε την εγγύηση ότι αυτό το προϊόν δεν παρουσιάζει ελαττώματα υλικού, κατασκευής...
  • Página 184 όπως διαφυλάξετε προσεκτικά την απόδειξη αγοράς έως την παρέλευση της διάρκειας εγγύησης. Για τα έξοδα και τους κινδύνους μεταφοράς στα πλαίσια επιστροφής του προϊόντος η STEINEL δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. Για πληροφορίες σχετικά με την προβολή αξίωσης σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στη διαδικτυακή πύλη...
  • Página 185 Σε λειτουργία και αποθήκευση: +5 °C έως +40 °C Αποθήκευση μπαταριών: ­20 °C έως +35 °C Εγκεκριμένες Metabo CAS 18 V, 2.0AH W­B μπαταρίες Γνήσιο STEINEL (Ø 11 mm) – Κρυστάλλινες ράβδοι, αρ. είδους 006594, 006624 – Στικ Ultrapower, αρ. είδους 006730, 006747 – Χρωματικά στικ, Συνιστώμενες...
  • Página 186 İçerik Bu doküman hakkında Genel güvenlik uyarıları Cihaz açıklaması Tüketim Bakım ve koruma Tasfiye Üretici garantisi Teknik özellikler...
  • Página 187 1. Bu doküman hakkında – Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basılması, ancak onayımız alınarak mümkündür. – Teknik gelişmelere hizmet eden değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Tehlikelere karşı uyarı! Sudan kaynaklanan tehlikelere karşı uyarı! 2. Genel güvenlik uyarıları Kullanma kılavuzunun dikkate alınmaması nedeniyle tehlike! Bu kılavuzda, cihazın emniyetli kullanımı...
  • Página 188 Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakı­ mı, gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yapılamaz. – Sadece orijinal yedek parçalar kullanın. – Sadece orijinal STEINEL çubukları kullanın. – Cihazı sadece kuru bölümlerde kullanın. – Onarımlar yalnızca uzman şirketler tarafından yapılabilir. – Cihazı gözetim dışında bırakmayın.
  • Página 189 Şarj cihazı için güvenlik talimatları Şarj cihazının yanlış kullanımı nedeniyle tehlike! • Şarj cihazını temiz tutun. • Şarj cihazını yalnızca, 0 °C ila +35 °C sıcaklık aralığında saklayın. • Aküleri yalnızca, birlikte verilen şarj cihazıyla şarj edin. • Sadece, birlikte verilen veya “Teknik özellikler” bölümün­ de açıklanan onaylı...
  • Página 190 3. Cihaz açıklaması Amacına uygun kullanım – Orijinal STEINEL yapışkan çubukları ile kullanım için sıcak tutkal tabancası. Sadece kuru, iyi havalandırılan iç mekanlarda kullanılmalıdır. Fonksiyon prensibi – 18 V lityum­iyon akülü sıcak tutkal tabancası. Kullanım alanı – Onarım, montaj, dekorasyon ve işçilik için çok amaçlı...
  • Página 191 Ürünlere genel bakış Yapışkan çubuğu Nozul Sürücü­çekici Açma / kapama düğmeleri ve sıcaklık ayarı Kilit açma düğmesi Akü – 191 – İçerik...
  • Página 192 4. Tüketim Fonksiyonlara genel bakış Düğmeler ve ekran Sıcak tutkal tabancası Düğme / Fonksiyon Ekran AÇIK Cihazı çalıştırmak için, 130 °C veya 130°C 200°C 270°F 400°F 200 °C sıcaklık düğmesine 1 san. süreyle basın. KAPALI 130°C 200°C Cihazı kapatmak için, aktif sıcaklık 270°F 400°F düğmesine 1 san.
  • Página 193 Kalan kapasite Kalan kapasite %30'un altına 130°C 270°F düştüğünde, aktif sıcaklık düğmesi kırmızı renkte yanıp söner. AKÜ kapasitesi boş veya hata 130°C 200°C Düğme 3 saniye boyunca kırmızı yanar 270°F 400°F ve sonra söner. LED şarj cihazı kır- Fonksiyon yeşil mızı...
  • Página 194 Akünün şarj edilmesi ve takılması • Sadece birlikte verilen şarj cihazını kullanın. Sadece bu şarj cihazı, cihazın aküsüyle eşleşir. Not: Akü, uluslararası nakliye düzenlemeleri nedeniyle kısmen şarj edilmiş olarak teslim edilir. • Akü ömrünü uzatmak için ilk kullanımdan önce aküyü tamamen şarj edin (2 –...
  • Página 195 • Kumaş veya benzer malzemelerinyapıştırılması için, sıcak yapıştırıcının “kavisli şekilde” sürülmesi önerilmektedir. • Cihazı, kullanımdan sonra soğutun. • Gerektiğinde, hava koşullarına ve neme karşı dayanıklı PUR yapışkan çubuklarını 130 °C sıcaklık ayarında uygulayın. Not: 130 °C’de işlenen bir yapışkan çubuğundan 200 °C’de iş­ lenen bir yapışkan çubuğuna geçildiğinde, tutkal memeden kısa sürede çok daha akışkan bir şekilde çıkabilir.
  • Página 196 Elektrik akımı nedeniyle tehlike! Elektrik ileten parçalara suyun teması, elektrik çarpmasına, yanıklara veya ölüme yol açabilir. • Cihazı yalnızca kuru haldeyken temizleyin. Maddi hasar tehlikesi! Yanlış temizlik maddeleri nedeniyle, cihaz zarar görebilir. • Cihazı, deterjan kullanmadan hafif nemli bir bezle temiz­ leyin.terjan kullanmadan hafif nemli bir bezle temizleyin.
  • Página 197 Perpa Ticaret Merkezi A Blok Kat: 5 No: 313 Şişli / İstanbul adresine gönderiniz. Bu nedenle, satın alma belgenizi garanti süresi sona erene kadar saklamanızı tavsiye ediyoruz. Geri göndermeyle ilgili nakliye maliyetleri ve riskleri hakkında, STEINEL hiçbir sorumluluk almaz. Bir garanti durumunda yapılması gerekenler hakkındaki bilgileri web sitemizde bulabilirsiniz: www.saosteknoloji.com.tr Bir garanti durumu veya ürününüzle ilgili herhangi bir soru­...
  • Página 198 0 °C ila +35 °C İşletim ve depolama sırasında: +5 °C ila +40 °C Akülerin depolanması: ­20 °C ila +35 °C Onaylı aküler Metabo CAS 18 V, 2,0AH W­B Orijinal STEINEL (Ø 11 mm) – Kristall çubuklar, Ür­No 006594, 006624 – Ultrapower çubuklar, Önerilen yapışkan Ür­No 006730, 006747 çubukları – Renkli çubuklar, Ür­No 006969...
  • Página 199 – Siyah çubuklar, Ür­No 006792 – Parıltılı çubuklar, Ür­No 064891 Orijinal STEINEL (Ø 11 mm) – Acryl çubuklar, 200 °C, Ür­No 052416 – Flex çubuklar, 190 °C, Önerilen tutkal çu­ Ür­No 052423 bukları Profesyonel – Fast çubuklar, 190 °C, Ür­No 052430 – Low Melt Çubuklar, 130 °C, Ür­No.
  • Página 200 Tartalom Tudnivalók a dokumentummal kapcsolatban Általános biztonsági útmutatások A készülék ismertetése Használat Ápolás és karbantartás Ártalmatlanítás Gyártói garancia Műszaki adatok...
  • Página 201 1. Tudnivalók a dokumentummal kapcsolatban – Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszorosítani, akár részle­ gesen, csak az engedélyünkkel lehetséges. – A műszaki fejlődést szolgáló változtatások jogát fenn­ tartjuk. Figyelmeztetés veszélyekre! Figyelmeztetés víz okozta veszélyekre! 2. Általános biztonsági útmutatások A használati utasítás be nem tartása miatti veszély! Jelen útmutató...
  • Página 202 A készülék tisztítása és felhasználói karbantartása nem bízható felügyelet nélküli gyermekekre. – Csak eredeti pótalkatrészeket használjon. – Csak eredeti STEINEL rudakat használjon. – A készüléket csak száraz helyiségben használja. – Csak szaküzemek általi javítás megengedett. – Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül.
  • Página 203 Biztonsági utasítások a töltőhöz A töltő nem megfelelő használatából eredő veszély! • Tartsa tisztán a töltőt. • A töltőt csak 0 °C és +35 °C közötti hőmérséklet­tarto­ mányban tárolja. • Csak a mellékelt töltővel töltse az akkumulátorokat. • Csak a mellékelt akkumulátorokat vagy a „Műszaki adatok”...
  • Página 204 3. A készülék ismertetése Rendeltetésszerű használat – Forró ragasztópisztoly az eredeti STEINEL ragasztó­ rudakkal való használatra. Csak száraz, jól szellőző belterekben használható. Működési elv – Vezeték nélküli forró ragasztópisztoly 18 V­os lítium­ion akkumulátorral. Felhasználási terület – Univerzális ragasztó javításhoz, összeszereléshez, díszítéshez és kézműveskedéshez.
  • Página 205 Termék áttekintés Ragasztórúd Fúvóka Adagolóravasz Be / Ki gombok és hőmérséklet beállítás Feloldás gomb Akkumulátor – 205 – Tartalom...
  • Página 206 4. Használat A funkciók áttekintése Gombok és kijelzés Forró ragasztópisztoly Gomb / Működés Kijelzés A készülék bekapcsolásához nyomja 130°C 200°C 270°F 400°F meg 1 másodpercig a 130 °C vagy 200 °C hőmérséklet gombot. A készülék kikapcsolásához nyom­ 130°C 200°C 270°F 400°F ja meg 1 másodpercig az aktív hőmérséklet gombot.
  • Página 207 Hátralévő kapacitás Az aktív hőmérséklet gomb pirosan 130°C 270°F villog, ha a hátralévő kapacitás 30 % alá csökken. Akku kapacitás üres vagy hiba 130°C 200°C A gomb 3 másodpercig pirosan világít, 270°F 400°F majd kialszik. LED töltő Működés piros zöld Töltési folyamat az akkumulátor egység korlátozott ideig üzemkész.
  • Página 208 Az akkumulátor töltése és behelyezése • Csak a mellékelt töltőt használja. Csak ez a töltő illesz­ kedik a készülék akkumulátorához. Megjegyzés: Az akkumulátor a nemzetközi szállítási előírásoknak megfe­ lelően részben feltöltve érkezik. • Az akkumulátor élettartamának meghosszabbítása érdekében az első használat előtt töltse fel teljesen az akkumulátort (2 –...
  • Página 209 • A ragasztási felület nagyon rövid idő elteltével (kb. 2 perc) teljes mértékben terhelhető. A pontragasztás nagy felületű, hosszú munkadarabok esetén ajánlott. • Merev hab (pl. polisztirol) szintén feldolgozható 130 °C­ os hőmérséklet beállítással, és „alacsony olvadású” ragasztórudak használatával. Fontos megjegyezni, hogy a forró...
  • Página 210 Ezek a felhasználók csak felügyelet mellett dolgozhatnak. Különleges követelmények: – A felhasználók felügyelet alatt állnak. – A felhasználók eligazítást kaptak a készülék biztonságos használatáról. – A felhasználók tisztában vannak a készülék kezelésével kapcsolatos veszélyekkel. – Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Áramütés veszélye! Áram alatt lévő...
  • Página 211 és korlátozza azokat. A magunk részéről 5 év jótállást adunk arra, hogy az Ön által vásárolt STEINEL professzionális érzékelő termék ki­ fogástalan minőségű és rendesen működik. Szavatoljuk, hogy ez a termék mentes az anyaghibáktól, a gyártási és szerkezeti hibáktól.
  • Página 212 Használat és tárolás közben: +5 °C és +40 °C között Akkumulátor tárolása: ­20 °C és +35 °C között Jóváhagyott Metabo CAS 18 V, 2.0AH W­B akkumulátorok Eredeti STEINEL (Ø 11 mm) – Kristály rudak, Ajánlott cikkszám 006594, 006624 ragasztórudak – Ultrapower rudak, cikkszám: 006730, 006747 –...
  • Página 213 006969 – Fa rudak, cikkszám: 006778 – Fekete rudak, cikkszám 006792 – Csillámrudak, cikkszám: 064891 Eredeti STEINEL (Ø 11 mm) – Akril rudak, 200 °C, cikkszám: 052416 – Flex rudak, 190 °C, Ajánlott ragasztóru­ cikkszám: 052423 dak Professional – Gyors rudak, 190 °C, cikkszám: 052430...
  • Página 214 Obsah K tomuto dokumentu Všeobecné bezpečnostní pokyny Popis přístroje Použití Údržba a ošetřování Likvidace Záruka výrobce Technické parametry...
  • Página 215 1. K tomuto dokumentu – Chráněno autorským právem. Dotisk, i částečný, jen s naším souhlasem. – Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny. Varování před nebezpečím! Varování před ohrožením vodou! 2. Všeobecné bezpečnostní pokyny Nebezpečí v důsledku nedodržení návodu k obsluze! Tento návod obsahuje důležité informace pro bezpečnou manipulaci s přístrojem.
  • Página 216 Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu nesmí děti provádět bez dozoru. – Používejte jen originální náhradní díly. – Používejte pouze originální tyčinky STEINEL. – Přístroj používejte pouze v suchých prostorech. – Opravy mohou provádět jen specializované provozy. – Nenechávejte přístroj bez dozoru.
  • Página 217 Bezpečnostní pokyny pro nabíječku Nebezpečí způsobené nesprávným používá- ním nabíječky! • Udržujte nabíječku v čistotě. • Nabíječku skladujte pouze v teplotním rozmezí od 0 °C do +35 °C. • Akumulátory nabíjejte pouze pomocí dodané nabíječky. • Nabíjejte pouze dodané akumulátory nebo schválené akumulátory popsané...
  • Página 218 3. Popis přístroje Používání v souladu s určením – Tavná lepicí pistole pro použití s originálními lepicími ty­ činkami STEINEL. Pistole se smí používat jen v suchých, dobře větraných vnitřních prostorech. Princip funkce – Akumulátorová tavná lepicí pistole s lithium­iontovým akumulátorem 18 V.
  • Página 219 Přehled výrobků Lepicí tyčinka Tryska Posuvná spoušť Tlačítka zapnutí / vypnutí a nastavení teploty Tlačítko odemknutí Akumulátor – 219 – Obsah...
  • Página 220 4. Použití Přehled funkcí Tlačítka a displej tavné lepicí pistole Tlačítko / Funkce displej 130°C 200°C K zapnutí přístroje stiskněte tlačítko 270°F 400°F teploty 130 °C nebo 200 °C na 1 s. 130°C 200°C K vypnutí přístroje stiskněte aktivní 270°F 400°F tlačítko teploty na 1 s. Tlačítko teploty 130 °C Stiskněte tlačítko 130 °C na 1 s.
  • Página 221 Vybitý akumulátor nebo chyba 130°C 200°C Tlačítko se na 3 s rozsvítí červeně a 270°F 400°F poté zhasne. Nabíječka LED čer- Funkce vená lená Nabíjení akumulátoru Připravenost přístroje k provozu je časově omezena. Nabíjení dokončeno, akumulátor je plně nabitý. Vadný akumulátor. –...
  • Página 222 Nabití a vložení akumulátoru • Používejte pouze dodanou nabíječku. Pouze tato nabí­ ječka je určena pro akumulátor přístroje. Upozornění: Akumulátor se dodává částečně nabitý z důvodu meziná­ rodních přepravních předpisů. • K prodloužení životnosti akumulátoru před prvním uvede­ ním do provozu úplně nabijte akumulátor (2 – 3 hodiny). •...
  • Página 223 • Po velmi krátké době (asi 2 minuty) je lepené místo plně zatížitelné. Bodové lepení se doporučuje pro velkoploš­ né a dlouhé obrobky. • Tuhou pěnu (např. polystyren) lze také zpracovávat při nastavení teploty 130 °C a použití „nízkotavitelných“ lepicích tyčinek. Přitom musíte vzít v úvahu, že se horké lepidlo nanáší...
  • Página 224 Tito uživatelé mohou být aktivní pouze během údržby. Zvláštní požadavky: – Uživatelé jsou pod dohledem. – Uživatelé byli poučeni o bezpečném používání přístroje. – Uživatelé si uvědomují nebezpečí při manipulaci s přístrojem. – Děti si nesmí s přístrojem hrát. Ohrožení elektrickým proudem! Kontakt vody s vodivými díly může vést k úrazu elektrickým proudem, popáleninám nebo smrti.
  • Página 225 Poskytneme vám 5 letou záruku na bezvadné provedení a řádnou funkčnost vašeho profesionálního senzorického výrobku značky STEINEL. Ručíme za to, že tento výrobek nemá materiálové, výrobní a konstrukční vady. Ručíme za funkčnost všech elektronických součástek a kabelů, i za nezávadnost všech použitých materiálů...
  • Página 226 V provozu a při skladování: +5 °C až +40 °C Skladování akumulátorů: ­20 °C až +35 °C Schválené Metabo CAS 18 V, 2,0AH W­B akumulátory Originální STEINEL (Ø 11 mm) – Tyčinky Cristal, obj. č. 006594, 006624 Doporučené lepicí – Tyčinky Ultrapower, tyčinky obj. č. 006730, 006747 –...
  • Página 227 – Dřevěné tyčinky, obj. č. 006778 – Černé tyčinky, obj. č. 006792 – Třpytivé tyčinky, obj. č. 064891 Originální STEINEL (Ø 11 mm) – Akrylové tyčinky, 200 °C, obj. č. 052416 – Flex tyčinky, 190 °C, Doporučené obj. č. 052423 lepicí tyčinky –...
  • Página 228 Obsah O tomto dokumente Všeobecné bezpečnostné pokyny Popis výrobku Prevádzka Starostlivosť a údržba Zneškodnenie Záruka výrobcu Technické údaje...
  • Página 229 1. O tomto dokumente – Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď iba v skrá­ tenej verzii, je povolená iba s naším súhlasom. – Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžiace technickému pokroku. Varovanie pred nebezpečenstvami! Varovanie pred nebezpečenstvom v dôsledku pôsobenia vody! 2. Všeobecné bezpečnostné pokyny Nebezpečenstvo v dôsledku nedodržania návodu na obsluhu! Tento návod obsahuje dôležité...
  • Página 230 Deti sa s výrobkom nesmú hrať. Čistenie a údržba nesmú vykonávať deti bez dozoru. – Používajte iba originálne náhradné diely. – Používajte iba originálne lepiace tyčinky STEINEL. – Výrobok používajte iba v suchých miestnostiach. – Opravy smie vykonávať iba odborná prevádzka. – Výrobok nenechávajte bez dozoru.
  • Página 231 Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku Nebezpečenstvo spôsobené nesprávnym používaním nabíjačky! • Udržujte nabíjačku v čistote. • Nabíjačku skladujte len pri teplote od 0 °C do +35 °C. • Batérie nabíjajte len pomocou dodanej nabíjačky. • Nabíjajte len dodané batérie alebo schválené batérie opísané v kapitole „Technické údaje“. Hrozí nebezpe­ čenstvo požiaru a výbuchu.
  • Página 232 3. Popis výrobku Správne používanie – Teplovzdušná pištoľ na použitie s originálnymi lepiacimi tyčinkami STEINEL. Smie sa používať iba v suchých a dobre vetraných vnútorných priestoroch. Princíp fungovania – Akumulátorová teplovzdušná pištoľ s 18 V lítiovo­ióno­ vou batériou. Oblasti použitia – Univerzálne lepidlo pri opravách, montovaní, dekorovaní...
  • Página 233 Prehľad dielov výrobku Lepiaca tyčinka Dýza Spúšť posuvu vpred Tlačidlá zapnutia / vypnutia a nastavenia teploty Odisťovacie tlačidlo Batéria – 233 – Obsah...
  • Página 234 4. Prevádzka Prehľad funkcií Tlačidlá a indikátory teplovzdušnej pištole Tlačidlo/ Funkcia indikátor 130°C 200°C Stlačením tlačidla teploty 130 °C alebo 270°F 400°F 200 °C na 1 sekundu zapnete výrobok. 130°C 200°C Stlačením tlačidla aktívnej teploty na 270°F 400°F 1 sekundu výrobok vypnete. Tlačidlo teploty 130 °C Stlačte tlačidlo 130 °C na 1 sekundu.
  • Página 235 Zostatková kapacita Tlačidlo aktívnej teploty bliká na 130°C 270°F červeno, keď je zostatková kapacita nižšia ako 30 %. Prázdna kapacita batérie alebo chyba 130°C 200°C Tlačidlo sa rozsvieti na 3 sekundy na 270°F 400°F červeno a potom zhasne. LED nabíjačka čer- Funkcia vená...
  • Página 236 Nabíjanie a vkladanie batérie • Používajte iba dodanú nabíjačku. Iba táto nabíjačka je prispôsobená batérii výrobku. Upozornenie: Batéria sa dodáva čiastočne nabitá z dôvodu medzinárod­ ných prepravných predpisov. • Pred prvým použitím batériu úplne nabite (2 – 3 hodiny), aby ste predĺžili jej životnosť. •...
  • Página 237 • Pri lepení textílií alebo podobnýchmateriálov sa odporú­ ča nanášať horúce lepidlo vo „vlnovkách“. • Po použití nechajte výrobok vychladnúť. • V prípade potreby použite PUR lepiace tyčinky odolné proti poveternostným vplyvom a vlhkosti s nastavením teploty 130 °C. Upozornenie: Pri zmene lepiacej tyčinky spracovanej pri 130 °C na lepia­ cu tyčinku spracovanú...
  • Página 238 Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Pri kontakte vody a dielov, ktoré vedú elektrický prúd, môže dôjsť k elektrickému šoku, popáleninám alebo smrti. • Výrobok čistite iba v suchom stave. Nebezpečenstvo materiálnych škôd! Výrobok sa môže poškodiť používaním nevhodných čistia­ cich prostriedkov. • Výrobok čistite mierne navlhčenou handrou bez čistia­ ceho prostriedku.
  • Página 239 Pokiaľ takéto práva vo vašej krajine existujú, naše záručné vyhlásenie ich nekráti ani inak neob­ medzuje. Poskytneme vám 5­ročnú záruku na bezchybný stav a náležité fungovanie vášho výrobku STEINEL zo série Professional Sensorik. Garantujeme, že tento výrobok neobsahuje žiadne materiálové, výrobné ani konštrukčné...
  • Página 240 0 °C až +35 °C Počas prevádzky a pri skladovaní: +5 °C až +40 °C Skladovanie batérií: ­20 °C až +35 °C Schválené batérie Metabo CAS 18 V, 2,0 Ah W­B Originálne tyčinky STEINEL (Ø 11 mm) – Krištáľové tyčinky, Odporúčané výr. č. 006594, 006624 lepiace tyčinky – Tyčinky Ultrapower, výr.
  • Página 241 – Tyčinky na drevo, výr. č. 006778 – Tyčinky čierne, výr. č. 006792 – Trblietavé tyčinky, výr. č. 064891 Originálne tyčinky STEINEL (Ø 11 mm) – Akrylové tyčinky, 200 °C, výr. č. 052416 – Flexibilné tyčinky, 190 °C, Odporúčané výr. č. 052423 lepiace tyčinky –...
  • Página 242 Spis treści Informacje o tym dokumencie Ogólne zasady bezpieczeństwa Opis urządzenia Zużycie Konserwacja i pielęgnacja Utylizacja Gwarancja producenta Dane techniczne...
  • Página 243 1. Informacje o tym dokumencie – Dokument chroniony prawem autorskim. Przedruk, tak­ że w częściach, wyłącznie po uzyskaniu naszej zgody. – Zmiany, wynikające z postępu technicznego, zastrze­ żone. Ostrzeżenie przed zagrożeniami! Ostrzeżenie przed zagrożeniami spowodowa- nymi wodą! 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo wynikające z nieprzestrze- gania instrukcji obsługi! Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dot.
  • Página 244 – Używać tylko oryginalnych części zamiennych. – Stosować tylko oryginalne wkłady STEINEL. – Urządzenie używać tylko w suchych pomieszczeniach. – Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie w zakła­...
  • Página 245 Zasady bezpieczeństwa dotyczące ładowarki Niebezpieczeństwo wynikające z niewłaściwe- go użytkowania ładowarki! • Utrzymywać ładowarkę w czystości. • Ładowarkę przechowywać tylko w temperaturze od 0 °C do +35 °C. • Akumulatory ładować tylko za pomocą dołączonej ładowarki. • Ładować tylko dołączone akumulatory lub zatwierdzone akumulatory opisane w rozdziale „Dane techniczne”.
  • Página 246 3. Opis urządzenia Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem – Pistolet do klejenia na gorąco do stosowania z orygi­ nalnymi wkładami klejącymi STEINEL. Użytkowanie jest dozwolone tylko w suchych i dobrze wentylowanych pomieszczeniach. Zasada działania – Akumulatorowy pistolet do klejenia na gorąco z akumu­...
  • Página 247 Zakres dostawy 1× 1× 3× 1× 1× – 247 – Spis treści...
  • Página 248 Przegląd produktów Wkład klejący Dysza Spust do przesuwania kleju Przyciski włączania / wyłączania i ustawiania temperatury Przycisk zwalniający Akumulator – 248 – Spis treści...
  • Página 249 4. Zużycie Przegląd funkcji Przyciski i wyświetlacz pistoletu do klejenia na gorąco Przycisk / Funkcja Wyświetlacz WŁ. Przytrzymać przycisk temperatury 130°C 200°C 270°F 400°F 130 °C lub 200 °C przez 1 sekundę, aby włączyć urządzenie. WYŁ. Przytrzymać przycisk aktywnej 130°C 200°C 270°F 400°F temperatury przez 1 sekundę, aby wyłączyć...
  • Página 250 Przełączanie Temperaturę można z łatwością 130°C 200°C 270°F 400°F przełączyć podczas pracy urządzenia, naciskając odpowiedni przycisk. UWAGA: W przypadku przełączania tempera­ tur należy upewnić się, że używany jest odpowiedni wkład klejący o właściwych parametrach tempera­ turowych. Pojemność resztkowa Przycisk aktywnej temperatury miga 130°C 270°F na czerwono, gdy pojemność...
  • Página 251 Ładowanie i wkładanie akumulatora • Używać wyłącznie dołączonej ładowarki. Tylko ta łado­ warka jest dopasowana do akumulatora urządzenia. Wskazówka: Akumulator jest dostarczany w stanie częściowego naładowania ze względu na międzynarodowe przepisy transportowe. • Przed pierwszym uruchomieniem należy całkowicie naładować akumulator (2 – 3 godziny), aby wydłużyć jego żywotność.
  • Página 252 • Sztywne tworzywa piankowe (np. styropor) można również sklejać przy ustawieniu temperatury 130 °C i zastosowaniu wkładów klejących „Low Melt”. Należy przy tym uważać, aby gorący klej nanoszony był na podłoże, a nie na styropor. • Do sklejania materiałów tekstylnych lub podobnych­ materiałów zaleca się...
  • Página 253 Użytkownicy ci mogą podejmować działania tylko podczas konserwacji. Wymagania specjalne: – Użytkownicy są objęci nadzorem. – Użytkownicy zostali przeszkoleni w zakresie bezpiecz­ nego użytkowania urządzenia. – Użytkownicy rozumieją zagrożenia związane z obsługą urządzenia. – Urządzenie nie jest zabawką dla dzieci. Zagrożenie stwarzane przez prąd elektryczny! Kontakt elementów przewodzących prąd z wodą...
  • Página 254 Gwarancja obejmuje wszystkie produkty STEINEL Professional, które zostaną zakupione i będą użytkowane w Polsce. Nasze świadczenia gwarancyjne dla konsumenta Poniższe warunki obowiązują dla konsumenta. Konsu­...
  • Página 255 Okres gwarancyjny na nabyty przez Państwa produkt STEINEL Professional wynosi w przypadku narzędzi na gorące powietrze i do klejenia na gorąco: 1 rok i w każdym przypadku rozpoczyna się od daty zakupu produktu.
  • Página 256 Poza tym gwarancja nie obejmuje: – w przypadku zużycia części produktu uwarunkowane­ go eksploatacją lub innego naturalnego zużycia, bądź wad produktów STEINEL Professional, które wynikają z uwarunkowanego eksploatacją lub innego naturalnego zużycia, – w przypadku użytkowania produktu niezgodnie z przeznaczeniem lub w sposób nieprawidłowy, bądź...
  • Página 257 8. Dane techniczne Wymiary 217 x 81 x 206 mm (wys. x szer. x gł.) Napięcie zasilające 110 – 240 V, 50/60 Hz (ładowarka) Napięcie akumu­ Akumulator litowo­jonowy 18 V latora Czas rozgrzewania poniżej 2 minut Temperatura 2 ustawienia temperatury: topnienia 130 / 200 °C Maksymalna...
  • Página 258 Oryginalne wkłady STEINEL (Ø 11 mm) – Kristall­Sticks, nr art. 006594, 006624 – Ultrapower­Sticks, Zalecane nr art. 006730, 006747 wkłady klejące – Color­Sticks, nr art. 006969 – Sticks czarne, nr art. 006792 – Glitzer­Sticks, nr art. 064891 Oryginalne wkłady STEINEL (Ø 11 mm) – Acryl­Sticks, 200 °C, nr art.
  • Página 259 Cuprins Despre acest document Instrucţiuni generale de siguranță Descrierea dispozitivului Utilizare Întreţinere şi îngrijire Eliminarea ca deşeu Garanţia de producător Date tehnice...
  • Página 260 1. Despre acest document – Protejat prin Legea drepturilor de autor. Reproducerea, inclusiv în extras, este permisă numai cu aprobarea noastră. – Ne rezervăm dreptul de a face modificări care servesc progresului tehnic. Atenţie, pericole! Atenţie, pericole din cauza apei! 2.
  • Página 261 întreţinere care sunt responsabilitatea utilizatoru­ lui nu se vor executa de către copii nesupravegheaţi. – Folosiţi numai piese de schimb originale. – Utilizați numai baghete STEINEL originale. – Utilizați aparatul numai în încăperi uscate. – Reparaţiile se vor efectua numai de către firme de specialitate.
  • Página 262 Instrucțiuni de siguranță privind încărcătorul Pericol din cauza utilizării necorespunzătoare a încărcătorului! • Păstrați încărcătorul curat. • Depozitați încărcătorul numai în intervalul de temperatu­ ră de la 0 °C la +35 °C. • Încărcați bateriile numai cu încărcătorul furnizat. • Încărcați numai bateriile furnizate sau bateriile aprobate descrise în capitolul „Date tehnice”.
  • Página 263 3. Descrierea dispozitivului Utilizare conform destinaţiei – Pistol de lipit la cald pentru utilizarea cu baghete de adeziv originale STEINEL. Utilizarea nu trebuie să aibă loc decât în spaţii interioare uscate și bine aerisite. Principiul funcţionării – Pistol de lipit la cald fără fir cu baterie litiu­ion de 18 V.
  • Página 264 Prezentare sintetică a produsului Baghetă de adeziv Duză Trăgaci pentru alimentator Butoane de pornire / oprire și setare a temperaturii Buton de deblocare Baterie – 264 – Cuprins...
  • Página 265 4. Utilizare Prezentare generală a funcțiilor Butoane și afișaj Pistol de lipit fierbinte Buton / Funcţionarea Afișaj PORNIT Apăsați butonul de temperatură 130°C 200°C 270°F 400°F 130 °C sau 200 °C timp de 1 sec. pentru a porni aparatul. OPRIT 130°C 200°C Apăsați butonul de temperatură...
  • Página 266 Comutare Comutarea temperaturii în timpul 130°C 200°C 270°F 400°F funcționării este ușor de realizat prin apăsarea butonului corespunzător. ATENŢIE: Atunci când se schimbă temperaturi­ le, este esențial să se garanteze că se utilizează bagheta de adeziv corectă, cu proprietatea de temperatură corespunzătoare Capacitate reziduală...
  • Página 267 Încărcarea și introducerea bateriei • Utilizați numai încărcătorul furnizat. Numai acest încăr­ cător este potrivit pentru bateria aparatului. Indicaţie: Bateria este livrată parțial încărcată din cauza reglementări­ lor de transport internațional. • Încărcați complet bateria înainte de prima utilizare (2 – 3 ore) pentru a prelungi durata de viață a bateriei. •...
  • Página 268 • După un timp foarte scurt (aproximativ 2 minute), lipitura poate fi solicitată mecanic la maximum. Lipirea prin puncte se recomandă pentru piese cu suprafaţă mare sau lungi. • Spuma rigidă (de exemplu, polistirenul) poate fi, de ase­ menea, prelucrată cu temperatura setată la 130 °C și cu utilizarea unor baghete de adeziv cu „topire redusă”.
  • Página 269 Acești utilizatori au voie să acționeze numai în timpul între­ ținerii. Cerințe speciale: – Utilizatorii sunt supravegheați. – Utilizatorii au fost instruiți cu privire la utilizarea în sigu­ ranță a aparatului. – Utilizatorii înțeleg pericolele legate de manipularea apara­ tului. –...
  • Página 270 împreună cu chitanţa originală care trebuie să conţină data cumpărării şi denumirea produsului, distribuitorului dvs. sau direct nouă, la adresa STEINEL Distribution SRL; 505400 Rasnov, jud.Brasov; Str. Campului, nr.1; FSR Hala Scularie Birourile 4­7. Din acest motiv vă recomandăm să...
  • Página 271 8. Date tehnice Dimensiuni 217 x 81 x 206 mm (H x l x A) Tensiune de 110 – 240 V, 50/60 Hz (încărcător) alimentare Tensiunea bateriei Baterie litiu­ion de 18 V Durată de încălzire sub 2 minute Temperatura de 2 trepte de temperatură: topire 130 / 200 °C...
  • Página 272 Original STEINEL (Ø 11 mm) – Baghete Cristal, nr. art. 006594, 006624 – Baghete Ultrapower, nr. art. 006730, 006747 Baghete de adeziv – Baghete Color, recomandate nr. art. 006969 – Baghete Lemn, nr. art. 006778 – Baghete Negru, nr. art. 006792 –...
  • Página 273 Vsebina O tem dokumentu Splošna varnostna navodila Opis naprave Poraba Vzdrževanje in nega Odstranjevanje Garancija proizvajalca Tehnični podatki...
  • Página 274 1. O tem dokumentu – Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis v celoti ali po delih je dovoljen le z našim soglasjem. – Spremembe zaradi tehničnega napredka so pridržane. Opozorilo pred nevarnostmi! Opozorilo pred nevarnostmi zaradi vode! 2. Splošna varnostna navodila Nevarnost zaradi neupoštevanja navodil za uporabo! Ta navodila vsebujejo pomembne informacije za varno...
  • Página 275 Čiščenja in vzdrževanja, ki ga opravlja uporabnik, otroci ne smejo izvajati brez nadzora. – Uporabljajte samo originalne nadomestne dele. – Uporabljajte samo originalne vložke STEINEL. – Napravo uporabljajte le v suhih prostorih. – Popravila naj izvajajo le strokovne delavnice.
  • Página 276 Varnostna navodila za polnilnik Nevarnost zaradi nepravilne uporabe polnil- nika! • Polnilnik vzdržujte čistega. • Polnilnik shranjujte samo pri temperaturi od 0 °C do +35 °C. • Baterije polnite samo s priloženim polnilnikom. • Polnite samo priložene baterije ali odobrene baterije, opisane v poglavju »Tehnični podatki«. Obstaja nevar­ nost požara in eksplozije.
  • Página 277 3. Opis naprave Namenska uporaba – Pištola za vroče lepilo za uporabo z originalnimi lepilnimi vložki STEINEL. Pištolo je dopustno uporabljati samo v suhih, dobro prezračevanih prostorih. Princip delovanja – Akumulatorska pištola za vroče lepljenje z litij­ionsko baterijo 18 V.
  • Página 278 Pregled izdelkov Lepilni vložek Šoba Odbitek za krmo Gumbi za vklop / izklop in nastavitev temperature Gumb za odklepanje Baterija – 278 – Vsebina...
  • Página 279 4. Poraba Pregled funkcij Gumbi in zaslon Pištola za vroče lepilo Gumb / Delovanje zaslon VKL. Za vklop naprave pritisnite gumb za 130°C 200°C 270°F 400°F temperaturo 130 °C ali 200 °C za 1 sekundo. IZKLOP 130°C 200°C Za izklop naprave pritisnite aktivni 270°F 400°F gumb za temperaturo za 1 sekundo.
  • Página 280 Preostala zmogljivost Aktivni gumb za temperaturo utripa 130°C 270°F rdeče, ko je preostala zmogljivost manjša od 30 %. Zmogljivost ACCU je prazna ali je prišlo do napake 130°C 200°C Gumb za 3 sekunde zasveti rdeče in 270°F 400°F se nato ugasne. Polnilnik LED Delovanje rdeča zelena...
  • Página 281 Polnjenje in vstavljanje baterije • Uporabljajte samo priloženi polnilnik. Samo ta polnilnik je prilagojen bateriji naprave. Napotek: Baterija je dobavljena delno napolnjena zaradi mednaro­ dnih prevoznih predpisov. • Pred prvo uporabo baterijo popolnoma napolnite (2 do 3 ure), da podaljšate življenjsko dobo baterije. •...
  • Página 282 • Za lepljenje tekstila ali podobnihmaterialov je priporočlji­ vo, da vroče lepilo nanesete v »serpentinah«. • Po uporabi pustite napravo, da se ohladi. • Po potrebi uporabite lepilne vložke PUR, odporne na vremenske vplive in vlago, z nastavitvijo temperature 130 °C. Napotek: Pri zamenjavi lepila, obdelanega pri 130 °C, z lepilom, obdelanim pri 200 °C, lahko lepilo za kratek čas veliko bolj...
  • Página 283 Nevarnost zaradi električnega toka! Stik vode z deli pod napetostjo lahko povzroči električni udar, opekline ali smrt. • Napravo čistite le, ko je suha. Nevarnost gmotne škode! Napačno čistilo lahko poškoduje napravo. • Napravo čistite z nekoliko navlaženo krpo brez čistila. 6.
  • Página 284 7. Garancija proizvajalca Garancija proizvajalca STEINEL GmbH, Dieselstraße 80­84, DE­33442 Herzebrock­Clarholz, Nemčija Kot kupcu so vam v skladu s 437. členom in nadaljnjimi členi Civilnega zakonika (BGB, Bürgerliches Gesetzbuch) na voljo zakonske garancijske pravice (naknadna izpolnitev, odstop od kupoprodajne pogodbe, zmanjšanje kupnine, odškodnina in nadomestilo za stroške).
  • Página 285 Pri delovanju in skladiščenju: +5 °C do +40 °C Shranjevanje baterij: ­20 °C do +35 °C Odobrene baterije Metabo CAS 18 V, 2,0AH W­B STEINEL­ov original (Ø 11 mm) – Kristalni vložki, št. izdelka 006594, 006624 Priporočeni – Zelo močni vložki, lepilni vložki št. izdelka 006730, 006747 –...
  • Página 286 – Leseni vložki, št. izdelka 006778 – Črni vložki, št. izdelka 006792 – Vložki z bleščicami, št. izdelka 064891 STEINEL­ov original (Ø 11 mm) – Akrilni vložki, 200 °C, št. izdelka 052416 – Gibki vložki, 190 °C, Priporočeni št. izdelka 052423 lepilni vložki –...
  • Página 287 Sadržaj Uz ovaj dokument Opće sigurnosne napomene Opis uređaja Uporaba Njega i održavanje Zbrinjavanje Jamstvo proizvođača Tehnički podaci...
  • Página 288 1. Uz ovaj dokument – Zaštićeno autorskim pravima. Pretisak, čak i djelomičan, dopušten je samo uz naše odobrenje. – Zadržavamo pravo na izmjene koje služe tehničkom napretku. Upozorenje na opasnosti! Upozorenje na opasnosti od vode! 2. Opće sigurnosne napomene Opasnost u slučaju nepridržavanja uputa za uporabu! Ove upute sadrže važne informacije o sigurnom rukovanju uređajem.
  • Página 289 Djeca se ne smiju igrati uređajem. Djeca ne smiju obavljati čišćenje i korisničko održavanje bez nadzora odraslih. – Koristite samo originalne rezervne dijelove. – Koristite samo originalne STEINEL štapiće. – Uređaj koristite samo u suhim prostorijama. – Popravke smiju obavljati samo specijalizirane radionice.
  • Página 290 Sigurnosne napomene za punjač Opasnost zbog nestručne primjene punjača! • Uređaj za punjenje mora biti čist. • Punjač čuvajte u temperaturnom području od 0 °C do +35 °C. • Akumulatore punite samo pomoću isporučenog uređaja za punjenje. • Punite samo isporučene akumulatore ili odobrene aku­ mulatore koji su opisani u poglavlju „Tehnički podaci“.
  • Página 291 3. Opis uređaja Namjenska uporaba – Pištolj za vruće lijepljenje uz uporabu originalnih štapića ljepila tvrtke STEINEL Smije se koristiti samo u suhim, dobro prozračenim unutarnjm prostorijama. Princip funkcioniranja – Akumulatorski pištolj za vruće lijepljenje s akumulatorom od 18 V s litijevim ionima.
  • Página 292 Sadržaj isporuke 1× 1× 3× 1× 1× – 292 – Sadržaj...
  • Página 293 Pregled proizvoda Štapić ljepila Mlaznica Otponac Tipka za uključivanje / isključivanje i podešavanje temperature Tipka za deblokadu Akumulator – 293 – Sadržaj...
  • Página 294 4. Uporaba Pregled funkcija Tipke i prikaz Pištolj za vruće lijepljenje Tipka / Funkcija Prikaz UKLJUČENA Da biste uključili uređaj, pritisnite tip­ 130°C 200°C 270°F 400°F ku za temperaturu 130 °C ili 200 °C na 1 sekundu. ISKLJ. Da biste isključili uređaj, pritisnite 130°C 200°C 270°F...
  • Página 295 Promjena temperature Promjena temperature tijekom rada 130°C 200°C 270°F 400°F jednostavno se izvodi pritiskom na odgovarajuću tipku. POZOR: Prilikom promjene temperature oba­ vezno provjerite je li umetnut ispravan štapić s odgovarajućim temperatur­ nim svojstvima. Preostali kapacitet Ako preostali kapacitet iznosi manje 130°C 270°F od 30 %, aktivna tipka za temperatu­...
  • Página 296 Napuniti ili zamijeniti akumulator • Koristiti isključivo isporučeni uređaj za punjenje. Samo ovaj punjač je namijenjen za akumulator uređaja. Napomena: Akumulator se isporučuje djelomično napunjen zbog međunarodnih transportnih propisa. • Prije prvog korištenja potpuno napunite akumulator (2 – 3 sata) kako biste produžili njegov vijek trajanja. •...
  • Página 297 • Tvrdu pjenu (npr. stiropor) također možete obraditi s podešenom temperaturom na 130 °C i primjenom šta­ pića ljepila „low melt“. Pritom samo treba pripaziti da se vruće ljepilo ne nanosi na stiropor, već na podlogu. • Za lijepljenje tkanina ili sl. materijala preporučujemo nanošenje vrućeg ljepila u „zmijolikom”...
  • Página 298 Ovi korisnici smiju obavljati samo održavanje. Posebni zahtjevi: – Korisnici su pod nadzorom. – Korisnici su poučeni o sigurnoj uporabi uređaja. – Korisnici razumiju opasnosti povezane s uporabom uređaja. – Djeca se ne smiju igrati uređajem. Opasnost od električne struje! Kontakt vode s dijelovima koji provode el.
  • Página 299 7. Jamstvo proizvođača Jamstvo proizvođača STEINEL GmbH, Dieselstraße 80­84, DE­33442 Herzebrock­Clarholz, Njemačka Kao kupcu pripadaju Vam sva prava po zakonu o zaštiti potrošača. Ako ta prava postoje u Vašoj zemlji, ona se našom izjavom o jamstvu ne smanjuju niti ograničavaju.
  • Página 300 Tijekom rada i skladištenja: +5 °C do +40 °C Skladištenje akumulatora: ­20 °C do +35 °C Dopušteni Metabo CAS 18 V, 2,0AH W­B akumulatori Original STEINEL (Ø 11 mm) – Kristalni štapići, art. br. 006594, 006624 Preporučeni – Štapići ultrapower, štapići ljepila art. br. 006730, 006747 – Štapići u boji, art.
  • Página 301 – Štapići za drvo, art. br. 006778 – Štapići u crnoj boji, art. br. 006792 – Svjetlucavi štapići, art. br. 064891 Original STEINEL (Ø 11 mm) – Akril štapići, 200 °C, art. br. 052416 – Flex štapići, 190 °C, Preporučeni art. br. 052423 štapići ljepila –...
  • Página 302 Sisu Käesoleva dokumendi kohta Üldised ohutusjuhised Seadme kirjeldus Kasutamine Hooldus ja korrashoid Utiliseerimine Tootja garantii Tehnilised andmed...
  • Página 303 1. Käesoleva dokumendi kohta – Autoriõigusega kaitstud. Järeltrükk, ka väljavõtteliselt, ainult meie nõusolekul. – Õigus muudatusteks tehnilise täiustamise eesmärgil reserveeritud. Hoiatus ohtude eest! Hoiatus veega seotud ohtude eest! 2. Üldised ohutusjuhised Oht kasutusjuhendi nõuete eiramise tõttu! Juhend sisaldab olulist teavet seadme turvaliseks kasu­ tamiseks.
  • Página 304 • Kontrollige kuumustundlikke materjale sobivuse suhtes. • Ärge tõmmake liimipulka seadmest välja. Seadmesse jooksev kuum liim võib kahjustusi põhjustada. • Töödelge ettenähtud temperatuuril ainult sobivaid liimipulkasid. • Töötlustemperatuuri muutmisel hoolitsege selle eest, et järgmine liimipulk sobiks selle temperatuuri jaoks. Oht vee ja niiskuse tõttu! •...
  • Página 305 Ohutusjuhised laadimisseadme kohta Oht laadimisseadme valel otstarbel kasutami- se tõttu! • Hoidke laadimisseade puhas. • Hoidke laadimisseadet ainult temperatuurivahemikus 0 °C kuni +35 °C. • Laadige akusid ainult tarnekomplektis oleva laadimis­ seadmega. • Laadige ainult tarnekomplekti kuuluvaid heakskiidetud akusid või neid, mida on kirjeldatud peatükis “Tehnilised andmed”.
  • Página 306 3. Seadme kirjeldus Nõuetekohane kasutus – Kuumliimipüstol kasutamiseks originaal STEINEL liimipulkadega. Seadet võib kasutada ainult kuivades ja hästi ventileeritud siseruumides. Tööpõhimõte – 18 V liitiumioonakuga kuumliimipüstol. Kasutusvaldkond – Universaalne liimimisvahend parandamiseks, paigalda­ miseks, kaunistamiseks ja meisterdamiseks. – Sobib alljärgnevatele materjalidele: paber, papp, kork, puit, nahk, tekstiilid, plast, keraamika, vahtkummi, keraamilised plaadid, vahtpolüstürool, kile.
  • Página 307 Toote ülevaade Liimipulk Düüs Etteanne­äratõmme Sisse­ ja väljalülitusnupp ja temperatuuri reguleerimine Lukustuse avamise nupp – 307 – Sisu...
  • Página 308 4. Kasutamine Funktsioonide ülevaade Kuumliimipüstoli nupud ja näidikud Nupp / Talitlus näidik SISSE Seadme sisselülitamiseks hoidke 130°C 200°C 270°F 400°F temperatuurinuppu 130 °C või 200 °C all 1 sekund. VÄLJA 130°C 200°C Seadme väljalülitamiseks hoidke akti­ 270°F 400°F ivset temperatuurinuppu all 1 sekund. Temperatuurinupp 130 °C Hoidke nuppu 130 °C all 1 sekund.
  • Página 309 Jääkmaht Kui jääkmahtuvus langeb alla 30 %, 130°C 270°F vilgub aktiivne temperatuurinupp punaselt. AKU on tühi või esineb tõrge 130°C 200°C Nupu märgutuli põleb 3 sekundit 270°F 400°F punaselt ja kustub seejärel. Laadimisseadme LED-märgutuli puna- rohe- Talitlus line Aku laadimisprotseduur Seadme kasutusvalmidus ajaliselt piiratud.
  • Página 310 Aku laadimine ja kasutamine • Kasutage ainult tarnekomplekti kuuluvat laadimissea­ det. Ainult see laadimisseade on kohandatud seadmes kasutatava akuga. Märkus Aku tarnitakse rahvusvaheliste transpordieeskirjade koha­ selt osaliselt laetuna. • Aku kasutusea pikendamiseks laadige aku enne sead­ me esmakordset kasutuselevõttu täiesti täis (2 – 3 h). •...
  • Página 311 • Kõva vahtplasti (nt vahtpolüstürooli) saab töödelda ka temperatuuri seadistusega 130 °C ja “Low Melt” liimi­ pulkade kasutamise teel. Tuleb arvestada, et kuum liim kantakse aluspinnale ja mitte vahtpolüstüroolile. • Tekstiilide jms liimimiseksKuumliimi on soovitatava materjalidele kanda looklevate joontena. • Laske seadmel pärast kasutamist maha jahtuda. •...
  • Página 312 Need kasutajad võivad tegutseda ainult järelevalve tingi­ mustes. Erinõuded: – kasutajad tegutsevad järelevalve tingimustes; – kasutajaid on juhendatud seadme ohutust kasutamisest; – kasutajad mõistavad seadme käsitsemisega seotud ohte. – Lapsed ei tohi seadmega mängida. Elektrilöögi oht! Elektrit juhtivate osade kokkupuude veega võib põhjustada elektrilööki, põletusi või surma.
  • Página 313 Fortronic AS, Tööstuse tee 7, 61715, Tõrvandi. Me soovitame teil ostutšekki seetõttu kuni garantiiaja möödu­ miseni hoolikalt alal hoida. STEINEL ei vastuta tagasisaat­ mise raames esinevate transpordikulude ja ­riskide eest. Informatsiooni garantiijuhtumi kehtestamiseks saate meie kodulehelt www.fortronic.ee või...
  • Página 314 Kasutamise ja ladustamise ajal: +5 °C kuni +40 °C Akude ladustamisel: ­20 °C kuni +35 °C Lubatud akud Metabo CAS 18 V, 2.0AH W­B Algne STEINEL (Ø 11 mm) – pulgad Kristall, tootenr 006594, 006624 Soovitatavad – pulgad Ultrapower, liimipulgad tootenr 006730, 006747 –...
  • Página 315 – pulgad Holz, tootenr 006778 – pulgad Schwarz, tootenr 006792 – pulgad Glitzer, tootenr 064891 Algne STEINEL (Ø 11 mm) – Pulgad Acryl, 200 °C, tootenr 052416 – Pulgad Flex, 190 °C, Soovitatavad tootenr 052423 liimipulgad – Pulgad Fast, 190 °C, Professional tootenr 052430 –...
  • Página 316 Turinys Apie šį dokumentą Bendrieji saugos nurodymai Prietaiso aprašymas Naudojimas Priežiūra ir techninė priežiūra Šalinimas Gamintojo garantija Techniniai duomenys...
  • Página 317 1. Apie šį dokumentą – Autorių teisės saugomos. Perspausdinti, taip pat ir atskiras ištraukas, leidžiama tik gavus mūsų sutikimą. – Pasiliekama teisė daryti pakeitimus techninio tobulinimo tikslais. Įspėjimas apie pavojus! Įspėjimas apie vandens keliamą pavojų! 2. Bendrieji saugos nurodymai Pavojus dėl naudojimo instrukcijos nesilai- kymo! Šioje instrukcijoje pateikta saugaus elgesio su prietaisu informacija.
  • Página 318 – Naudokite tik originalias atsargines dalis. – Naudokite tik originalias STEINEL klijų lazdeles. – Prietaisą naudokite tik sausose patalpose. – Remontą gali atlikti tik specializuotos įmonės. – Nepalikite prietaiso be priežiūros.
  • Página 319 Įkroviklio saugos instrukcijos Pavojus dėl netinkamo įkroviklio naudojimo! • Laikykite įkroviklį švarų. • Įkroviklį laikykite tik 0 – 35 °C temperatūroje. • Akumuliatorius įkraukite tik su komplekte esančiu įkrovikliu. • Įkraukite tik komplekte esančius akumuliatorius arba patvirtintus akumuliatorius, aprašytus skyriuje „Techniniai duomenys“.
  • Página 320 3. Prietaiso aprašymas Naudojimas pagal paskirtį – Karštų klijų pistoletas, skirtas naudoti su originaliomis STEINEL klijų lazdelėmis. Prietaisą galima naudoti tik sausoje, gerai vėdinamoje patalpoje. Veikimo principas – Belaidis karštų klijų pistoletas su 18 V ličio jonų akumu­ liatoriumi. Naudojimo sritis –...
  • Página 321 Gaminių apžvalga Klijų pieštukas Purkštukas Pastūmos mechanizmo paleidiklis Įjungimo / išjungimo mygtukai ir temperatūros nustatymas Atrakinimo mygtukas Akumuliatorius – 321 – Turinys...
  • Página 322 4. Naudojimas Funkcijų apžvalga Karštų klijų pistoleto mygtukai ir ekranas Mygtukas / Veikimas indikatorius ĮJUNGTA Norėdami įjungti prietaisą 1 sekundę 130°C 200°C 270°F 400°F spauskite 130 °C arba 200 °C temperatūros mygtuką. IŠJUNGTA Norėdami išjungti prietaisą, 1 sek. 130°C 200°C 270°F 400°F spauskite aktyviosios temperatūros mygtuką.
  • Página 323 Likusi įkrova Aktyvios temperatūros mygtukas 130°C 270°F mirksi raudonai, kai likusi įkrova yra mažesnė nei 30 %. Akumuliatorius išsieikvojęs arba klaida 130°C 200°C Mygtukas 3 sek. šviečia raudonai ir 270°F 400°F užgęsta. Įkroviklio šviesos diodas rau- Veikimas žalias donas Akumuliatoriaus įkrovimas Prietaiso naudojimas laikinai ribo­...
  • Página 324 Įkraukite akumuliatorių ir įstatykite • Naudokite tik kartu pateiktą įkroviklį. Tik šis įkroviklis suderintas su prietaiso akumuliatoriumi. Pastaba Dėl tarptautinių transportavimo taisyklių akumuliatorius pristatomas iš dalies įkrautas. • Prieš naudodami akumuliatorių pirmą kartą, visiškai jį įkraukite (2 – 3 val.), kad akumuliatorius veiktų ilgiau. •...
  • Página 325 • Tvirtą putplastį (pvz., stiroporą) taip pat galima apdoroti nustačius 130 °C temperatūrą ir naudojant „Low Melt“ klijų pieštukus. Svarbu nepamiršti, kad karšti klijai tepa­ mi ant pagrindo, o ne ant stiroporo. • Klijuojant tekstilę ar panašias medžiagas,karštus klijus rekomenduojama tepti vingiuotomis linijomis. •...
  • Página 326 Šiems naudotojams leidžiama atlikti veiksmus tik techninės priežiūros metu. Specialūs reikalavimai – Naudotojai turi būti prižiūrimi. – Naudotojai buvo instruktuoti apie saugų prietaiso nau­ dojimą. – Naudotojai supranta pavojus, kylančius dirbant su įrenginiu. – Negalima leisti vaikams žaisti su prietaisu. Elektros srovė...
  • Página 327 Informacijos kaip pasinaudoti garantine teise rasite mūsų svetainėje info@kvarcas.lt. Garantinio įvykio atveju arba jeigu turite klausimų, susijusių su šiuo gaminiu, bet kada galite skambinti STEINEL atstovui Lietuvoje UAB KVARCAS (8­37­408030) arba tiesiogiai gaminto­ M E T Ų...
  • Página 328 8. Techniniai duomenys Matmenys 217 x 81 x 206 mm (A x P x G) Tinklo įtampa 110 – 240 V, 50/60 Hz (įkroviklis) Akumuliatoriaus 18 V ličio jonų akumuliatorius įtampa Kaitimo trukmė trumpiau nei 2 minutės Lydymosi 2 temperatūros pakopos: temperatūra 130 / 200 °C Maksimalus...
  • Página 329 Originalus STEINEL (Ø 11 mm) – „Kristall­Sticks“ skaidrūs klijų pieštukai, Art­Nr 006594, 006624 – „Ultrapower­Sticks“ itin stiprūs Rekomenduojami klijų pieštukai, klijų pieštukai Art­Nr 006730, 006747 – „Color­Sticks“ spalvoti klijų pieštukai, Art­Nr 006969 – „Holz­Sticks“ klijų pieštukai medienai, Art­Nr. 006778 – „Sticks Schwarz“ juodi klijų...
  • Página 330 Saturs Par šo dokumentu Vispārēji drošības norādījumi Ierīces apraksts Lietošana Kopšana un apkope Utilizācija Ražotāja garantija Tehniskie dati...
  • Página 331 1. Par šo dokumentu – Autortiesības ir aizsargātas. Pārpublicēšana, arī atseviš­ ķu izvilkumu veidā, tikai ar mūsu atļauju. – Paturam tiesības veikt izmaiņas, kas saistītas ar tehnikas attīstību. Brīdinājums par bīstamību! Brīdinājums par bīstamību ūdens dēļ! 2. Vispārēji drošības norādījumi Bīstamība ekspluatācijas instrukcijas neievē- rošanas dēļ! Šī...
  • Página 332 Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Tīrīšanu un apkopi, kuru veic lietotājs, bērni drīkst veikt tikai tiešā pieaugušo uzraudzībā. – Izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. – Izmantojiet tikai oriģinālos STEINEL stienīšus. – Lietojiet ierīci tikai sausās telpās. – Remontu drīkst veikt tikai specializētas darbnīcas. – Neatstājiet ierīci bez uzraudzības.
  • Página 333 Drošības norādījumi lādētājam Bīstamība nepareizas lādētāja lietošanas dēļ! • Uzturiet lādētāju tīru. • Uzglabājiet lādētāju tikai temperatūrā no 0 °C līdz +35 °C. • Lādējiet akumulatorus tikai ar komplektā iekļauto lādētāju. • Uzlādējiet tikai komplektā iekļautos akumulatorus vai apstiprinātos akumulatorus, kas aprakstītas nodaļā “Tehniskie dati”.
  • Página 334 3. Ierīces apraksts Pareiza lietošana – Karstās līmes pistole lietošanai ar oriģinālajām STEINEL līmes nūjiņām. Izmantošana drīkst notikt tikai sausās, labi vēdinātās iekštelpās. Darbības princips – Bezvadu karstās līmes pistole ar 18 V litija jonu akumulatoru. Izmantošanas joma – Universāla līme labošanai, montāžai, dekorēšanai un amatniecībai.
  • Página 335 Produkta pārskats Līmes stienītis Sprausla Padeve Ieslēgšanas / izslēgšanas pogas un temperatūras iestatīšana Atbloķēšanas poga Akumulators – 335 – Saturs...
  • Página 336 4. Lietošana Funkciju pārskats Pogas un displejs Karstās līmes pistole Poga / Funkcijas displejs IESLĒGTS Nospiediet temperatūras taustiņu 130°C 200°C 270°F 400°F 130 °C vai 200 °C uz 1 sekundi, lai ieslēgtu ierīci. IZSL. 130°C 200°C Nospiediet aktīvās temperatūras pogu 270°F 400°F uz 1 sekundi, lai izslēgtu ierīci.
  • Página 337 Atlikusī jauda Aktīvās temperatūras poga mirgo 130°C 270°F sarkanā krāsā, ja atlikušās ietilpības līmenis ir mazāks par 30 %. Akumalators ir tukšs vai tiek uzrādīta kļūda 130°C 200°C Poga iedegas sarkanā krāsā uz 3 sek. 270°F 400°F un pēc tam izslēdzas. LED lādētājs sar- Funkcijas...
  • Página 338 Akumulatora uzlāde un ievietošana • Izmantojiet tikai komplektā iekļauto lādētāju. Tikai šis lādētājs ir piemērots ierīces akumulatoram. Norāde! Saskaņā ar starptautiskajiem transporta noteikumiem, akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādēts. • Pirms pirmās lietošanas reizes pilnībā uzlādējiet akumulatoru (2 – 3 stundas), lai pagarinātu akumulatora darbības laiku.
  • Página 339 • Arī cietās putas (piemēram, polistirols) var apstrādāt, iestatot 130 °C temperatūru un izmantojot “zemas kušanas temperatūras” līmes stienīšus. Ir svarīgi atce­ rēties, ka karstā līme tiek uzklāta uz pamatnes, nevis uz polistirola. • Tekstilizstrādājumu vai līdzīgu materiālulīmēšanai, karsto līmi ieteicams uzklāt “serpentīna līnijās”. •...
  • Página 340 – Lietotāji izprot ar ierīces lietošanu saistītos apdraudē­ jumus. – Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Risks saistībā ar elektrisko strāvu! Ūdens kontakts ar strāvu vadošām daļām var izraisīt šoku, apdegumus vai nāvi. • Tīriet tikai sausu ierīci. Bojājumu risks! Ierīci var sabojāt, lietojot nepareizus tīrīšanas līdzekļus. •...
  • Página 341 Jūsu pārdevējam vai tieši mums: SIA Ambergs, Brīvības gatve 195­20, LV­1039, Rīga. Tādēļ mēs iesakām rūpīgi saglabāt pirkuma čeku līdz garantijas laika beigām. STEINEL nenes atbildību par transporta bojājumiem un atpakaļ sūtīšanas riskiem. Informāciju par garantijas pieteikumu Jūs atradīsiet mūsu mājas lapā...
  • Página 342 +5 °C līdz +40 °C Akumulatoru uzglabāšana: no ­20 °C līdz +35 °C. Apstiprināti Metabo CAS 18 V, 2.0AH W­B akumulatori Oriģinālais STEINEL (Ø 11 mm) – Kristāla stienīši, Ieteicamie art. nr. 006594, 006624 līmes stienīši – Ultrapower stienīši, art. nr. 006730, 006747 –...
  • Página 343 – Koka stienīši, art. ar. 006778 – Stienīši melni, art. nr. 006792 – Stienīši ar spīdumiem, art. nr. 064891 Oriģinālais STEINEL (Ø 11 mm) – Akrila stienīši, 200 °C, art. nr. 052416 – Flex stienīši, 190 °C, Ieteicamie art. nr. 052423 līmes stienīši –...
  • Página 344 Съдържание За този документ Общи указания за безопасност Описание на устройството Употреба Грижа и поддръжка Отстраняване Гаранция от производителя Технически данни...
  • Página 345 1. За този документ – Всички п ава запазени. П епечатване, до и откъ­ слечно, само с наше аз ешение. – Запазваме си п авото за п омени, които служат на техническото азвитие. Предупреждение за опасности! Предупреждение за опасности от вода! 2.
  • Página 346 подд ъжка не могат да се извъ шват от деца, без наблюдение. – Използвайте само о игинални езе вни части! – Използвайте само о игинални стикове STEINEL. – Използвайте у еда само в сухи помещения. – Ремонти са допустими само от специализи ани...
  • Página 347 Инструкции за безопасност за зарядното устройство Опасност от неправилно използване на зарядното устройство! • Поддъ жайте за ядното уст ойство чисто. • Съх анявайте за ядното уст ойство само в темпе­ ату ен диапазон от 0 °C до +35 °C. • За еждайте бате иите само с доставеното за ядно уст...
  • Página 348 3. Описание на устройството Употреба по предназначение – Пистолет за го ещо лепило за използване с о иги­ нални лепилни п ъчици STEINEL. Упот ебата може да се извъ шва само в сухи, доб е п овет ени вът ешни помещения.
  • Página 349 Съдържание на комплекта 1× 1× 3× 1× 1× – 349 – Съдържание...
  • Página 350 Преглед на продуктите Лепило Дюза Бутон за избутване Бутони за вкл. / изкл. и наст ойка на темпе ату ата Бутон за отключване Бате ия – 350 – Съдържание...
  • Página 351 4. Употреба Преглед на функциите Бутони и дисплей Пистолет за горещо лепило Бутон / Функция дисплей ВКЛ Натиснете клавиша за 130°C 200°C 270°F 400°F темпе ату а 130 °C или 200 °C за 1 секунда, за да включите у еда. ИЗКЛ Натиснете бутона за активна 130°C 200°C 270°F...
  • Página 352 Превключвател Темпе ату ата може лесно да се 130°C 200°C 270°F 400°F п евключва по в еме на абота ч ез натискане на съответния бутон. ВНИМАНИЕ П и смяна на темпе ату ата е важно да се га анти а, че се използва...
  • Página 353 Зареждане и поставяне на бате- рията • Използвайте само доставеното за ядно уст ойство. Само това за ядно уст ойство е подходящо за бате ията на уст ойството. Сведение: Бате ията се доставя частично за едена по ади меж­ дуна одните азпо едби за т анспо т. •...
  • Página 354 • П итиснете зд аво мате иалите, които ще се за­ лепват, и ако е необходимо, ги ко иги айте. • След много к атко в еме (п иблизително 2 минути) лепилното съединение е напълно годно за натова ­ ване. Точковото залепване се п епо ъчва за дълги детайли...
  • Página 355 Специални изисквания се п илагат към следните пот ебители: – Деца на въз аст 8 и повече години. – Хо а с намалени физически, сетивни или умствени способности. – Хо а с липса на опит и знания. На тези пот ебители е аз ешено да п едп иемат действия...
  • Página 356 въ нати на тъ говеца или в пункт за съби ане на в едни отпадъци. 7. Гаранция от производителя Га анция от п оизводителя STEINEL GmbH, Diesel­ straße 80­84, DE­33442 Herzebrock­Clarholz, Ге мания В олята ви на купувач азполагате със законови...
  • Página 357 да пазите касовата бележка или факту ата до изтичане на га анционния с ок. За щети настъпили по в еме на т анспо та на п одукта STEINEL не поема отгово ност. Инфо мация за п едставяне на га анционен иск ще...
  • Página 358 В еме за абота до макс. 100 мин. неп екъсната с едно за еждане абота на бате ията Тегло съгласно п оцеду а EPTA 0,355 кг (без бате ия) 01:2014 Темпе ату а на П и за еждане: околната с еда от...
  • Página 359 内容 关于本文件 一般安全性提示 设备说明 使用 维护和保养 废弃物处理 制造商保修 技术参数...
  • Página 360 1. 关于本文件 – 版权所有。未经我方批准禁止翻印或摘录。 – 保留技术更改的权利。 危险警示! 警告水危险! 2. 一般安全性提示 由于不遵守操作说明而造成的危险 本说明书中包含安全使用设备的重要信息。其中特别指 出潜在的风险。如果不遵守操作说明,该设备可能成为 危险源。 • 请仔细阅读使用说明。 • 遵守安全提示。 • 存放在随时可用的位置。 高温带来的危险! 燃烧危险! 胶浆温度最高可达 200 ℃! • 请勿使用液体或糊状粘合剂! • 皮肤接触高温粘合剂后:立即用冷水降温。切勿尝试将 熔化的胶浆从皮肤上去除!必要时立即就医。 • 眼睛接触到高温粘合剂后:立即在流水中冷却约 15 分 钟,并立即就医。 • 切勿与易燃材料一起使用。 • 禁止置于易燃底层或易燃环境(例如纸、纺织品等) 中使用。 • 检查热敏材料的适用性。 • 请 勿将胶棒从设备中拉出。进入设备内的热胶可能会造 成设备损坏。 • 仅可在预定温度下使用合适的胶棒。 – 360 – 内容...
  • Página 361 • 当改变加工温度时,需确保后续的胶棒适合该温度。 水和湿气带来的危险! • 请勿将设备暴露在雨中。 • 请勿在潮湿的环境中使用本设备。 对于 8 岁以上的孩童以及生理、心理或智力缺陷的人员、 缺乏相关经验和知识的人员,仅可在监督下或者经过设备 相关安全使用培训且了解设备可能造成的危险后使用本设 备。禁止孩童玩耍本设备。禁止在无监督的情况下由孩童 进行清洁和维护。 – 仅可使用原装备件。 – 仅可使用原装 STEINEL 胶棒。 – 仅在干燥的室内使用该设备。 – 仅允许专业机构进行维修。 – 切勿让设备无人值守。 – 361 – 内容...
  • Página 362 2.1 充 电器的安全说明 由于使用充电器不当而产生的危险! • 保持充电器清洁。 • 仅可在 0 ℃ 至 +35 ℃ 的温度范围内存放充电器。 • 仅可用随附的充电器给电池充电。 • 仅给随附的电池或“技术参数”一章中描述的经批准的 电池充电。存在火灾和爆炸的危险。 ➔ 第370页的 “8. 技术参数“ 2.2 电池的安全说明 由于电池使用不当而产生的危险! • 请勿打开设备或电池。存在短路风险。禁止移除电池。 如有任何问题,请联系你的销售商。 • 电池使用不当或损坏时,可能会出现蒸汽泄漏。如感 不适,敬请就医,并呼吸新鲜空气。蒸汽可能会刺激 呼吸道。 • 长时间不使用时,须将设备连同充电的蓄电池一并妥善 存放。如此可延长锂离子电池的使用寿命。 • 保护电池,防潮防水。 • 储存电池的环境温度为 -20 ℃ 至 +50 ℃。 • 保护电池,避免阳光直射(如在车内)。 – 锂离子蓄电池可随时进行充电,且不会缩短使用寿命。 充电过程中断不会对蓄电池造成损坏。 • 如充满电的电池的工作时间大幅减少,请更换电池。 – 362 – 内容...
  • Página 363 3. 设备说明 按规定使用 – 热胶枪,使用原装 STEINEL 胶棒。仅可在干燥、通风良 好的室内使用。 工作原理 – 带有 18 V 锂离子电池的充电式热胶枪。 用途 – 用于修理、组装、装饰和手工制作的多用途胶水。 – 适用于:纸张、纸板、软木、木材、皮革、纺织品、塑 料、陶瓷、泡沫、瓷砖、聚苯乙烯、箔。 包装清单 1× 1× 3× 1× 1× – 363 – 内容...
  • Página 364 产品概述 胶棒 喷嘴 进料 / 切断器 开 / 关按钮和温度设置 解锁按钮 电池 – 364 – 内容...
  • Página 365 4. 使用 4.1 功能概述 按钮和指示器 热胶枪 按钮 / 功能 指示器 开 130°C 200°C 按住温度键 130 ℃ 或 200 ℃ 1 秒钟, 270°F 400°F 打开设备。 关闭 130°C 200°C 270°F 400°F 按住活动温度按钮 1 秒,关闭设备。 温度按钮 130°C 130°C 按住 130 ℃ 按钮 1 秒钟。显示屏闪烁, 270°F 直到达到 130 ℃,然后切换到常亮。 温度按钮 200°C 200°C 按住 200 ℃ 按钮 1 秒钟。显示屏闪烁, 400°F 直到达到 200 ℃,然后切换到常亮。 切换 操作过程中,可通过按下相应的按钮轻 130°C 200°C 270°F 400°F 松切换温度。 注意 在 转换温度时,必须确保使用具有适当 温度特性的正确胶棒。...
  • Página 366 电池容量为空或错误 130°C 200°C 270°F 400°F 按钮亮红灯 3 秒,然后熄灭。 LED 充电器 功能 红色 绿色 电池充电过程 设备使用当前受限。 充电过程完成, 电池满电。 电池损坏。 – 366 – 内容...
  • Página 367 4.2 充电和插入电池 • 仅可使用随附的充电器。仅此充电器与本机的电池相 匹配。 提示: 由于国际运输规定,电池在交付时未充满。 • 首次使用前须将电池充满电(2 – 3 小时)以延长电池 的使用寿命。 • 将充好电的电池推入电池座,直到它卡入到位。 • 按下电池释放按钮,取出电池,拉出电池。这样做时不 要使用蛮力。 当设备开机时,电池电量指示器显示电池的剩余容量。 如果加热后温度选择按钮闪红灯,说明电池的容量不足 30%,应进行充电。 4.3 粘合 粘合位置必须干燥、洁净且无油脂。衣服上的粘性污渍无 法去除。粘性滴剂最好在冷却后去除。 • 将胶棒从后部插入加热道内。 • 首次使用时需多次操作进料器,以在加热腔内填充胶 浆。如必要,需在此时稍微推挤胶棒。 • 操作进料器,并在一侧涂敷胶浆。 • 用力压紧待粘合的材料,必要时进行修正。 • 仅需短暂等待(约 2 分钟),粘合点即可完全承受负 荷。针对较长的大面积工件,建议进行点状粘合。 • 硬质泡沫(如聚苯乙烯)也可以在温度设定为 130 ℃ 和使用“低熔点”胶棒的情况下进行加工。此时需注 意,仅可将高温胶浆涂覆在底层上,而不得涂覆在聚 苯乙烯上。 • 用于粘合纺织品或类似物品。材料,建议以“蛇形线” 的方式涂抹热胶。 • 使用后,冷却设备。 • 如有必要,可使用温度设置为 130 ℃ 的防风雨和防潮 的 PUR 胶棒。 提示: 当从 130 ℃ 处理的胶棒切换到 200 ℃ 处理的胶棒时,胶 水可以在短时间内更流畅地从喷嘴中流出来。 – 367 – 内容...
  • Página 368 5. 维护和保养 设备免维护。 该装置符合相关安全规定。维修作业只能由专业电工进 行,否则有发生事故的危险。 由用户维护。对用户的要求: – 对这些指示的了解。 特殊要求适用于以下用户: – 8 岁及以上的儿童。 – 身体、感官或精神能力下降的人。 – 缺乏经验和知识的人。 这些用户仅允许在维护期间采取行动。特殊要求。 – 用户受到监督。 – 用户已获得安全使用该设备的指导。 – 用户了解处理该装置的危险性。 – 禁止孩童玩耍本设备。 触电危险! 如果水与带电零部件发生接触可导致电击、烧伤或死亡。 • 仅在干燥状态下清洁设备。 存在财产损失风险! 错误的清洁剂可能造成设备损坏。 • 用略微湿润的抹布清洁设备,不要使用清洁剂。 6. 废弃物处理 必须将电器、配件和包装采用可回收的环保方式处理。 – 368 – 内容...
  • Página 369 请勿电器扔到家庭垃圾中,也不要扔到火或水中! 仅针对欧盟国家: 根据适用的关于废旧电子设备和电子元件欧盟指令及其在 国家法律中的实施规则,必须将无法再使用的电子设备分 开收集在一起并根据环保要求寻求再次利用。 按照指令 RL 2006/66/EC,必须回收损坏的或废旧的蓄 电池。不能再使用的电池可以退回到销售点或危险废物 收集点。 7. 制造商保修 制造商保修 STEINEL GmbH, Dieselstrasse 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, 德国 作为购买方相对销售商具有法定的免费修换权和保修权. 如果您所在国家具有相关法律规定,该权利不受我们质 保声明而缩短或任何限制。我们为施特朗专业传感器产 品的完好性能和正常功能提供 5 年质保。我们保证此产 品不含材料、生产和结构方面的缺陷. 我们保证所有电子 部件和电缆的功能可靠性以及所使用的材料及其表面无 任何缺陷。 质保索赔: 如需提出产品索赔,则请您将完整的原始购买凭证(必须 包含购买日期和产品名称的说明)自费邮寄给您的经销商 或直接邮寄给我们:Rm. 25A Huadu Mansion, No. 828- 838 Zhangyang Road, 200122 Shanghai, PR China 。 为此,建议您妥善保存购买凭证,直至质保期到期。施特 朗对寄回过程中的运输费用和风险不承担任何责任。质保 索赔的相关信息请参见我们网站的主页 www.steinel.cn 如果您对质保或产品有任何疑问,敬请垂询:服务热线 +86 21 5820 4486。 年 厂商质保 – 369 – 内容...
  • Página 370 加热时间 2 分钟以内 熔化温度 2 个温度设置:130 / 200 ℃ 最大的粘合性能 20 g/min。 胶棒 直径 11 mm,长度 150 – 300 mm 每次电池充电的操 最多连续工作 100 分钟 作时间 根据 EPTA 程序 0.355 kg(不含电池) 01:2014 的重量 环境温度 充电时: 0 ℃ 至 +35 ℃ 在运行和储存中: +5 ℃ 至 +40 ℃ 电池的储存: -20 ℃ 至 +35 ℃ 允许使用的电池 Metabo CAS 18 V, 2.0AH W-B 原装 STEINEL(直径 11 mm) Kristall 胶棒, 货号 006594, 006624 Ultrapower 胶棒, 推荐的 货号 006730, 006747 胶棒 彩色胶棒, 货号 006969 木胶棒, 货号 006778 – 370 – 内容...
  • Página 371 黑胶棒, 货号 006792 闪光胶棒, 货号 064891 原装 STEINEL(直径 11 mm) 丙烯酸胶棒,200 ℃, 货号 052416 Flex 胶棒,190 ℃, 建议使用 货号 052423 专业的 Fast 胶棒,190 ℃, 胶棒 货号 052430 低熔点胶棒,130 ℃, 货号 052409 PUR 胶棒,130 ℃ – 371 – 内容...
  • Página 372 Содержание Об этом документе Общие указания по технике безопасности Описание прибора Эксплуатация Техническое обслуживание и уход Утилизация Гарантия производителя Технические данные...
  • Página 373 1. Об этом документе – Защищено авто скими п авами. Пе епечатка, также выде жками, только с нашего согласия. – Мы сох аняем за собой п аво на изменения, кото­ ые служат техническому п ог ессу. Предупреждение об опасностях! Предупреждение об опасностях из-за воды! 2.
  • Página 374 снять асплавленный клей с кожи. П и необходимо­ сти об атиться к в ачу. • После попадания го ячего клея в глаза: незамедли­ тельно в течение п ис. 15 минут охлаждать п оточ­ ной водой и немедленно об атиться к в ачу. •...
  • Página 375 – Использовать только о игинальные запасные части. – Используйте только о игинальные клеевые сте жни STEINEL. – Использовать п ибо только в сухих помещениях. – Ремонт аз ешается выполнять только специализи­ ованным п едп иятиям. – Не оставлять п ибо без п исмот а.
  • Página 376 заменить аккумулято . 3. Описание прибора Применение по назначению – Те моклеевой пистолет для использования о иги­ нальных клеевых сте жней STEINEL. Использование аз ешается только в сухих, хо ошо вентили уе­ мых внут енних помещениях. Принцип работы – Аккумулято ный те моклеевой пистолет с литий­и­...
  • Página 377 Объем поставки 1× 1× 3× 1× 1× – 377 – Содержание...
  • Página 378 Обзор прибора Клеевой сте жень Насадка Спусковой механизм подачи Кнопки включения / выключения и наст ойки темпе ату ы Кнопка азблоки овки Аккумулято – 378 – Содержание...
  • Página 379 4. Эксплуатация Обзор функций Кнопки и индикация термоклеевого пистолета Кнопка / Эксплуатация дисплей ВКЛ Нажимать кнопку темпе ату ы 130°C 200°C 270°F 400°F 130 °C или 200 °C в течение 1 сек. для включения п ибо а. ВЫКЛ. Нажимать активную кнопку 130°C 200°C 270°F 400°F...
  • Página 380 Переключение Темпе ату у можно легко 130°C 200°C 270°F 400°F пе еключить во в емя аботы, нажав соответствующую кнопку. ВНИМАНИЕ: П и пе еключении темпе ату обязательно убедиться, что используется п авильный клеевой сте жень с соответствующими темпе ату ными свойствами. Остаточная...
  • Página 381 Зарядка и установка аккумулятора • Использовать только за ядное уст ойство из ком­ плекта поставки. Только это за ядное уст ойство подходит к аккумулято у уст ойства. Указание: Аккумулято поставляется частично за яженным в соответствии с междуна одными п авилами т анс­ по...
  • Página 382 • Плотно п ижать склеиваемые мате иалы и п и необходимости исп авить. • Уже спустя минимальное в емя (ок. 2 минут) можно оказывать полную наг узку на место склейки. Точечное склеивание екомендуется для длинных элементов с большой пове хностью. •...
  • Página 383 Особые т ебования п именяются к следующим поль­ зователям: – Дети в воз асте от 8 лет и ста ше. – Люди с на ушениями физического, сенсо ного или умственного азвития – Люди с недостатком опыта и знаний. Этим пользователям аз ешено выполнять действия только...
  • Página 384 га антия не сок ащает и не ог аничивает их. Мы п едоставляем Вам 5­летнюю га антию на безуп ечные ха акте истики и надлежащую аботу вашего сенсо ного изделия STEINEL Professional. Мы га анти уем, что это изделие не имеет дефектов мате иала, конст укции и п оизводственного...
  • Página 385 ад есу: REAL.Electro, 109029, Москва, ул. С едняя Калитниковская, д. 26/27. Поэтому мы екомендуем вам сох анить кассовый чек или квитанцию о п одаже до истечения га антийного с ока. Компания STEINEL не несет иски и асходы на т анспо ти овку в амках возв ата изделия.
  • Página 386 8. Технические данные Разме ы 217 x 81 x 206 мм (В x Ш x Г) Сетевое 110 – 240 В, 50/60 Гц нап яжение (за ядное уст ойство) Нап яжение Литий­ионный аккумулято 18 В бата еи В емя наг ева менее...
  • Página 387 О игинальные STEINEL (Ø 11 мм) – Клеевые сте жни Kristall, № а т. 006594, 006624 – Клеевые сте жни Ultrapower, № а т. 006730, 006747 Рекомендуемые – Цветные клеевые сте жни, клеевые сте жни № а т. 006969 – Клеевые сте жни для де ева, №...
  • Página 388 STEINEL GmbH STEINEL Vertrieb GmbH Dieselstraße 80-84 Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de www.steinel.de Contact www.steinel.de/contact Contact www.steinel.de/contact...