Página 1
Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje ROC 424 S ROQ 436 S Rotary Encoders with DRIVE-CLiQ Interface WELLA1: 92A, 03D Drehgeber mit DRIVE-CLiQ-Schnittstelle Capteur rotatif avec interface DRIVE-CLIQ FLANA1: 01C, 39A Encoder con interfaccia DRIVE-CLiQ...
Página 2
Contents Page Seite Inhalt Warnings Warnhinweise Items supplied Lieferumfang Sommaire Indice Mounting Dimensions/Mounting Anbaumaße/Montage Rotary encoders with synchro flange Índice Drehgeber mit Synchroflansch 14 Mounting Dimensions/Mounting 14 Anbaumaße/Montage Rotary encoders with clamping flange Drehgeber mit Klemmflansch 20 Pin Layout 20 Anschlussbelegung Page Pagina Página...
Página 3
– Avoid direct contact of aggressive media with the encoder and connector. – Do not clean the encoder with organic solvents like thinners, alcohol or benzine. – Encoders that have contributed to the failure of a safety function in the application must be returned to HEIDENHAIN, together with the fasteners (screws).
Página 4
– Reinigen Sie das Gerät nicht mit organischen Lösungsmittel wie Verdünner, Alkohol oder Benzin. – Messgeräte, die in der Applikation zum Ausfall einer Sicherheitsfunktion beigetragen haben, sind inklusive der Befestigungsteile (Schrauben) an HEIDENHAIN zurückzusenden. – DRIVE-CLiQ-Kabel von SIEMENS oder HEIDENHAIN verwenden. DRIVE-CLiQ ist eine geschützte Marke der Siemens Aktiengesellschaft.
Página 5
– Les systèmes de mesure qui sont à l‘origine d‘une défaillance d‘une fonction de sécurité dans l‘application doivent être retournés à HEIDENHAIN avec leurs pièces de fixation (vis). – Utiliser des câbles DRIVE-CLIQ de marque SIEMENS ou HEIDENHAIN. DRIVE-CLiQ est une marque déposée de la société Siemens AG.
Página 6
– È da evitare il contatto diretto di mezzi aggressivi con il sistema di misura e il connettore. – Non pulire l’apparecchio con solventi organici quali diluenti, alcool o benzina. – Sistemi di misura, utilizzati in applicazioni di sicurezza, devono essere inviati in HEIDENHAIN completi di sistemi di fissaggio (viti).
Página 7
– No limpiar el aparato con disolventes orgánicos como diluyentes, alcohol o gasolina. – Los sistemas de medida que durante su aplicación hayan contribuido al fallo de una función de seguridad deben ser devueltos a HEIDENHAIN incluyendo las piezas de sujeción (tornillos). – Utilizar cable DRIVE-CLiQ de SIEMENS o HEIDENHAIN.
Página 8
Items supplied Lieferumfang Contenu de la livraison Standard di fornitura Suministro Rotary encoders with synchro flange Drehgeber mit Synchroflansch Capteur rotatif avec bride synchro Trasduttori con flangia Synchro Captadores rotativos con brida síncrona Rotary encod Rotary encoders with clamping flange Drehgeber mit Klemmflansch Capteur rotatif avec bride de serrage Trasduttori con flangia ad innesto...
Página 9
Mounting Dimensions Anbaumaße Cote d’encombrement Dimensioni di montaggio Medidas para el montaje Rotary encoders with synchro flange Drehgeber mit Synchroflansch Capteur rotatif avec bride synchro Trasduttori con flangia Synchro 9.3±0.1 3.7 Captadores rotativos con brida síncrona Bearing Lagerung 9.5±0.1 Roulement Cuscinetto...
Página 10
Required mating dimensions 42 5±1 Kundenseitige Anschlussmaße Conditions requises pour le montage Quote per il montaggio Cotas de montaje requeridas 0.25 D 3.8 If a material with a thermal expansion from 10x10 to 14x10 (steel) is chosen, the plate thickness can be increased from 6 mm up to 20 mm.
Página 11
Schrauben von HEIDENHAIN im Anlieferzustand verwenden. Les surfaces de montage doivent être propres et exemptes de graisse. Utiliser les vis fournies par HEIDENHAIN à la livraison. Superfici di montaggio devono essere puliti e liberi da grasso. Utilizzare viti HEIDENHAIN contenute nello standard di fornitura.
Página 12
= M4 – 8.8 screw with materially bonding anti-rotation lock (0.1 < thread friction coefficient < 0.16). Minimum engagement of 6 mm. Note the curing time for the materially bonding anti-rotation lock! See the Rotary Encoders brochure ID 349529. Schraube M4 –...
Página 13
Maximum load at shaft end. Maximale Last am Wellenende. Charge maximale en bout d‘arbreit. Carico massimo a fine albero. Carga máxima en el extremo del eje. M4 – 8.8 = 2.65 Nm ± 0.1 Nm In case of replacement, recut the M4 threads and use new screws with anti-rotation lock! Im Ersatzfall Gewinde M4 nachschneiden und neue Schrauben mit Losdrehsicherung verwenden! En cas d‘échange, réusiner le filet et utiliser des vis neuves M4 avec frein de filet de sécurité!
Página 14
Mounting Dimensions Anbaumaße Cote d’encombrement Dimensioni di montaggio Medidas para el montaje Rotary encoders with clamping flange Drehgeber mit Klemmflansch Capteur rotatif avec bride de serrage Trasduttori con flangia ad innesto 3.7 Captadores rotativos +0.3 con brida de apriete Bearing Lagerung ...
Página 15
Required mating dimensions 5±1 Kundenseitige Anschlussmaße Conditions requises pour le montage Quote per il montaggio Cotas de montaje requeridas 0.25 D If a material with a thermal expansion from 10x10 to 14x10 (steel) is chosen, the plate thickness can be increased from 6 mm up to 20 mm.
Página 16
Schrauben von HEIDENHAIN im Anlieferzustand verwenden. Les surfaces de montage doivent être propres et exemptes de graisse. Utiliser les vis fournies par HEIDENHAIN à la livraison. Superfici di montaggio devono essere puliti e liberi da grasso. Utilizzare viti HEIDENHAIN contenute nello standard di fornitura.
Página 17
= M4 – 8.8 screw with materially bonding anti-rotation lock (0.1 < thread friction coefficient < 0.16). Minimum engagement of 6 mm. Note the curing time for the materially bonding anti-rotation lock! See the Rotary Encoders brochure ID 349529. Schraube M4 –...
Página 18
Maximum load at shaft end. Maximale Last am Wellenende. Charge maximale en bout d‘arbreit. Carico massimo a fine albero. Carga máxima en el extremo del eje. M4 – 8.8 M4 – 8.8 ...
Página 19
Use a DRIVE-CLiQ connecting cable. Bending radius Cables R DRIVE-CLiQ-Verbindungskabel verwenden. Biegeradius Kabel R 4.5 mm Utiliser le câble de liaison DRIVE-CLiQ. Rayon de courbure R 10 mm Utilizzare cavo di collegamento DRIVE CLiQ. Piegatura R 50 mm Utilizar cable de conexión DRIVE-CLiQ.
Página 20
Pin Layout Anschlussbelegung 1SS08–TV 5XS08-TV Affectation des plots Piedinatura Distribución del conector External shield on housing Außenschirm auf Gehäuse Blindage externe sur boîtìer Schermo esterno sulla carcassa Blindaje externo a carcasa Vacant pins or wires must not be used! Nicht verwendete Pins oder Adern dürfen nicht belegt werden! Les plots ou fils non utilisés ne doivent pas être raccordés! I pin o i fili inutilizzati non devono essere occupati! ¡No conectar los pins o hilos no utilizados!
Página 21
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: info@heidenhain.de Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: service.ms-support@heidenhain.de NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: service.nc-support@heidenhain.de...