Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SYSTO MONITOR
100
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCCIONES DE MANEJO
INSTRUCCIONES DE MANEJO
0123
DE
EN
FR
IT
NL
ES

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Soehnle SYSTO MONITOR 100

  • Página 1 SYSTO MONITOR GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS FOR USE MODE D'EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE MANEJO INSTRUCCIONES DE MANEJO 0123...
  • Página 2 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español...
  • Página 3 1. ) 2. ) 2 × AAA Alkaline...
  • Página 4: Einführung

    EINFÜHRUNG Symbol für „DIE BETRIEBSANLEITUNG IST WICHTIGE HINWEISE! DURCHZULESEN“ UNBEDINGT Symbol für „ENTSPRICHT DEN ANFORDERUNGEN DER MDD 93/42/EEG“ AUFBEWAHREN! 0123 Symbol für „HERSTELLER“ Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, Symbol für „SERIENNUMMER“ insbesondere die Sicherheitshinwei- Symbol für „GLEICHSTROM“ se, sorgfältig durch, bevor Sie das Symbol für „HERSTELLUNGSDATUM“...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    EINFÜHRUNG EINFÜHRUNG .......... 2 DATENMANAGEMENT ......15 Sicherheitshinweise Abrufen gespeicherter Werte Lieferumfang Löschen gespeicherter Werte Allgemeine Beschreibung INTERPRETATION DER MESSWERTE ..17 Anwendungsgebiet Gerätebeschreibung KUNDENINFORMATIONEN ..... 19 Energieversorgung Wartung & Lagerung Die LCD-Anzeige Kontakt VOR DER ERSTEN MESSUNG ....12 Kundendienst Garantie Einstellen von Datum, Uhrzeit...
  • Página 6 Probleme mit dem Gerät haben, wenden Ihren Arzt, wann Sie am besten Ihren Blutdruck Sie sich bitte an den KUNDENDIENST von messen sollten. Soehnle. Öffnen oder reparieren Sie das Gerät • Wenn das Gerät für Messungen an Patienten keinesfalls selbst. mit weit verbreiteten Arrhythmien verwendet •...
  • Página 7 Reaktionen hervor. START/STOPP-Taste, um ein weiteres Aufblasen • Bitte informieren Sie den Kundendienst von zu verhindern. Soehnle über unerwarteten Betriebszustände • Das Gerät ist nicht nach Kategorie AP bzw. APG oder Ereignisse. zugelassen. • Das Gerät außerhalb der Reichweite von •...
  • Página 8 EINFÜHRUNG • Medizinische elektrische Geräte müssen von • Bitte achten Sie darauf, dass durch den Betrieb des Geräts die Blutzirkulation nicht für einen der Mindest-Lagertemperatur zwischen zwei Benutzungen mindestens 30 Minuten lang längeren Zeitraum beeinträchtigt wird. aufgewärmt werden, bis sie betriebsbereit sind. •...
  • Página 9 EINFÜHRUNG die Fehlergrenzen bei der Druckanzeige und Hinweise zum Umgang Dichtigkeit der Manschette (Prüfung mindes- mit Batterien tens bei 50 mmHg und 200 mmHg). • Keine neuen und bereits benutzten Batterien • Die messtechnische Kontrolle wird durch- zusammen verwenden. geführt von einem lizensierten Prüfer bzw. •...
  • Página 10: Konformitätserklärung

    93/42/EEC. Dieses Produkt ist nicht als normaler Haus- Lieferumfang haltsabfall zu behandeln, sondern an einer Blutdruckmessgerät Systo Monitor 100 Annahmestelle für das Recycling von elektrischen Alkalibatterie AAA 3V DC und elektronischen Geräten abzugeben. Weitere Informationen erhalten Sie über Ihre Gemeinde,...
  • Página 11: Allgemeine Beschreibung

    Vielen Dank, dass Sie sich für das Handge- Bitte beachten Sie die Ausklappseite. lenk-Blutdruckmessgerät Soehnle Systo Monitor Manschette 100 entschieden haben. LCD-Display Die Messungen mit dem Soehnle Systo Pumpe Monitor 100 entsprechen denen einer geschulten Batteriefach Fachkraft. Speicher-Taste ( Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Einstellungs-Taste ( Hinweise zur Sicherheit und Pflege des Geräts und...
  • Página 12: Die Lcd-Anzeige

    EINFÜHRUNG Die LCD-Anzeige Symbol Bezeichnung Erläuterung Systolischer Blutdruck Höherer Blutdruckwert Diastolischer Blutdruck Niedrigerer Blutdruckwert Pulsanzeige Puls in Schlägen pro Minute Speicher Zeigt an, dass das Gerät im Speichermodus ist Maßeinheit für den Blutdruck (1 kPa = 7,5 mmHg, s .Seite 12) Maßeinheit für den Blutdruck mmHg (1 mmHg = 0,133 kPa, s .Seite 12)
  • Página 13 EINFÜHRUNG Symbol Bezeichnung Erläuterung Gibt das Niveau des Blutdrucks an Blutdruck niveau (nach WHO-Skala, s .Seite 17) Aktuelle Zeit Jahr/Monat/Tag, Stunde/Minute Das Blutdruckmessgerät erkennt während der Messung Herzschlag Herzschlag Benutzer 1 aktives Benutzerprofil (Nutzer 1) Benutzer 2 aktives Benutzerprofil (Nutzer 2) Hinweis auf Bewegungen die die Messgenauigkeit Bewegungs anzeige beeinflussen...
  • Página 14: Vor Der Ersten Messung

    VOR DER ERSTEN MESSUNG Einstellen von Datum, Uhrzeit 4. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 für die Einstellung von [MONAT], [TAG], [STUNDE], und Maßeinheit [MINUTE] und die Einstellung der [MASSEINHEIT]. Datum und Uhrzeit sind vor Verwendung des Blutdruckmessgeräts einzustellen, damit jeder Sie können zwischen den Masseinheiten Messwert, der gespeichert wird, mit einem „kPA“...
  • Página 15: Auswahl Des Benutzers

    VOR DER ERSTEN MESSUNG MESSEN Auswahl des Benutzers Hinweise zur Messung Es können insgesamt zwei Benutzer angelegt Unter den folgenden Umständen können werden. Jeder Benutzer kann 60 Datensätze Messungen ungenaue Ergebnisse liefern: speichern. • Innerhalb von 1 Stunde nach einer Mahlzeit 1.
  • Página 16: Anlegen Der Manschette

    MESSEN • Damit Sie verschiedene Messwerte sinnvoll Ellenbogen des Arms, an dem die Messung miteinander vergleichen können, versuchen durchgeführt wird, auf einer ebenen Fläche Sie, immer unter ähnlichen Bedingungen zu ab, sodass die Manschette auf dem gleichen messen. Messen Sie zum Beispiel täglich um Niveau wie Ihr Herz ist.
  • Página 17: Datenmanagement

    MESSEN DATENMANAGEMENT Abrufen gespeicherter Werte ein. Das Gerät führt dann die Messung durch. • Zuerst erfolgt eine Nulleichung des Geräts. 1. Schalten Sie das Blutdruckmessgerät durch • Anschließend beginnt das Aufpumpen der Drücken von ( ) ein. Es wird der Mittelwert Manschette und das Gerät misst Blutdruck der letzten drei Datensätze angezeigt.
  • Página 18: Löschen Gespeicherter Werte

    DATENMANAGEMENT Löschen gespeicherter Werte sofern das Blutdruckmessgerät noch im Modus „Abrufen des Speichers“ ist. Wenn eine Messung nicht korrekt durchgeführt Durch Drücken und Halten der Taste ( wurde, können Sie alle Messergebnisse für den kommen Sie in den Modus „Benutzer auswäh- ausgewählten Benutzer wie folgt löschen.
  • Página 19: Interpretation Der Messwerte

    INTERPRETATION DER MESSWERTE Was ist der systolische und der Klassifizie- diastolische Blutdruck? rung (mmHg) (mmHg) Wenn sich die Herzkammern zusammenziehen, Schwere HT > 180 > 110 um Blut aus dem Herzen hinaus zu pumpen, Mittlere HT 160 – 179 100 – 109 erreicht der Blutdruck seinen Höchstwert im Zyklus, Leichte HT 140 –...
  • Página 20 INTERPRETATION DER MESSWERTE Erkennung von Die Warnung „Pulsunregelmäßig- keiten“ zeigt an, dass bei der Mes- Pulsunregelmäßigkeiten sung ein unregelmäßiger Puls festgestellt wur- Das Gerät erkennt Pulsunregelmäßigkeiten de, der vom Bild her einer Herzrhythmusstörung (Herzrhythmusstörung), wenn der Herzschlag entspricht. Normalerweise besteht dann KEIN bei Messung des systolischen und diastolischen Grund zur Sorge.
  • Página 21: Kundeninformationen

    Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf www.soehnle.com. • Kontakt mit Wasser vermeiden, gegebenenfalls mit einen weichen Tuch säubern. Vertrieb: Soehnle ist eine Marke der Leifheit AG, • Starkes Schütteln und Stoßbelastungen Leifheitstraße 1, 56377 Nassau/Germany vermeiden Hergestellt von: •...
  • Página 22 KUNDENINFORMATIONEN Garantie durchführbar ist und ein identisches Produkt zum Zwecke des Austauschs nicht mehr im Auf das vorliegende Qualitätsprodukt gewährt Sortiment verfügbar ist, erhalten Sie ein möglichst Ihnen die Leifheit AG 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum gleichwertiges Ersatzprodukt. Eine Rückerstattung (bzw.
  • Página 23: Fehlehrbehebung

    FEHLERBEHEBUNG FEHLER ZU PRÜFEN ABHILFE Display leuchtet Batterien erschöpft Batterien auswechseln nicht auf, ist nur Batterien sind falsch Batterien richtig einsetzen. schwach zu erken- eingesetzt. nen oder langsam Niedriger Batteriestand Der Ladezustand der Batterien ist niedrig, die wird Batterien sind auszuwechseln. angezeigt E 01 wird angezeigt Die Manschette ist zu...
  • Página 24: Kundendienst

    FEHLERBEHEBUNG FEHLER ZU PRÜFEN ABHILFE E 04 wird angezeigt Es konnte keine Entspannen Sie für einen Augenblick und eindeutige Messung wiederholen Sie dann die Messung. durchgeführt werden. EExx, erscheint in der Es liegt ein ´Kalibrie- Messung erneut durchführen. Wenn das Anzeige.
  • Página 25: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Artikel-Nr. 68095 (Modell: TMB-1598) Energiezufuhr Batteriebetrieb: 2 Alkalibatterien AAA 3V DC Anzeigemodus LCD-Display (45 mm x 33 mm) Messmodus Oszillographischer Prüfmodus Messbereich Soll-Manschettendruck: 0 mmHg - 300 mmHg (0 kPa - 40 kPa) Messdruck SYS: 60 mmHg - 230 mmHg (8,0 kPa - 30,7 kPa) DIA: 40 mmHg - 130 mmHg (5,3 kPa - 17,3k Pa) Pulswert: (40 - 199) Schläge pro Minute Genauigkeit...
  • Página 26: Software-Version

    TECHNISCHE DATEN Lager- und Temperatur: -20 °C bis +60 °C Transportbedin- Relative Luftfeuchtigkeit bis zu 93%, nicht kondensiert, gungen bei einen Wasserdampfdruck von bis zu 50 hPa. Messumfang am 13,5 cm - 21,5 cm Handgelenk Gewicht ca. 100 g (ohne Batterien) Außenmaße ca.
  • Página 28: Introduction

    INTRODUCTION Symbol for “THE OPERATION GUIDE MUST BE READ” IMPORTANT Symbol for “COMPLIES WITH MDD 93/42/EEC INFORMATION! REQUIREMENTS” 0123 PLEASE KEEP! Symbol for “MANUFACTURER” Carefully read these user Symbol for “SERIAL NUMBER” instructions and in particular the Symbol for “DIRECT CURRENT” safety information prior to using Symbol for “MANUFACTURE DATE”...
  • Página 29 INTRODUCTION INTRODUCTION ........26 DATA MANAGEMENT ......38 Safety information Recalling stored values Scope of delivery Deleting stored values General description INTERPRETING THE Indications for Use RESULTS ..........39 Device description Power supply CUSTOMER INFORMATION ....41 The LCD screen Maintenance &...
  • Página 30 In case of technical problems results are generally achieved with deviations. with the device, please contact Soehnle’ s CUS- Please discuss the results with your doctor. TOMER SERVICE. Never open or repair the device.
  • Página 31 • Do not place the cuff on the same wrist on which • Please inform Soehnle customer service of other electrical medical devices are placed. unexpected operating status or events.
  • Página 32 INTRODUCTION Metrological maintenance and care information Storage information • Do not perform any metrological maintenance • If the device is not being used, store it in a dry if the device is in use. location away from heat, dust, fibres, and out of direct sunlight.
  • Página 33: Declaration Of Conformity

    INTRODUCTION Declaration of conformity Disposal information This device is in compliance with the Battery disposal basic requirements and the other 0123 EC Directive 2008/12/EC pertinent regulations of the Directive Batteries are not a part of your regular 93/42/EEC. household waste. You must return batteries or rechargeable batteries to your muni- cipality’s public collection or wherever batteries of the respective type are being sold.
  • Página 34: Scope Of Delivery

    Thank you for choosing the wrist blood pressure LCD display monitor Soehnle Systo Monitor 100. Measurements Pump taken with Soehnle Systo Monitor 100 are equal Battery compartment to those taken by a trained professional. This Memory key ( user instruction contain important information...
  • Página 35: The Lcd Screen

    INTRODUCTION The LCD screen Symbol Description Explanation Systolic blood pressure Upper blood pressure value Diastolic blood pressure Lower blood pressure value Pulse display Pulse in beats per minute Memory Displays that the device is in memory mode Unit of measurement for blood pressure (1 kPa = 7.5 mmHg, see page 35) Unit of measurement for blood pressure mmHg...
  • Página 36: Symbol Description

    INTRODUCTION Symbol Description Explanation Indicates blood pressure level (based on WHO scale, see Blood pressure level page 40) Current time Year/month/day, hour/minute The blood pressure monitor detects the heartbeat during Heartbeat the measurement User 1 Active user profile (user 1) User 2 Active user profile (user 2) Movement indicator...
  • Página 37: Prior To The First Measurement

    PRIOR TO THE FIRST MEASUREMENT Setting date/time/unit of measure 5. After setting the unit of measure, the LCD display shows “done” and then displays all settings Date and time must be set prior to using the blood entered by you before switching off. pressure monitor so that every measurement value that is stored can be time stamped.
  • Página 38: Measuring

    MEASURING Measuring information measurement daily at around the same time and with the wrist in the position as shown to The measurements may be incorrect under the you by a doctor. following circumstances: • Within 1 hour after a meal or a drink Apply the cuff •...
  • Página 39: Starting The Measurement

    MEASURING Before starting the measurement, sit comfor- • Once the measurement is completed, the air tably: do not cross your legs, place the soles of is released from the cuff and the measured your feet on the ground and support your back values will be displayed.
  • Página 40: Data Management

    DATA MANAGEMENT Recalling stored values Push and hold the key ( ) to enter the mode “select user”, push the key ( ) again to select 1. Push ( ) to switch the blood pressure between user 1 and user 2. Push the key ( monitor on.
  • Página 41: Interpreting The Results

    INTERPRETING THE RESULTS DATA MANAGEMENT What is systolic and diastolic seconds while the blood pressure monitor is in the “recall memory” mode. “dEL ALL” (delete blood pressure? ALL) will flash and the selected user will be When the heart ventricles contract to pump blood displayed.
  • Página 42: Important

    INTERPRETING THE RESULTS Recognizing irregular pulse Classifica- The device recognizes irregular pulse (arrhythmia) tion (mmHg) (mmHg) if the heartbeat fluctuates while measuring the Grade 3 HT > 180 > 110 systolic and diastolic blood pressure. The blood Grade 2 HT 160 –...
  • Página 43: Customer Information

    • Avoid contact with water, clean with a soft Distributor: cloth if necessary. Soehnle is a brand of Leifheit AG, • Avoid strong vibrations and impact. Leifheitstraße 1, 56377 Nassau/Germany • Do not store in dusty environments or varying Manufactured by: temperatures.
  • Página 44: Guarantee

    CUSTOMER INFORMATION Guarantee you will receive a replacement product of the closest equivalent value. Reimbursement of the Leifheit AG offers a 2 year guarantee for this purchase price is not possible in case of a guar- quality product as of the purchase date (or in case antee claim.
  • Página 45: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING FEHLER ZU PRÜFEN ABHILFE Display does not Batteries are empty Replace batteries show, is hardly Batteries are not Insert batteries correctly. visible or slow inserted correctly. Low battery charge The charge status of the battery is too low; batteries must be replaced. displayed E 01 is displayed The cuff is too tight or...
  • Página 46 TROUBLESHOOTING FEHLER ZU PRÜFEN ABHILFE E 04 is displayed A precise measurement Relax for a moment and repeat the meas- could not be performed. urement. EExx is displayed. A “calibration error” oc- Repeat the measurement. If the problem occurs curred. (XX can indicate again please contact your seller or our customer a digital signal, e.g.
  • Página 47: Measurement Range

    TECHNICAL DATA Item no. 68095 (Modell: TMB-1598) Power supply Battery operation: 2 alkaline batteries AAA 3V DC Display mode LCD display (45 mm x 33 mm / 1.77 × 1.30 inch) Measurement mode Oscillographic testing mode Measurement range Target cuff pressure: 0 mmHg - 300 mmHg (0 kPa - 40 kPa) measurement pressure SYS: 60 mmHg - 230 mmHg (8.0 kPa - 30.7 kPa) DIA: 40 mmHg - 130 mmHg (5.3 kPa - 17.3 kPa)
  • Página 48 TECHNICAL DATA Storage and trans- Temperature:-20°C to +60°C port conditions A relative humidity range of ≤ 93%, non-condensing, at a water vapour pressure up to 50hPa Measurement perim- 13.5 cm - 21.5 cm / 5.31 – 8.46 inch eter on the wrist Weight approx.
  • Página 50 INTRODUCTION Symbole signifiant que « LE MODE D’EMPLOI REMARQUES IMPORTANTES ! DOIT ÊTRE LU DANS SON INTÉGRALITÉ » À CONSERVER Symbole signifiant « CONFORMITÉ AUX EXIGEN- CES DE LA DIRECTIVE 93/42/CEE RELATIVE AUX IMPÉRATIVEMENT ! 0123 DISPOSITIFS MÉDICAUX » Symbole signifiant « FABRICANT » Lisez avec attention le mode d’...
  • Página 51 Alimentation électrique Maintenance et stockage Affichage à cristaux liquides Contact AVANT LA PREMIÈRE MESURE ....58 Service clients Soehnle Garantie Réglage de la date, de l’heure et de l’unité de mesure Sélection de l’utilisateur DÉPANNAGE.......... 67 PRENDRE UNE MESURE ......59 DONNÉES TECHNIQUES ......
  • Página 52 • Si vous êtes sous traitement médicamenteux, techniques avec cet appareil, merci de vous consultez votre médecin pour connaître le adresser au SERVICE CLIENTS de Soehnle. meilleur moment de la journée pour prendre N’ o uvrez ou ne réparez jamais l’appareil votre tension.
  • Página 53 à 40 kPa (300 mmHg), • Merci d’informer sans attendre le service retirez le brassard du poignet et appuyez sur le clients de Soehnle en cas d’ é tats de fonction- bouton MARCHE/ARRÊT pour empêcher qu’il nement ou d’ é vènements inattendus.
  • Página 54 INTRODUCTION • Le tensiomètre a été testé cliniquement et est stockage minimale doivent être préchauffés pendant au moins 30 minutes avant d’ ê tre conforme aux exigences de l’EN 1060-4:2004. opérationnels. Entre deux utilisations, les Remarques concernant le contrôle de dispositifs médicaux électriques stockés à...
  • Página 55 INTRODUCTION • Ne pas utiliser différents types de piles en Le contrôle d’ é talonnage doit être effectué par un contrôleur ou organisme de contrôle même temps. habilité. • Ne pas jeter les piles au feu. Les piles peuvent • Nous recommandons de nettoyer l’appareil exploser ou fuir.
  • Página 56: Équipement Livré

    INTRODUCTION Équipement livré Élimination des produits électriques et électroniques, 1 tensiomètre Systo Monitor 100 directive CE 2012/19/EU 2 piles alcalines AAA 3V CC Ce produit ne doit pas être assimilé à 1 mode d’ e mploi un déchet ménager normal, mais doit être apporté...
  • Página 57: Description Générale

    Nous vous remercions d’avoir choisi le tensiomètre Merci d’ o uvrir le rabat de couverture pour le pour poignet Systo Monitor 100 de Soehnle. consulter. Les mesures effectuées avec le Systo Monitor 100 Brassard de Soehnle sont semblables à celles réalisées par Affichage à cristaux liquides un personnel professionnel.
  • Página 58: Affichage À Cristaux Liquides

    INTRODUCTION Affichage à cristaux liquides Symbole Désignation Explication Pression sanguine Valeur de pression sanguine supérieure systolique Pression sanguine Valeur de pression sanguine inférieure diastolique Affichage du pouls Pouls en battements par minute Mémoire Indique que l’appareil est en mode Mise en mémoire. Unité...
  • Página 59 INTRODUCTION Symbole Désignation Explication Irrégularités du pouls Irrégularités du pouls détectées pendant la mesure Niveau de pression Indique le niveau de la pression sanguine (selon l’ é chelle sanguine de l’OMS, voir page 63) Heure actuelle Année/mois/jour, heures/minutes Le tensiomètre mesure les pulsations cardiaques pendant Pulsations cardiaques la prise de la tension.
  • Página 60: Avant La Première Mesure

    AVANT LA PREMIÈRE MESURE Réglage de la date, de l’heure et Vous pouvez choisir entre les unités de me- de l’unité de mesure sure « kPA » (kilopascals) ou « mmHg » (mil- limètres de mercure), sachant que le mmHg La date et l’heure doivent être réglées avant et l’unité...
  • Página 61: Prendre Une Mesure

    AVANT LA PREMIÈRE MESURE PRENDRE UNE MESURE Remarques sur la prise de 2. Appuyer une nouvelle fois sur la touche ( pour choisir entre Utilisateur 1, Utilisateur 2 ou mesures « Guest » (Invité). Les mesures peuvent fournir des résultats non précis dans les circonstances suivantes : En mode Invité, les mesures ne sont pas •...
  • Página 62: Mise En Place Du Brassard

    PRENDRE UNE MESURE nouveau normalement dans le poignet. 4. Asseyez-vous confortablement et placez le coude du bras où se fait la mesure sur une • Pour pouvoir comparer fiablement différentes surface plane afin de placer le brassard au valeurs mesurées, essayez de toujours prendre même niveau que celui de votre cœur.
  • Página 63: Gestion Des Données

    PRENDRE UNE MESURE GESTION DES DONNÉES • Un étalonnage à zéro de l’appareil est Consulter des données mises en d’abord effectué. mémoire • Ensuite, l’appareil pompe de l’air dans le 1. Allumez le tensiomètre en appuyant sur ( brassard et mesure la pression sanguine ainsi La valeur moyenne des trois derniers jeux de que le pouls.
  • Página 64: Suppression De Données Mises En Mémoire

    GESTION DES DONNÉES Suppression de données mises en tensiomètre est toujours en mode « Consulter la mémoire ». mémoire Appuyez sur la touche ( ) et maintenez-la Si une mesure n’a pas été effectuée correctement, enfoncée pour accéder au mode « Sélectionner vous pouvez effacer tous les résultats de mesure un utilisateur ».
  • Página 65: Interprétation Des Résultats

    INTERPRÉTATION DES RÉSULTATS Qu’est-ce que la pression sangui- Classification ne systolique et diastolique ? (mmHg) (mmHg) Quand les ventricules se resserrent pour évacuer le HT sévère > 180 > 110 sang du cœur, la pression sanguine atteint sa valeur HT moyenne 160 –...
  • Página 66 INTERPRÉTATION DES RÉSULTATS Détection d’irrégularités du pouls vous conseillons d’aller consulter un médecin. L’appareil ne remplace pas un examen cardiolo- L’appareil détecte les irrégularités du pouls gique ; il sert à la détection précoce des irrégula- (rythme cardiaque irrégulier) lorsque les rités du pouls.
  • Página 67: Informations Pour Le Client

    • Évitez tout contact avec l’ e au. Le cas échéant, Distribution : nettoyez-le avec un chiffon doux. Soehnle est une marque de Leifheit AG • Évitez les fortes secousses et les chocs. Leifheitstraße 1, 56377 Nassau - Allemagne • Ne stockez pas l’appareil dans un environne- Fabriqué...
  • Página 68 INFORMATIONS POUR LE CLIENT Garantie pièces défectueuses ou remplace le produit en fonction de son appréciation. Si une réparation est Leifheit AG octroie deux années de garantie à impossible et si un produit identique de rempla- partir de la date d’achat (ou en cas de commande, cement n’...
  • Página 69 DÉPANNAGE PANNE POINTS À VÉRIFIER REMÈDE L’ é cran ne s’allume Piles usées. Remplacer les piles. pas, est difficilement Piles mal insérées. Insérer correctement les piles. lisible ou est lent L’adaptateur de courant Brancher correctement l’adaptateur de courant continu est mal branché. continu.
  • Página 70 DÉPANNAGE PANNE POINTS À VÉRIFIER REMÈDE E 04 s’affiche Impossible d’ e ffectuer Détendez-vous un moment et recommencez une mesure précise. ensuite la mesure. EExx s’affiche Présence d’une Recommencez la mesure. Si le problème se erreur d’ é talonnage. produit à nouveau, contactez votre revendeur ou (xx remplace un signal notre service clients pour obtenir de l’aide.
  • Página 71: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES Référence 68095 (modèle : TMB-1598) Alimentation en énergie Sur piles : 2 piles alcalines AAA 3V CC Mode d’affichage Affichage à cristaux liquides (45 mm x 33 mm) Mode de mesure Méthode oscillographique Plage de mesure Pression théorique au brassard : 0 mmHg – 300 mmHg (0 kPa – 40 kPa) de pression de mesure SYS : 60 mmHg –...
  • Página 72 DONNÉES TECHNIQUES Conditions de stockage Température : -20 °C à +60 °C et de transport Humidité relative de l’air jusqu’à 93%, sans condensation, pression de la vapeur d’ e au ne dépassant pas 50 hPa. Circonférence du poignet 13,5 cm – 21,5 cm Poids env.
  • Página 74 INTRODUZIONE Simbolo per “LEGGERE LE ISTRUZIONI PER L’USO” INDICAZIONI IMPORTANTI! Simbolo per “SODDISFA I REQUISITI DELLA ASSOLUTAMENTE DA NORMA MDD 93/42/CEE” 0123 CONSERVARE! Simbolo per “PRODUTTORE” Prima di utilizzare l’apparecchio Simbolo per “NUMERO DI SERIE” Simbolo per “CORRENTE CONTINUA” leggere con attenzione tutte le Simbolo per “DATA DI PRODUZIONE”...
  • Página 75 INTRODUZIONE INTRODUZIONE ........72 GESTIONE DATI ........85 Indicazioni per la sicurezza Visualizzazione dei valori memorizzati Dotazione della fornitura Eliminazione dei valori memorizzati Descrizione generale INTERPRETAZIONE DEI RISULTATI..87 Campi d‘applicazione Descrizione dell‘apparecchio INFORMAZIONI PER I Alimentazione elettrica CLIENTI ..........89 Display LCD Manutenzione e conservazione Contatto...
  • Página 76 SERVIZIO DI ASSISTENZA AI CLIENTI di • Se l’apparecchio viene utilizzato per misurare Soehnle. Non aprire / riparare in nessun caso la pressione di pazienti che soffrono di aritmie l’apparecchio. ampiamente diffuse, come l’ e xtrasistole atriale •...
  • Página 77 START/STOP per il servizio assistenza Soehnle. prevenire l’ulteriore gonfiatura. • Conservare l’apparecchio fuori dalla portata dei • L’apparecchio non è abilitato ai sensi della bambini piccoli / degli animali domestici per categoria AP o APG.
  • Página 78 INTRODUZIONE • Prestare massima attenzione a eventuali distur- quando l’apparecchio è in funzione. bi della circolazione sanguigna e a eventuali • Per un funzionamento affidabile dell’appa- lesioni del paziente. recchio, consigliamo di eseguire un controllo • Non posizionare il bracciale sopra una ferita: si tecnico della misurazione ogni due anni ai rischia di provocare altre lesioni! sensi dell’articolo 14 della disposizione di legge...
  • Página 79 INTRODUZIONE Indicazioni per la conservazione Indicazioni sullo smaltimento • Se non viene utilizzato, conservare l’apparec- Smaltimento delle batterie chio in un luogo asciutto, protetto dal calore, da secondo la direttiva CE 2008/12/CE peli, fibre e polvere e dall’irraggiamento solare Non gettare le batterie assieme ai rifiu- diretto.
  • Página 80: Dichiarazione Di Conformità

    Grazie per aver scelto un misuratore di pressione da polso Soehnle Systo Monitor 100. Dichiarazione di conformità Le misurazioni eseguite con il Soehnle Systo Moni- Questo apparecchio è conforme ai tor 100 corrispondono alle misurazioni effettuate requisiti fondamentali e alle altre 0123 da personale qualificato istruito.
  • Página 81: Descrizione Dell'apparecchio

    INTRODUZIONE Descrizione dell‘apparecchio Tenere in considerazione anche il risvolto di copertina. Bracciale Display LCD Pompa Vano batterie Tasto memoria ( Tasto impostazione ( Tasto Start/Stop ( Alimentazione elettrica 1. Funzionamento a batterie: 2 batterie alcaline AAA 3V CC...
  • Página 82: Display Lcd

    INTRODUZIONE Display LCD Simbolo Denominazione Delucidazione Pressione sistolica Valore superiore della pressione sanguigna Pressione diastolica Valore inferiore della pressione sanguigna Visualizzazione delle Pulsazioni in battiti al minuto pulsazioni Indica che l’apparecchio si trova in modalità di memo- Memoria rizzazione Unità di misura della pressione sanguigna (1 kPa = 7,5 mmHg, v.
  • Página 83 INTRODUZIONE Simbolo Denominazione Delucidazione Irregolarità nelle Irregolarità nelle pulsazioni rilevata durante la misurazione pulsazioni Livello della pressione Indica il livello della pressione sanguigna (secondo la scala sanguigna WHO, v. pagina 87) Ora attuale Anno/mese/giorno, ora/minuto Il misuratore della pressione sanguigna riconosce il battito Battito cardiaco cardiaco durante la misurazione Utente 1...
  • Página 84: Prima Di Effettuare La Prima Misurazione

    PRIMA DI EFFETTUARE LA PRIMA MISURAZIONE Impostazione di data, ora e unità È possibile scegliere tra le unità di misura di misura “kPA” (Kilopascal) o “mmHg” (millimetri- co- lonna di mercurio); mmHg è l’unità di misura La data e l’ o ra devono essere impostate prima di più...
  • Página 85: Indicazioni Relative Alla Misurazione

    PRIMA DI EFFETTUARE LA PRIMA MISURAZIONE MISURAZIONE Indicazioni relative alla misu- 2. Di seguito premere di nuovo il tasto ( ) per scegliere tra l’utente 1 e 2 o “Guest” (l’”ospite”) razione (modalità ospite). Nelle seguenti circostanze le misurazioni possono fornire risultati inesatti/imprecisi: Le misurazioni effettuate in modalità...
  • Página 86: Applicazione Del Bracciale

    MISURAZIONE • Per poter paragonare diversi valori di misurazione su una superficie piana, in modo che il bracciale si trovi allo stesso livello del misurazione è indispensabile effettuare le cuore. Rivolgere il palmo della mano verso misurazioni sempre alle stesse condizioni. Ad l’alto, sedersi in posizione eretta e respirare esempio effettuare la misurazione ogni giorno profondamente 5-6 volte.
  • Página 87: Gestione Dati

    GESTIONE DATI MISURAZIONE • Inizialmente l’apparecchio si azzera. Visualizzazione dei valori • Di seguito il bracciale si gonfia e l’appa- memorizzati recchio misura la pressione sanguigna e le 1. Accendere il misuratore di pressione premendo pulsazioni. ). Appare il valore medio degli ultimi tre set di dati.
  • Página 88: Eliminazione Dei Valori Memorizzati

    GESTIONE DATI Eliminazione dei valori memo- modalità “richiamo della memoria” premere innanzi tutto il tasto ( ) per spegnere rizzati l’apparecchio. Se una misurazione non è stata eseguita Premendo e tenendo premuto il tasto ( correttamente è possibile eliminare i risultati delle si attiva la modalità...
  • Página 89: Interpretazione Dei Risultati

    INTERPRETAZIONE DEI RISULTATI Cosa significa pressione sistolica Classificazione e pressione diastolica? (mmHg) (mmHg) Quando le camere cardiache si contraggono per IT grave > 180 > 110 pompare il sangue fuori dal cuore, la pressione IT media 160 – 179 100 – 109 sanguigna raggiunge nel ciclo il suo valore IT leggera 140 –...
  • Página 90 INTERPRETAZIONE DEI RISULTATI Rilevazione di irregolarità nelle frequente si consiglia però di ricorrere alla consulenza di un medico. L’apparecchio non pulsazioni sostituisce una visita cardiologica, ma funge Se il battito cardiaco varia durante la misurazione alla diagnosi precoce di irregolarità nelle pul- della pressione sistolica e diastolica, l’apparecchio sazioni.
  • Página 91: Informazioni Per I Clienti

    • evitare il contatto con l’acqua, all’ o ccorrenza Distribuzione: pulire con un panno morbido Soehnle è un marchio della Leifheit AG, Leifheitstraße 1, 56377 Nassau/Germania • evitare forti scosse ed urti Prodotto da: •...
  • Página 92 INFORMAZIONI PER I CLIENTI Rappresentanza europea: 3. i danni causati dall’inosservanza delle EC REP indicazioni per l’uso. MDSS - Medical Device Safety Service GmbH, Schiffgraben 41, In caso di garanzia Leifheit accorda, a sua 30175 Hannover, Germania discrezione, la riparazione delle parti difettose o la sostituzione del prodotto.
  • Página 93: Eliminazione Delle Anomalie

    ELIMINAZIONE DELLE ANOMALIE ANOMALIE CONTROLLARE RIMEDIO Il display non si illu- Batterie esaurite Sostituire le batterie mina, è riconoscibile Le batterie sono state Inserire le batterie correttamente. solo debolmente e inserite scorrettamente. lentamente. L’adattatore per la Inserire correttamente l’adattatore per la corrente corrente continua è...
  • Página 94 ELIMINAZIONE DELLE ANOMALIE ANOMALIE CONTROLLARE RIMEDIO Visualizzazione Durante la misurazione Liberare dagli indumenti il polso su cui misurare di E 03 non sono state rilevate la pressione e ripetere la misurazione. pulsazioni. Visualizzazione Non è stato possibile Rilassarsi per un attimo e ripetere la misurazione. di E 04 eseguire una misurazio- ne univoca.
  • Página 95: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Codice 68095 (Modello: TMB-1598) Alimentazione di energia Funzionamento a batterie: 2 batterie alcaline AAA 3V CC Modalità di visualizzazione Display LCD (45 mm x 33 mm) Modalità di misurazione Modalità di controllo oscillografica Intervallo di misurazione Pressione nominale del bracciale: pressione di misurazione 0 mmHg –...
  • Página 96 DATI TECNICI Condizioni di stoccaggio e Temperatura: -20 °C a +60 °C trasporto Umidità relativa fino al 93%, non condensata, con una pressione di vapore dell‘acqua di fino a 50 hPa. Circonferenza polso 13,5 cm - 21,5 cm misurabile Peso ca.
  • Página 98 INLEIDING Symbool voor "DE GEBRUIKSAANWIJZING MOET BELANGRIJKE WORDEN GELEZEN" INSTRUCTIES! Symbool voor "CONFORM DE VEREISTEN VAN MDD 93/42/EEG" 0123 ABSOLUUT BEWAREN! Symbool voor "FABRIKANT" Lees de gebruiksaanwijzing, met Symbool voor "SERIENUMMER" name de veiligheidsinstructies, zor- Symbool voor "GELIJKSTROOM" gvuldig door voordat het toestel in Symbool voor "PRODUCTIEDATUM"...
  • Página 99 KLANTINFORMATIE ......113 Energievoorziening l Onderhoud en opslag Het LCD-display Contact VOOR DE EERSTE METING ....106 Soehnle klantenservice Garantie Instellen van datum, tijd en eenheid Selectie van de gebruiker STORINGEN VERHELPEN ...... 115 METEN ..........107 TECHNISCHE SPECIFICATIES ....117...
  • Página 100 • Als het toestel wordt gebruikt bij een patiënt met het toestel neemt u contact op met de met veelvuldige ritmestoornissen zoals ex- KLANTENSERVICE van Soehnle. Onder geen trasystolen van de hartboezems of ventriculaire voorwaarde het toestel zelf openen of repareren.
  • Página 101 INLEIDING • Stel de klantenservice van Soehnle op de dan 40 kPa (300 mmHg) geen druk aflaat, hoogte van onverwachte toestanden of verwijder dan de manchet van de pols en druk op de START/STOP-knop om verder opblazen gebeurtenissen tijdens het bedrijf.
  • Página 102 INLEIDING • De manchet niet oppompen aan een pols controle op de metingen te onderwerpen, waaraan tegelijkertijd andere medisch volgens de MPBetrieb §14. We adviseren om elektrische toestellen zijn verbonden. de prestatie van het apparaat om de twee jaar en na een technische controle op de metingen •...
  • Página 103 INLEIDING Instructies voor opslag Instructies voor afvalverwerking • Wanneer het apparaat niet in gebruik is, Het Afvalverwerking batterijen apparaat op een droge plaats bewaren en EG-Richtlijn 2008/12/EC beschermen tegen warmte, pluizen en draden, Batterijen en accu’s horen niet in het stof en rechtstreeks zonlicht.
  • Página 104: Algemene Beschrijving

    Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor pols- Conformiteitsverklaring bloeddrukmeter Soehnle Systo Monitor 100. Dit apparaat is in overeenstemming De metingen van de Soehnle Systo Monitor 100 met de fundamentele eisen en de komen overeen met die van een deskundige. 0123...
  • Página 105: Beschrijving Van Het Toestel

    INLEIDING Beschrijving van het toestel Lees ook de uitklappagina. Manchet LCD-display Pomp Batterijvak Geheugenknop ( Instellingknop ( Start/stop-knop ( Energievoorziening 1. Batterijbedrijf: 2 alkaline batterijen AAA 3V DC...
  • Página 106: Het Lcd-Display

    INLEIDING Het LCD-display Symbool Omschrijving Toelichting Systolische bloeddruk Verhoogde bloeddruk Diastolische bloeddruk Verlaagde bloeddruk Hartslagindicatie Hartslag in slagen per minuut Geheugen Toont dat het toestel in geheugenmodus staat Eenheid voor bloeddruk (1 kPa = 7,5 mmHg, zie pagina 106) Eenheid voor bloeddruk mmHg (1 mmHg = 0,133 kPa, zie pagina 106) Indicatie batterijstatus...
  • Página 107 INLEIDING Symbool Omschrijving Toelichting Toont de hoogte van de bloeddruk (conform WHO-waar- Bloeddrukniveau den, zie pagina 111) Huidige tijd Jaar/Maand/Dag, uren/minuten De bloeddrukmeter registreert tijdens de meting de Hartslag hartslag Gebruiker 1 actief gebruikersprofiel (gebruiker 1) Gebruiker 2 actief gebruikersprofiel (gebruiker 2) Bewegingsindicator Aanduiding dat bewegingen de meetprecisie beïnvloeden Gemiddelde...
  • Página 108: Voor De Eerste Meting

    VOOR DE EERSTE METING Instellen van datum, tijd en De keuze is tussen de eenheden “kPa” (kilo- eenheid pascal) of “mmHg” (millimeter kwikkolom), waarbij mmHg de gebruikelijke grootheid is Datum en tijd moeten voor het gebruik van de voor registratie van de bloeddruk. bloeddrukmeter worden ingesteld, zodat elke opgeslagen meting van een tijdstempel kan 5.
  • Página 109 VOOR DE EERSTE METING METEN Meettips 2. Vervolgens opnieuw op knop ( ) drukken om te wisselen tussen gebruiker 1, 2 of “guest” Onderstaande condities kunnen zorgen voor (gastmodus). onnauwkeurige meetresultaten: • Binnen 1 uur na eten of drinken In gastmodus worden geen metingen op- •...
  • Página 110: Omleggen Van De Manchet

    METEN vergelijken, altijd proberen onder overeenkom- naar boven, ga rechtop zitten en haal 5-6 keer diep adem. stige condities te meten. Meet bijvoorbeeld dagelijks op hetzelfde tijdstip en met de pols in Neem voor het begin van de meting een een stand die een arts heeft toegelicht.
  • Página 111: Opgeslagen Waarden Uitlezen

    METEN GEGEVENSBEHEER Opgeslagen waarden uitlezen Door indrukken van knop ( ) kan de me- ting op elk moment worden gestopt. 1. De bloeddrukmeter inschakelen door indrukken van ( ). Het gemiddelde van de vorige drie meetresultaten wordt weergegeven. • Zodra de meting is beëindigd, wordt de lucht 2.
  • Página 112: Opgeslagen Waarden Wissen

    GEGEVENSBEHEER Opgeslagen waarden wissen schakelen, voor zover de bloeddrukmeter nog in modus “Uitlezen geheugen” staat. Als een meting niet goed is uitgevoerd, kunnen Door indrukken en vasthouden van knop ( alle meetresultaten van de geselecteerde gebrui- ) opent modus “Gebruiker selecteren”, door ker als volgt worden gewist.
  • Página 113: Interpretatie Van De Resultaten

    INTERPRETATIE VAN DE RESULTATEN Wat is systolische en de diastoli- Classificatie sche bloeddruk? (mmHg) (mmHg) Als hartkamers samentrekken om bloed uit het Ernstige HT > 180 > 110 hart te pompen, bereikt de bloeddruk zijn hoogste Gemiddelde HT 160 – 179 100 – 109 waarde in de cyclus, de zogenaamde systolische Geringe HT 140 –...
  • Página 114 INTERPRETATIE VAN DE RESULTATEN Detectie van onregelmatige symbool echter met regelmaat verschijnt, adviseren wij een arts te raadplegen. Het hartslag toestel is geen vervanging voor een cardiolo- Het toestel detecteert een onregelmatige hartslag gisch onderzoek, maar kan onregelmatige (hartritmestoornis) als de hartslag schommelt hartslag vroegtijdig detecteren.
  • Página 115: Onderhoud En Opslag

    • Sterke trillingen en schokken vermijden Verkoop: • Niet in een stoffige omgeving of onder Soehnle is een handelsmerk van Leifheit AG, wisselende temperaturen opslaan Leifheitstraße 1, 56377 Nassau/Duitsland • De herbruikbare manchet niet reinigen met Geproduceerd door:...
  • Página 116 KLANTINFORMATIE Goedgekeurde Europese representant: 3. Schade als gevolg van veronachtzaming van de EC REP MDSS - Medical Device Safety gespecificeerde gebruiksinstructies. Service GmbH, Schiffgraben 41, Bij toekenning van de garantieclaim verzorgt 30175 Hannover, Duitsland Leifheit naar eigen inzicht ofwel de reparatie van defecte onderdelen of vervanging van het Garantie product.
  • Página 117: Storingen Verhelpen

    STORINGEN VERHELPEN PROBLEEM TE CONTROLEREN OPLOSSING Display licht niet Batterijen leeg Batterijen vervangen op, is moeilijk Batterijen verkeerd Batterijen juist plaatsen. leesbaar of reageert geplaatst. langzaam. Gelijkstroomadapter is Gelijkstroomadapter correct aansluiten. verkeerd aangesloten. wordt Lage batterijspanning De laadstatus van de batterijen is laag, de weergegeven batterijen moeten worden vervangen.
  • Página 118 STORINGEN VERHELPEN PROBLEEM TE CONTROLEREN OPLOSSING E 04 wordt weerge- Er kon geen eenduidige Even ontspannen en de meting vervolgens geven meting worden uit- herhalen. gevoerd. EExx, verschijnt in Er is een kalibratiefout. Meting opnieuw uitvoeren. Als het probleem het display. (XX staat voor een aanhoudt, neem dan contact op met uw digitaal signaal zoals 01,...
  • Página 119: Technische Specificaties

    TECHNISCHE SPECIFICATIES Artikel-nr. 68095 (model: TMB-1598) Energiebron Batterijbedrijf: 2 alkaline batterijen AAA 3V DC Weergavemodus LCD-display (45 mm x 33 mm) Meetmodus Oscillografische testmodus Meetbereik Nominale manchetdruk: 0 mmHg – 300 mmHg (0 kPa – 40 kPa) meetdruk SYS: 60 mmHg – 230 mmHg (8,0 kPa – 30,7 kPa) DIA: 40 mmHg –...
  • Página 120 TECHNISCHE SPECIFICATIES Opslag- en trans- Temperatuur: -20 °C t/m +60 °C portcondities Relatieve vochtigheid maximaal 93%, condensvrij, bij een waterdampdruk van maximaal 50 hPa. Meetomvang pols 13,5 cm - 21,5 cm Gewicht ca. 100 g (zonder batterijen) Buitenmaten ca. 86 mm × 66 mm × 22 mm Onderdelen 2 alkaline batterijen AAA Bedrijfsmodus...
  • Página 122: Introducción

    INTRODUCCIÓN Símbolo para „LEA LAS INSTRUCCIONES DE USO“ ¡AVISO IMPORTANTE! Símbolo para „CUMPLE CON LOS REQUISITOS DE CONSERVE SIEMPRE LA DIRECTIVA 93/42/CEE“ 0123 ESTAS INSTRUCCIONES Símbolo para „FABRICANTE“ Símbolo para „NÚMERO DE SERIE“ Lea atentamente las instrucciones Símbolo para „CORRIENTE CONTINUA“ de uso, en especial las indicaciones Símbolo para „FECHA DE FABRICACIÓN“...
  • Página 123 INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN ........120 GESTIÓN DE DATOS ......133 Indicaciones de seguridad Consultar valores guardados Contenido del suministro Eliminar valores guardados Descripción general INTERPRETACIÓN DE Ámbito de aplicación LOS RESULTADOS ........ 135 Descripción del aparato Suministro de energía DATOS PARA EL CLIENTE ...... 137 La pantalla LCD Mantenimiento y almacenamiento Contacto...
  • Página 124 SERVICIO DE ATENCIÓN AL • Si utiliza el aparato para medir en pacientes CLIENTE de Soehnle. En ningún caso deberá con arritmias generalizadas como extrasístoles abrir ni reparar el aparato por sí mismo.
  • Página 125 • Informe a al servicio de atención al cliente de manguito supera los 40 kPa (300 mmHg) y el aparato no reduce la presión, retire el manguito Soehnle si ocurriese algún suceso o funciona- de la muñeca y pulse el botón START/STOP, para miento inesperados.
  • Página 126 INTRODUCCIÓN 30 minutos hasta que estén listos para ser Instrucciones de control metrológico utilizados. y cuidado • Tenga cuidado de no causar problemas en la • No realice ninguna tarea de ningún control circulación sanguínea ni posibles daños en de metrología mientras el aparato esté en el paciente.
  • Página 127 INTRODUCCIÓN • Un examinador o un instituto de ensayos • No arroje las pilas al fuego. Las pilas podrían autorizados deben llevar a cabo el control explotar o derramarse. Extraiga las pilas metrológico. cuando no vaya a usar el aparato durante mucho tiempo.
  • Página 128: Descripción General

    Systo Monitor 100 de Soehnle. Las mediciones en la tienda donde compró el producto. realizadas con el Soehnle Systo Monitor 100 son Declaración de conformidad similares a las de un especialista cualificado. Este aparato es conforme con los...
  • Página 129: Descripción Del Aparato

    INTRODUCCIÓN Descripción del aparato Consulte la hoja desplegable. Manguito Pantalla LCD Bomba Compartimiento de las pilas Botón para guardar ( Botón para configurar ( Botón Start/Stop ( Suministro de energía 1. Batería: 2 pilas alcalinas AAA 3V CC...
  • Página 130: La Pantalla Lcd

    INTRODUCCIÓN La pantalla LCD Símbolo Denominación Explicación Presión arterial sistólica Valor de presión arterial más alto Presión arterial diastólica Valor de presión arterial más bajo Indicador del pulso Pulso en latidos por minuto Memoria Indica que el aparato está en modo de memoria Unidad de medida de la presión sanguínea (1 kPa = 7,5 mmHg, véase la pág.
  • Página 131: Denominación

    INTRODUCCIÓN Símbolo Denominación Explicación Arritmias Arritmias detectadas durante la medición Muestra el nivel de la presión arterial (según la escala OMS, Nivel de la presión arterial véase la pág. 135) Tiempo actual año/mes/día, hora/minuto El aparato de medición de la presión arterial detecta el Latido latido durante la medición Usuario 1...
  • Página 132: Antes De La Primera Medición

    ANTES DE LA PRIMERA MEDICIÓN Configurar la fecha, hora y Puede elegir entre la unidad de medida „kPA“ unidad de medida (kilopascal) o „mmHg“ (milímetros de mercu- rio), siendo los mmHg la unidad de medida Se deberán configurar la fecha y la hora antes más habitual para medir la presión arterial.
  • Página 133: Consejos Para La Medición

    MEDICIÓN ANTES DE LA PRIMERA MEDICIÓN Consejos para la medición 2. A continuación, vuelva a pulsar el botón ( para elegir entre el usuario 1, 2 o el «invitado» Las mediciones podrían ofrecer resultados poco (modo invitado). precisos bajo las siguientes circunstancias: •...
  • Página 134: Colocar El Manguito

    MEDICIÓN mediciones en condiciones similares. Por superficie lisa, de forma que el manguito quede al mismo nivel que el corazón. Gire la palma de ejemplo, mida la presión cada día a la misma su mano hacia arriba, siéntese erguido y realice hora y con la muñeca en la posición que le haya 5-6 respiraciones profundas.
  • Página 135: Gestión De Datos

    MEDICIÓN GESTIÓN DE DATOS Consultar valores aparato medirá la presión arterial y el pulso. guardados Puede detener la medición pulsando el botón 1. Encienda el aparato de medición de la presión ) en cualquier momento. arterial pulsando el botón ( ).
  • Página 136: Eliminar Valores Guardados

    GESTIÓN DE DATOS Eliminar valores guardados apagar el aparato, siempre que el aparato de medición de la presión arterial esté todavía en Si no se ha realizado correctamente una medición, modo «Consultar memoria». puede eliminar todos los resultados de medición Al pulsar y mantener pulsado el botón ( del usuario seleccionado de la siguiente manera: seleccionará...
  • Página 137: Interpretación De Los Resultados

    INTERPRETACIÓN DE LOS RESULTADOS ¿Qué es la presión arterial sistóli- Clasificación ca y diastólica? (mmHg) (mmHg) Cuando las ventrículas se contraen para bombear HT grave > 180 > 110 sangre fuera del corazón, la presión arterial HT moderada 160 – 179 100 – 109 alcanza su valor máximo en el ciclo, el llamado HT ligera 140 –...
  • Página 138: Detección De Arritmias

    INTERPRETACIÓN DE LOS RESULTADOS Detección de arritmias dico. Este aparato no sustituye a una explora- ción cardiológica, pero sirve para la detección El aparato detecta irregularidades en el pulso precoz de arritmias. (arritmias cardíacas), cuando el latido fluctúa al medir la presión sanguínea sistólica y diastólica. En cada medición el aparato de medición de la presión arterial muestra el intervalo de latidos y calcula el valor promedio.
  • Página 139: Datos Para El Cliente

    • Evite las fuertes sacudidas y los impactos Empresa: • No lo guarde en un entorno sucio ni a tempera- Soehnle es una marca de Leifheit AG, turas expuestas a grandes cambios Leifheitstraße 1, 56377 Nassau/Alemania • No limpie el manguito con agua y no lo...
  • Página 140: Distribuidor Autorizado En Europa

    DATOS PARA EL CLIENTE Distribuidor autorizado en Europa: indebido (por ej. por golpes, choques, caídas), EC REP MDSS - Medical Device Safety 3. Los daños ocasionados por el incumplimiento Service GmbH, Schiffgraben 41, de las instrucciones de uso suministradas. 30175 Hannover, Alemania En caso de hacer uso de la garantía, Leifheit decidirá...
  • Página 141: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA COMPRUEBE SI... SOLUCIÓN La pantalla no se en- Las pilas se han agotado Cambie las pilas ciende, resulta poco Las pilas están mal Inserte las pilas correctamente. visible o va lenta colocadas. El adaptador de corriente Conecte bien el adaptador de corriente.
  • Página 142 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA COMPRUEBE SI... SOLUCIÓN Aparece el mensaje No se ha reconocido Afloje la ropa de la muñeca que vaya a medir y E 03 ninguna señal de pulso vuelva a realizar la medición. durante la medición. Aparece el mensaje No se ha podido Relájese unos segundos y vuelva a repetir la E 04...
  • Página 143: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Número de artículo 68095 (modelo: TMB-1598) Suministro de energía Batería: 2 pilas alcalinas AAA 3V CC Visualización Pantalla LCD (45 mm x 33 mm) Medición Modo de comprobación oscilográfico Campo de medición Valor nominal de presión en el manguito: 0 mmHg – 300 mmHg (0 kPa –...
  • Página 144: Funcionamiento

    DATOS TÉCNICOS Condiciones de Temperatura: -20 °C a +60 °C almacenamiento y Humedad relativa de hasta 93%, sin condensación a una presión del vapor transporte de agua de hasta 50 hPa. Diámetro de la muñeca 13,5 cm - 21,5 cm Peso aprox.
  • Página 145 Distributed by LEIFHEIT AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau/Germany www.soehnle.com...

Este manual también es adecuado para:

Tmb-1598

Tabla de contenido