Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

03/2019
Mod: MCV/5C-N
Production code: CONTINUO 5

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Diamond MCV/5C-N

  • Página 1 03/2019 Mod: MCV/5C-N Production code: CONTINUO 5...
  • Página 2 Manual de uso y mantenimiento MCV/5 C - N Traducción del manual original...
  • Página 4 Comprenderá cómo la tecnología aplicada puede ayudarle enormemente en su trabajo. Las máquinas construidas por DIAMOND son fruto de años de experiencia en la realización de máquinas para la elaboración de productos alimentarios. La calidad de nuestras máquinas las hace competitivas, fiables, fáciles de utilizar, silenciosas, seguras, ergonómicas y precisan un mantenimiento muy...
  • Página 5 ÍNDICE DE LOS ARGUMENTOS TRATADOS 1 INFORMACIÓN GENERAL 1.1 Advertencias generales de seguridad 1.2 Información sobre precauciones, advertencias específicas y símbolos 1.3 Prueba de ensayo, garantía y responsabilidad 1.4 Objetivo del manual • 1.4.1 Estructura del manual • 1.4.2 Modificaciones e integraciones 1.5 Identificación del constructor •...
  • Página 6 Introducción Índice 5 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 5.1 Mandos de funcionamiento 5.2 Encendido y arranque de la máquina 5.3 Programación • 5.3.1 "P1" Suministro 1: • 5.3.2 "P2" Suministro 2: • 5.3.3 "P3" Suministro Manual o Continuo: • 5.3.4 "P4" Regulación de la temperatura de la cuba de refrigeración: •...
  • Página 7 Declaración de conformidad (según 2006/42/CE, anexo II, núm.1 A) Supplier:........... Address:....................... Tel:............ Fax:........... Por la presente declaramos que la Tipo de maquina Montanata Nombre del modelo Año de produccion Numero de seria CONCUERDA con todas las disposiciones pertinentes de la Directiva 2006/42/CE relativa a las maquinas.
  • Página 8 Capítulo 1 Información general 1 INFORMACIÓN GENERAL 1.1 Advertencias generales de seguridad Antes de utilizar la máquina, lea atenta y completamente el contenido este manual que forma parte integrante de la misma. Para poder utilizar la máquina correctamente y de modo seguro es indispensable que conozca la información y las pres- cripciones contenidas en este manual.
  • Página 9 La máquina se envía al cliente después de haber superado los test y pruebas de ensayo previstos por el constructor. Garantía DIAMOND garantiza las máquinas comercializadas por un periodo de 12 meses a partir de la fecha de entrega. Durante el periodo de garantía el vendedor se compromete a sustituir, gratuitamente en fábrica, las piezas que hayan podido dañarse a causa de un evidente defecto de fabricación o por una mala calidad de los materiales.
  • Página 10 Este manual refleja el estado del arte en el momento en que se comercializa la máquina, de la cual forma parte integrante. Las posibles modificaciones, mejoras o ajustes que puedan ser aportados a las máquinas ya comercializadas, no obligan a DIAMOND a intervenir sobre la máquina entregada precedentemente ni tampoco a considerar que ésta y su correspon- diente manual resulten inadecuados.
  • Página 11 Para realizar cualquier pedido de piezas de recambio, póngase en contacto con su revendedor de confianza o consulte la lista actualizada de los centros de asistencia autorizados a través de la web oficial de DIAMOND. 1.5.3 Cómo descargar el manual técnico Los manuales técnicos en versión papel han sido sustituidos por archivos...
  • Página 12 (PU) o continuo (CO) del suministro. LA MÁQUINA NO PUEDE SER UTILIZADA PARA OTROS FINES SIN AUTORIZACIÓN PREVIA POR PARTE DE DIAMOND NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS DERIVADOS DE UN USO IMPROPIO DE LA MÁQUINA.
  • Página 13 1.9 Embalaje, transporte y almacenamiento La máquina está embalada en una caja de madera o palé de cartón de dimensiones y características adecuadas al tipo y al peso de la máquina que contiene. La máquina se entrega embalada para protegerla contra las agresiones del ambiente exterior.
  • Página 14 2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.1 Descripción general de la máquina El modelo "MCV/5C-N" es un montanatas para distribuir porciones de nata montada, generalmente de 50 ÷ 100 g, y para suministros en modo continuo. La nata líquida, presente en el depósito extraíble, y el aire aspirado, dosificable a través de un específico regulador de aire, son empujados por una bomba giratoria de aspas hacia el laberinto que transforma el producto en nata montada.
  • Página 15 2.2 Ilustración del conjunto y de los componentes de la máquina Tapa de la cuba de refrigeración Cuba de refrigeración Bomba giratoria de presurización Depósito extraíble de reserva producto Pomo de regulación de la válvula del aire Regulador del aire Panel de control Grifo de suministro Antisalpicaduras...
  • Página 16 Capítulo 2 Características Técnicas...
  • Página 17 2.3 Posición de trabajo y de mando El operador debe situarse frente a la máquina e introducir los ingredientes, programar la receta, iniciar el trabajo y descargar el producto elaborado al terminar la receta. 2.4 Datos técnicos de la máquina MCV/5C-N Modelo Peso neto Gas refrigerante...
  • Página 18 80 dB(A) y 135 dB(C) respectivamente. Los documentos de prueba y los certifi- cados de los instrumentos utilizados para las mediciones están depositados en la sociedad DIAMOND y se encuentran a disposición de las autoridades de control.
  • Página 19 2.6 Equipos de la máquina La máquina incluye: 1. Manual de uso y mantenimiento 2. Conjunto de juntas y bote de grasa lubricante para uso alimentario 3. Escobilla para limpieza 4. Espátula para mezclar la nata líquida y homogeneizarla. 3 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 3.1 Prescripciones generales LEA ATENTAMENTE LAS PRESCRIPCIONES LISTADAS A CONTINUACIÓN CON EL FIN DE ADQUIRIR UNA RUTINA DIARIA ADECUADA PARA EL MANEJO Y EL MANTENIMIENTO DE LA...
  • Página 20 Capítulo 3 Normas de seguridad 16. No introduzca dedos ni/u objetos en las ranuras ni en los orificios de la máquina. 17. No utilice la máquina con las manos húmedas o mojadas. 18. Utilice siempre guantes adecuados y cofia para cubrir el cabello, respetando las condiciones de higiene. 19.
  • Página 21 3.2 Símbolos y adhesivos de seguridad Se han aplicado símbolos/adhesivos en la máquina para señalar: prohibiciones, indicaciones y advertencias im- portantes: Este símbolo indica la presencia de riesgo de choque eléctrico. Señala el riesgo de sufrir una descarga eléctrica si no se trabaja respetando las normas de seguridad.
  • Página 22 Capítulo 4 Instalación 4 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN 4.1 Requisitos generales LA INSTALACIÓN DEBE SER LLEVADA A CABO EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL TÉCNICO CUALIFICADO. Una vez trasladado el embalaje al lado del espacio en el que desea instalar la máquina, corte los flejes (A) o quite los puntos metálicos (B), abra la caja de cartón (C) y retire los cartones de protección internos (D).
  • Página 23 4.3 Espacio necesario para el uso de la máquina La máquina debe ser colocada sobre una superficie de apoyo sólida, uniforme y resistente al peso de la misma. No la exponga directamente a los rayos del sol ni la coloque cerca de fuentes de calor.
  • Página 24 Capítulo 4 Instalación 4.5 Alimentación eléctrica LAS INTERVENCIONES NECESARIAS PARA LA CONEXIÓN ELÉCTRICA DEBEN SER EFECTUADAS EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL TÉCNICO CUALIFICADO. La máquina debe alimentarse con la tensión correspondiente al valor indicado en la placa de los datos técnicos, situada en la parte superior del panel trasero.
  • Página 25 5 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 5.1 Mandos de funcionamiento A continuación se ilustran las funciones del panel de mando: 1. Display digital En el display digital aparecen los parámetros de regulación (P1, P2, P3, P4 y P5) y los correspondientes valores establecidos. También aparece la temperatura de la nata contenida en el depósito de reserva.
  • Página 26 Capítulo 5 Uso de la máquina 6. Tecla “Programación/Regulación +” Tecla de doble función: a) manteniendo pulsada la tecla durante algunos segundos aparecen en secuencia, en el display digital, los parámetros de regulación (P1, P2, P3, P4 y P5) y los correspondiente valores introducidos (consulte el punto 5.3 “Programación”). b) en las funciones de programación, pulsando la tecla se incrementa el valor seleccionado.
  • Página 27 5.3 Programación LA MÁQUINA SE HA PROGRAMADO DURANTE LA PRUEBA DE ENSAYO OPTIMIZANDO LOS VALORES DE LOS PARÁMETROS PARA CADA CICLO DE FUNCIONAMIENTO. NO MODIFIQUE LA PROGRAMACIÓN, SALVO QUESEA ESTRICTAMENTE NECESARIO. SI DEBE CAMBIAR EL AJUSTE DE LOS PARÁMETROS, MODIFIQUE LA PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA ANTES DE INICIAR LA PRODUCCIÓN.
  • Página 28 Capítulo 5 Uso de la máquina 5.3.1 "P1" Suministro 1: ▪ Después de pulsar la tecla de “PROGRAMACIÓN/AJUSTE +” (7), en el display digital aparece el código P1 (intermitente). Transcurridos algunos segundos, en el display aparece en automático un valor nu- mérico que identifica el tiempo de distribución programado.
  • Página 29 5.3.5 "P5" Ajuste de la unidad de medida de la temperatura: ▪ Después de pulsar la tecla de “PROGRAMACIÓN/AJUSTE +” (7), en el display digital aparece el código P5 (intermitente) que identifica la unidad de medida de la temperatura de la cuba de refrigeración.
  • Página 30 Capítulo 5 Uso de la máquina Nota: Recomendamos realizar un primer suministro de nata montada para comprobar su consistencia. Si es correcta, puede distribuir la nata a los clientes. Con el fin de obtener el máximo rendimiento de la máquina es necesario que respete las siguientes indicaciones: Recomendamos utilizar nata líquida con un porcentaje de 33-35% de grasa.
  • Página 31 En la tabla de abajo se facilitan las indicaciones para el uso de los “laberintos” en función del porcentaje de grasa presente en la nata. Junto con la máquina se entrega un laberinto (medida 1,5) para nata normal (33…35% de grasas). Si se utilizan otros tipos de nata, es necesario solicitar el laberinto específico al revendedor o directamente al constructor.
  • Página 32 Capítulo 5 Uso de la máquina Nota: Utilizando nata líquida con un porcentaje de grasa comprendido entre el 33% y el 35% y una temperatura de enfriamiento comprendida entre +2°C y +4°C, la regulación de la válvula generalmente se mantiene entre las posiciones 2 y 5 (condición de funcionamiento estándar). La válvula de regulación del aire está...
  • Página 33 5.6 Descongelación de la cuba de refrigeración En caso de que se utilice la máquina de manera continuada, sin apagarla durante varios días, deberá llevar a cabo el pro- cedimiento de descongelación de la cuba de refrigeración, realizando los pasos indicados a continuación. La cuba de refrigeración, funcionando como evaporador, tiende a congelar su superficie interna por efecto de la humedad presente en el ambiente circunstante.
  • Página 34 Capítulo 6 Lavado 6 LAVADO 6.1 Lavado y esterilización El saneamiento incluye llevar a cabo todas las actividades que resulten oportunas para componentes en contacto con alimentos. Los objetivos de la esterilización son los siguientes: Eliminar los rastros de residuos de producto. Reducir la carga microbiana sin dejar residuos químicos de los productos utilizados sobre la superficie trata- da.
  • Página 35 1. F ASE DE ACLARADO Al terminar el uso es necesario aclarar atentamente, con el fin de obtener una completa remoción de los residuos de producto. Se recomienda seguir las indicaciones que se facilitan a continuación: - Verter agua potable, a temperatura ambiente, en el depósito de reserva hasta alcanzar la ½...
  • Página 36 Capítulo 6 Lavado Para llevar a cabo una limpieza profunda con detergente, deberá extraer todos los componentes instalados en la máquina tal y como se describe a continuación: LAS OPERACIONES DESCRITAS A CONTINUACIÓN DEBEN SER EFECTUADAS CON LA MÁ- QUINA NO ALIMENTADA. ASÍ PUES, RECOMENDAMOS APAGAR LA MÁQUINA PULSANDO LA TECLA 0/1 Y COLOCAR EL INTERRUPTOR GENERAL EN LA POSICIÓN “0”.
  • Página 37 • Desmontaje de la boquilla de estrella, del antisalpicaduras y del distribuidor de nata. – Retire la boquilla de estrella (13) desenroscándola en sentido anti- horario del distribuidor de nata (14). – Retire el elemento antisalpicaduras (15). – Retire el distribuidor de nata (14) del grifo de suministro (8), desen- roscándolo en sentido antihorario, usando la varilla de fijación (10) del laberinto.
  • Página 38 Capítulo 6 Lavado 3. F ASE DE ACLARADO PARA LA ELImINACIÓN DEL DETERGENTE Después del lavado con detergente es necesario aclarar a fondo todas las partes. - Aclarar con agua potable, a temperatura ambiente, todos los compo- nentes extraídos anteriormente y lavados por separado. Se recomienda usar siempre guantes de protección adecuados.
  • Página 39 Nota: Compruebe periódicamente la integridad de las juntas y sustitúyalas si están rotas, gastadas o dilatadas. Use exclusivamente juntas originales, realizadas con caucho para uso alimentario. Las juntas y sus alojamientos debe ser lubricados a fondo antes de volver a ser utilizados. Junto con la máquina se suministra un recambio completo de todas las juntas presentes y un tubo de grasa alimentaria para lubricarlas.
  • Página 40 Capítulo 6 Lavado 4. F ASE DE DESINFECCIÓN Después de haber montado todos los componentes en la máquina se procederá a la fase de desinfección. Para la fase de desinfección le recomendamos que compre un desinfectante químico específico para uso alimentario. La dosis a emplear deberá ser la indicada en la etiqueta, al igual que los tiempos de contacto previstos.
  • Página 41 Como alternativa, todos los componentes extraídos de la máquina pueden ser lavados y desinfec- tados utilizando un lavavajillas industrial. - Colocar todos los componentes y las partes desmontables dentro de la lavavajillas (G), quitando las posibles juntas de sellado (H), antes de lavarlos. NO COLOQUE LAS JUNTAS DENTRO DEL LAVAVAJILLAS INDUSTRIAL, PUESTO QUE LAS ALTAS TEMPERATURAS PODRÍAN DEFORMARLAS Y YA NO PODRÍAN SER REUTILIZADAS.
  • Página 42 Capítulo 7 Mantenimiento 7.2 Intervenciones de mantenimiento El mantenimiento es un conjunto de operaciones que deben llevarse a cabo sobre las distintas partes de la máquina, de modo periódico y sistemático. El mantenimiento ordinario incluye lo siguiente: 1) inspeccionar las partes que sufren desgaste, por ejemplo, las juntas de sellado. 2) controlar que la máquina alcance y mantenga sin dificultad las temperaturas programadas.
  • Página 43 7.4 Fichas de mantenimiento Sustitución de las juntas FRECUENCIA DE COMPROBACIÓN: 500 horas o cada 3 meses OPERADOR HABILITADO: 1 Operador TIEMPO NECESARIO: 5 minutos HERRAMIENTA: Herramienta puntiaguda no metálica - Compruebe periódicamente la integridad de las juntas y sustitúyalas si están rotas, gastadas o dilatadas. - Use exclusivamente juntas originales, realizadas con caucho para uso alimentario.
  • Página 44 Capítulo 7 Mantenimiento Justas del tubo de aspiración: • Extraiga el regulador del aire de la tapa de la bomba y retire las jun- tas gastadas utilizando una herramienta puntiaguda, no metálica, prestando atención a no dañar su alojamiento. • Elimine los residuos de producto que se acumulan en los alojamien- tos e introduzca las juntas nuevas lubricándolas con grasa para ali- mentos (incluida en el suministro).
  • Página 45 8 LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE AVERÍAS Y ANOMALÍAS La mayor parte de las anomalías y de los problemas que se presentan durante el funcionamiento de la máquina son seña- ladas enseguida y de modo automático por la propia máquina. LAS ALARmAS PROvOCAN EL PARO DE LA mÁQUINA CON UN AvISO DE PARO EN EmERGENCIA vISUALIZADO EN EL PANEL DE mANDOS.
  • Página 46 Capítulo 8 Averías y anomalías...
  • Página 47 8.2 Resolución de averías y anomalías – diagramas de flujo En condiciones anómalas la máquina puede presentar problemas de funcionamiento, tal y como se especifica a continuación: LA MÁQUINA NO FUNCIONA O EL FUNCIONAMIENTO SE INTERRUMPE EL INTERRUPTOR GENERAL ESTÁ EN POSICIÓN ACTIVA (1), EL PILOTO DE TENSIÓN NO SE ENCIENDE.
  • Página 48 Capítulo 8 Averías y anomalías LA MÁQUINA PROVOCA REPETIDAMENTE QUE SE DISPAREN LAS PROTECCIONES ELÉCTRICAS O LA INTERRUPCIÓN DE LOS FUSIBLES DE LA RED ELÉCTRICA. Diríjase al Servicio de Asistencia La capacidad de la instalación eléc- SÍ Técnica. trica no es suficiente para alimentar la máquina.
  • Página 49 LA NATA NO SE DISTRIBUYE Desmonte el laberinto y el distribuidor La nata se convierte en crema bati- de nata, proceda con la fase de lava- SÍ da en el laberinto (nata líquida con do, tal y como se describe en el párrafo excesivo porcentaje de grasa).
  • Página 50 Capítulo 8 Averías y anomalías LA REFRIGERACIÓN ES INSUFICIENTE O SE DESACTIVA DE MODO ANÓMALO Hay obstáculos delante de las rejillas del condensador por aire, o bien la distancia es inferior a la Restablezca la distancia mínima prescrita. SÍ prescrita en el párrafo 2.4 “Datos técnicos de la máquina”.
  • Página 51 EL SUMINISTRO NO INICIA O SE INTERRUMPE BRUSCAMENTE SIN PRODUCIR LA IN- TERVENCIÓN DE LAS PROTECCIONES ELÉCTRICAS EXTERNAS Sobrecalentamiento del motor de Apague la máquina y espere unos 20 la bomba giratoria de presuriza- minutos antes de ponerla en marcha ción por sobreutilización.
  • Página 52 10 PUESTA FUERA DE SERVICIO DE LA MÁQUINA 10.1 Descripción del modo de eliminación El constructor estima la vida de la máquina en unas 20.000 horas (10 años) de funcionamiento, en las condiciones de uso normales previstas en el presente manual de uso. Al finalizar su ciclo de vida, se deberá proceder a desguazar la máquina respetando la normativa vigente en el país en el que se utiliza, siguiendo las indicaciones específicas para la evacuación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Página 53 Notas:...
  • Página 54 Notas:...
  • Página 55 Notas:...
  • Página 56 La eliminación incorrecta del producto por parte de su propietario comporta la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente. DIAMOND EUROPE...
  • Página 57 Made in Italy...