Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUEL D'UTILISATION
SANEO
HUMIDIFICATEUR
2348
Besoin d'un conseil ? Une question sur ce produit ?
RDV sur la communauté SAV Darty : https://sav.darty.com
Déjà 1/2 million de solutions grâce à l'avis des utilisateurs.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Saneo D025R2A-30L

  • Página 1 MANUEL D’UTILISATION SANEO HUMIDIFICATEUR 2348 Besoin d’un conseil ? Une question sur ce produit ? RDV sur la communauté SAV Darty : https://sav.darty.com Déjà 1/2 million de solutions grâce à l’avis des utilisateurs.
  • Página 2 NL ONTVOCHTIGER ES DESHUMIDIFICADOR EN DEHUMIDIFIER Modèle / Model / Modelo: D025R2A-30L REF. 002348 Photo non contractuelle / Foto is niet bindend / Imagen no contractual / Non contractual photo Importé par / Ingevoerd door /Importado por / Imported by: Euro-tech Distribution 37A rue César Loridan...
  • Página 3 CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE Lisez attentivement cette notice avant la première utilisation de cet appareil et conservez-la pour tout usage ultérieur. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou pour nettoyer, autres que ceux recommandés par le fabricant. L’appareil doit être stocké...
  • Página 4 -Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. -L'appareil doit être installé en respectant les règles nationales d'installation électrique. -Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après- vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
  • Página 5 -Cet appareil ne peut pas être branché sur une multiprise avec d’autres appareils électroménagers ou avec une rallonge. -Cet appareil est destiné pour une utilisation domestique à l’intérieur de votre habitation uniquement, à l’exclusion de toute utilisation industrielle ou commerciale. L'appareil doit être installé...
  • Página 6 - Ne buvez pas l’eau collectée dans le réservoir - Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans le filtre. - Les opérations de service doivent être uniquement réalisées selon les recommandations de ce présent manuel. - L’appareil doit être stocké dans une zone bien ventilée où la surface de plancher correspond au minimum à...
  • Página 7 DESCRIPTION DETAILLEE 1. Panneau supérieur 2. Poignée 3. Réservoir d’eau 4. Filtre 5. Sortie d’air 6. Drain 7. Cordon d’alimentation 8. Range-cordon 9. Roulettes 6/85...
  • Página 8 FONCTIONNEMENT 1. POWER – Marche/Arrêt 2. MIRAGE – Affichage 3. FILTER - Filtre 4. FAN SPEED – Vitesse de vent 5. HUMIDITY – Niveau d’humidité 6. MODE – Fonction 7. TIMER – Minuteur 8. PUMP - Pompe L'indicateur ci-dessus comporte 3 fonctions : - Lorsque l'appareil est branché, il indique le taux d'humidité...
  • Página 9 - Lorsque l'humidité de l'environnement est supérieure à 90 %, il affiche 1. Appuyez sur la touche « POWER » pour démarrer le système. Le mode de fonctionnement par défaut est de 50% d'humidité et de faible vitesse. 2. Lorsque la vitesse du vent doit être ajustée, appuyez sur la touche de la vitesse du vent (FAN SPEED) pour obtenir une vitesse de vent calme, élevée ou faible.
  • Página 10 l'affichage du panneau frontal. L'affichage du panneau frontal correspond à l'affichage de l'écran supérieur. 7. Lorsque le déshumidificateur a fonctionné pendant un total de 250 heures, le témoin lumineux du filtre s'allume, vous rappelant que le filtre doit être nettoyé. Procédez au nettoyage du filtre. Une fois que le filtre est nettoyé, appuyez sur la touche du filtre (FILTER) et le voyant lumineux du filtre s'éteint.
  • Página 11 2. Jeter l'eau collectée 3. Lorsque vous replacez le réservoir d'eau dans l'appareil, placez d'abord le tuyau d'aspiration de la pompe à eau dans le trou carré du couvercle du réservoir d'eau avec la main gauche, puis appuyez fermement sur le réservoir de vidange en position avec les deux mains.
  • Página 12 ATTENTION : Ne pas retirer le flotteur du réservoir d'eau. Le capteur de niveau d'eau ne pourra plus détecter correctement le niveau d'eau sans le flotteur et de l'eau pourrait s'écouler du réservoir d'eau. 4. Si le réservoir est sale, lavez-le à l'eau froide ou tiède. N'utilisez pas de détergent, de tampons à...
  • Página 13 Drainage continu par pompe Avant d'utiliser la fonction de pompe pour un drainage continu, assurez-vous que le tuyau est bien raccordé au trou situé à l'arrière du déshumidificateur (6). Placez l'autre extrémité du tuyau dans un évier ou un récipient suffisamment grand pour contenir une grande quantité...
  • Página 14 Pour nettoyer le filtre à air 1. Ouvrir d'abord la grille d'entrée et la laver à l'eau. Laissez-le secher à l’air libre. 2. Fixez le filtre à air et insérez le filtre dans la grille en douceur. Ranger l’appareil Lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période et que vous souhaitez le ranger, veuillez suivre les étapes suivantes : 1.
  • Página 15 2. Repliez le cordon d'alimentation électrique et mettez-le dans le réservoir d'eau. Assurez-vous que le réservoir est bien sec. 3. Nettoyez le filtre à air. 4. Stocker dans un endroit frais et sec. INSTALLATION Videz le réservoir d’eau avant chaque mise en marche de l’appareil. Avant sa mise en service, l’appareil doit rester dans une position verticale pendant au moins 24 heures.
  • Página 16 Ne placez pas l’appareil contre un mur ou à proximité de rideaux ou de tout autre matériau inflammable. Ne placez pas l’appareil à proximité d’un radiateur ou de tout autre source de chaleur ni sur un tapis ou sur un sol chauffant. Il est déconseillé...
  • Página 17 L'unité est-elle inclinée ou Placer l'appareil sur une instable ? surface stable et solide. L’appareil est bruyant. Nettoyez le filtre à air en suivant les instructions de Le filtre à air est-il bouché ? la notice. Vérifier le capteur de Capteur de température température du tuyau Le code E1 s'affiche...
  • Página 18 4. Présence d’extincteurs Si des travaux provoquant de la chaleur doivent être réalisés sur un équipement de réfrigération ou sur ses parties associées, des équipements de protection incendie appropriés doivent être disponibles à portée de main. Un extincteur à poudre sèche ou CO2 doit se trouver à proximité de la zone de chargement.
  • Página 19 -qu'aucun composant ou câblage électrique sous tension n'est exposé lors de la charge, de la récupération ou de la purge du système ; -qu'il y a continuité de la mise à la terre. 9. Réparations des composants hermétiques Lors de la réparation de composants scellés, toutes les alimentations électriques doivent être déconnectées de l'équipement sur lequel on travaille avant tout retrait des couvercles scellés, etc.
  • Página 20 Les méthodes de détection des fuites suivantes sont acceptables pour les systèmes contenant un réfrigérant inflammable. Des détecteurs de fuites électroniques doivent être utilisés pour détecter les réfrigérants inflammables, mais la sensibilité peut ne pas être adéquate ou nécessiter un réétalonnage (l'équipement de détection doit être étalonné...
  • Página 21 -Les bouteilles doivent être maintenues en position verticale. -Veiller à ce que le système de réfrigération soit mis à la terre avant de charger le système en fluide frigorigène. -Étiqueter le système lorsque le chargement est terminé (si ce n'est pas déjà fait). -Il faut veiller à...
  • Página 22 Les équipements doivent être étiquetés de manière à indiquer qu'ils ont été mis hors service et vidés de leur fluide frigorigène. L'étiquette doit être datée et signée. Assurez-vous que l'équipement porte des étiquettes indiquant que l'équipement contient un réfrigérant inflammable. 18.Récupération Lors du retrait du réfrigérant d'un système, que ce soit pour l'entretien ou la mise hors service, il est recommandé...
  • Página 23 mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. L’appareil doit être rendu dans son emballage d’origine et accompagné du ticket de caisse sous réserve d’une manipulation conforme. Respectez donc bien les conseils d'utilisation et les consignes de sécurité énoncées ci-dessus. Par ailleurs, nous ne pourrons garantir votre appareil si vous ou une tierce personne avez procédé...
  • Página 24 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u dit apparaat voor het eerst gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik. WAARSCHUWING Gebruik geen andere middelen om het ontdooiproces te versnellen of te reinigen dan die welke door de fabrikant worden aanbevolen. Het apparaat moet worden opgeslagen in een ruimte die geen permanent werkende ontstekingsbronnen bevat (bijv.
  • Página 25 - Houd het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen onder de 8 jaar. - Het apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de nationale voorschriften voor de elektrische installatie. - Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door fabrikant, zijn...
  • Página 26 - Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u het verplaatst of voordat u het apparaat reinigt of afvoert. - Dit apparaat kan niet worden aangesloten op een stekkerdoos met andere huishoudelijke apparaten of met een verlengsnoer. - Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik in uw huis, met uitzondering van industrieel of commercieel gebruik.
  • Página 27 - Koppel het apparaat los van het stroomnet bij het legen en reinigen. - Maak het waterreservoir altijd leeg voordat u het apparaat opbergt. - Dit product mag niet worden aangesloten op een externe timer of afstandsbediening. - Drink het water dat in de tank is verzameld niet op. - Gebruik het apparaat nooit zonder filter.
  • Página 28 Gebruikershandleiding: Gebruiksaanwijzing Onderhoudsindicator: lees de onderhoudshandleiding GEDETAILLEERDE BESCHRIJVING 1. Bovenste paneel 2. Behandel 3. Waterreservoir 4. Filter 5. Luchtuitlaat 6. Afvoerkanaal 7. Stroomkabel 8. Snoerhouder 9. Wielen 27/85...
  • Página 29 WERKING 1. POWER – Aan/uit 2. MIRAGE – Toon 3. FILTER - Filter 4. FAN SPEED – Windsnelheid 5. HUMIDITY – Vochtigheidsgraad 6. MODE – Functie 7. TIMER – Timer 8. PUMP - Pompe De bovenstaande indicator heeft 3 functies : - Als het apparaat is aangesloten, geeft het het vochtigheidsniveau in de ruimte aan.
  • Página 30 - Wanneer de luchtvochtigheid in de omgeving meer dan 90% is, wordt er 90 % weergegeven. 1. Druk op de knop "POWER" om het systeem te starten. De standaard bedrijfsmodus is 50% luchtvochtigheid en lage snelheid. 2. Wanneer de windsnelheid moet worden aangepast, drukt u op de FAN SPEED-knop om een rustige, hoge of lage windsnelheid te verkrijgen.
  • Página 31 7. Wanneer de luchtontvochtiger in totaal 250 uur heeft gedraaid, zal het filtercontrolelampje gaan branden om u eraan te herinneren dat het filter moet worden gereinigd. Maak het filter schoon. Zodra het filter is gereinigd, drukt u op de knop FILTER en gaat het filtercontrolelampje uit.
  • Página 32 2. Gooi het verzamelde water weg 3. Bij het terugplaatsen van de watertank in het apparaat plaatst u eerst met de linkerhand de zuigslang van de waterpomp in het vierkante gat van het waterreservoirdeksel en drukt u vervolgens met beide handen de afvoertank stevig op zijn plaats.
  • Página 33 4. Als de tank vuil is, wast u deze met koud of lauw water. Gebruik geen reinigingsmiddel, schuursponsjes, chemisch behandelde stofdoeken, benzine, benzeen, verdunner of andere oplosmiddelen, omdat deze de tank kunnen krassen en beschadigen en waterlekkage kunnen veroorzaken. 5. Druk bij het vervangen van de watertank met beide handen stevig op de tank.
  • Página 34 REINIGING EN ONDERHOUD Om het hoofdlichaam te reinigen Veeg het af met een zachte, vochtige doek. Om het luchtfilter te reinigen 1. Open eerst het inlaatrooster en was het met water. Laat het drogen in de open lucht. 2. Bevestig het luchtfilter en plaats het filter voorzichtig in het rooster. 33/85...
  • Página 35 Opslag van het apparaat Wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt en u het wilt opslaan, volgt u de onderstaande stappen : 1. Leeg het resterende water in de tank. 2. Vouw het netsnoer terug en leg het in de watertank. Zorg ervoor dat de tank droog is.
  • Página 36 Neem de volgende minimumafstanden in acht : 20 cm minimum aan voor- / achterkant en zijkanten Plaats het apparaat niet tegen een muur of in de buurt van gordijnen of ander brandbaar materiaal. Plaats het toestel niet in de buurt van een radiator of andere warmtebronnen, of op een verwarmd tapijt of vloer.
  • Página 37 De beveiliging is Is de kamertemperatuur hoger geactiveerd en het dan 35℃ of lager dan 5℃? apparaat kan niet worden gestart. Reinig het luchtfilter Is het luchtfilter verstopt? volgens de instructies in de handleiding. De ontvochtigingsfunctie werkt niet. Verwijder het obstakel uit Is het inlaat- of uitlaatkanaal de uitlaat- of geblokkeerd?
  • Página 38 INFORMATIE OVER SERVICEWERKZAAMHEDEN 1. Controle van de zone : Voordat met werkzaamheden aan systemen die brandbare koelmiddelen bevatten wordt begonnen, zijn veiligheidscontroles nodig om het risico van ontsteking tot een minimum te beperken. Bij het repareren van de koelinstallatie moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen voordat er werkzaamheden aan de installatie worden uitgevoerd.
  • Página 39 explosiegevaar kunnen opleveren. Alle mogelijke ontstekingsbronnen, inclusief sigarettenrook, moeten op voldoende afstand van de plaats van installatie, reparatie, verwijdering en afvoer worden gehouden, waarbij eventueel ontvlambaar koudemiddel in de omringende ruimte kan vrijkomen. Voor het begin van de werkzaamheden moet de omgeving van de apparatuur worden geïnspecteerd om er zeker van te zijn dat er geen gevaar voor brand of ontbranding bestaat.
  • Página 40 De eerste veiligheidscontroles moeten het volgende omvatten : - dat de condensatoren worden ontladen: dit moet op een veilige manier gebeuren om elke mogelijkheid van vonken te vermijden ; - dat er geen elektrische componenten of bedrading onder spanning komen te staan bij het opladen, herstellen of doorspoelen van het systeem ;...
  • Página 41 Breng geen permanente inductieve of capacitieve belasting op het circuit aan zonder ervoor te zorgen dat deze de toegestane spanning en stroom voor de gebruikte apparatuur niet overschrijdt. Intrinsieke componenten zijn de enige types waarop men onder spanning kan werken in aanwezigheid van een brandbare atmosfeer. Vervang componenten alleen door onderdelen die door de fabrikant zijn gespecificeerd.
  • Página 42 Als er een lek wordt vermoed, moeten alle open vuurtjes worden verwijderd / gedoofd. Als er een koudemiddellek wordt gevonden dat gesoldeerd moet worden, moet alle koudemiddel uit het systeem worden teruggewonnen. Zuurstofvrije stikstof (OFN) moet dan voor en tijdens het hardsolderen uit het systeem worden gezuiverd.
  • Página 43 15. Laadprocedures Naast de standaardtariefprocedures moet aan de volgende eisen worden voldaan. -Zorg ervoor dat er geen verontreiniging van de verschillende koudemiddelen optreedt bij het gebruik van de laadapparatuur. Leidingen of leidingen moeten zo kort mogelijk zijn om de hoeveelheid koudemiddel die ze bevatten tot een minimum te beperken.
  • Página 44 wordt bewaakt; de terugwinningsapparatuur en de cilinders voldoen aan de juiste normen. c) Pomp het koelsysteem op, indien mogelijk. d) Als een vacuüm niet mogelijk is, maak dan een spruitstuk zodat het koudemiddel uit de verschillende onderdelen van het systeem kan worden verwijderd.
  • Página 45 Zorg er bij het overbrengen van koudemiddel in cilinders voor dat alleen geschikte koudemiddelterugwinningscilinders worden gebruikt. Zorg ervoor dat het juiste aantal cilinders beschikbaar is om de volledige systeemlading vast te houden. Alle te gebruiken cilinders zijn ontworpen voor het teruggewonnen koudemiddel en gelabeld voor dat koudemiddel (d.w.z.
  • Página 46 worden gebruikt om dit proces te versnellen. De olieverversing in een systeem moet veilig worden uitgevoerd. TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN Voedsel : 220-240 V~, 50 Hz Vermogen : 460W Ontvochtigingscapaciteit : 30L/ dag GARANTIE Dit product is gegarandeerd voor een met de distributeur overeengekomen periode vanaf de datum van aankoop tegen defecten die te wijten zijn aan fabricage- of materiaalfouten.
  • Página 47 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea estas instrucciones cuidadosamente antes de usar este aparato por primera vez y guárdelas para un uso futuro. ADVERTENCIA No utilice ningún medio para acelerar el proceso de descongelación o para limpiar que no sea el recomendado por el fabricante. El aparato debe almacenarse en una habitación que no contenga ninguna fuente de ignición de funcionamiento permanente (por ejemplo, fuegos abiertos, aparatos de gas o radiadores eléctricos en...
  • Página 48 La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no debe ser llevada a cabo por niños sin supervisión. Mantenga la unidad y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. - El aparato debe instalarse de acuerdo con las normas nacionales de instalación eléctrica.
  • Página 49 - Nunca enchufe la unidad con las manos húmedas o mojadas ya que esto puede causar una descarga eléctrica. - Siempre apague y desenchufe la unidad antes de moverla o antes de limpiarla o vaciarla. - Este aparato no se puede enchufar en una regleta con otros electrodomésticos o con un alargador.
  • Página 50 - Vacíe siempre el depósito de agua antes de almacenar la unidad. - Este producto no debe conectarse a un temporizador externo o a un sistema de control remoto. - No beba el agua recogida en el tanque. - Nunca opere la unidad sin el filtro. - Las operaciones de funcionamiento sólo pueden realizarse de acuerdo con las recomendaciones de este manual.
  • Página 51 DESCRIPCIÓN DETALLADA 1. Panel superior 2. Maneje 3. Tanque de agua 4. Filtro 5. Salida de aire 6. Drenaje 7. Cable de alimentación 8. Soporte para el cordón 9. Ruedas 50/85...
  • Página 52 OPERACIÓN 1. POWER – Encendido/apagado 2. MIRAGE – Pantalla 3. FILTER - Filtro 4. FAN SPEED – La velocidad del viento 5. HUMIDITY – Nivel de humedad 6. MODE – Función 7. TIMER – Temporizador 8. PUMP - Bomba El indicador anterior tiene 3 funciones : - Cuando la unidad está...
  • Página 53 - Cuando la humedad del ambiente es superior al 90%, muestra un 90. 1. Presione el botón "POWER" para iniciar el sistema. El modo de funcionamiento predeterminado es 50% de humedad y baja velocidad. 2. Cuando sea necesario ajustar la velocidad del viento, pulse el botón FAN SPEED para obtener una velocidad del viento en calma, alta o baja.
  • Página 54 Cuando el deshumidificador haya estado funcionando durante un total de 250 horas, la luz indicadora del filtro se encenderá, recordándole que el filtro debe ser limpiado. Limpia el filtro. Una vez que se haya limpiado el filtro, pulse el botón FILTER y la luz indicadora del filtro se apagará.
  • Página 55 2. Desechar el agua recolectada 3. Cuando vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato, coloque primero la manguera de succión de la bomba de agua en el orificio cuadrado de la tapa del depósito de agua con la mano izquierda y luego presione firmemente el depósito de drenaje en su posición con ambas manos.
  • Página 56 PRECAUCIÓN: No retire el flotador del tanque de agua. El sensor de nivel de agua ya no podrá detectar correctamente el nivel de agua sin el flotador y el agua puede salir del tanque de agua. 4. Si el tanque está sucio, lávalo con agua fría o tibia. No utilice detergente, estropajos, paños de polvo tratados químicamente, gasolina, benceno, diluyente u otros disolventes, ya que pueden rayar y dañar el tanque y causar fugas de agua.
  • Página 57 Drenaje continuo de la bomba Antes de utilizar la función de la bomba para el drenaje continuo, asegúrese de que la manguera esté correctamente conectada al orificio de la parte posterior del deshumidificador (6). Coloca el otro extremo de la manguera en un fregadero o un recipiente lo suficientemente grande como para contener una gran cantidad del agua recogida.
  • Página 58 2. Coloca el filtro de aire e inserta suavemente el filtro en la parrilla. Almacenamiento de la unidad Cuando el dispositivo no se utilice durante un largo período de tiempo y desee almacenarlo, por favor siga los siguientes pasos : 1.
  • Página 59 4. Guardar en un lugar fresco y seco. INSTALLATION Vacíe el tanque de agua antes de cada uso del aparato. El aparato debe permanecer en posición vertical durante al menos 24 horas antes de su puesta en funcionamiento. Este período debe respetarse si el aparato ha sido transportado.
  • Página 60 No se recomienda usar este aparato en la cocina, el baño y el aseo. Asegúrate de arreglar el cable de alimentación para que nadie se interponga en el camino. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución Enchufe el cable de ¿Se ha desconectado el cable alimentación en la toma de de alimentación?
  • Página 61 Limpie el filtro de aire ¿Está el filtro de aire según las instrucciones del obstruido? manual. Compruebe el sensor de Se muestra el código Sensor de temperatura temperatura del tubo de escape anormal del tubo de escape y el circuito asociado. Revisar el sensor de Se muestra el código Sensor de temperatura de...
  • Página 62 5. Ausencia de fuentes de ignición Ninguna persona que realice trabajos relacionados con un sistema de refrigeración que impliquen la exposición de cualquier sistema de tuberías que contenga o haya contenido un refrigerante inflamable podrá utilizar fuentes de ignición de tal manera que puedan provocar un riesgo de incendio o explosión. Todas las posibles fuentes de ignición, incluido el humo de cigarrillo, deben mantenerse a una distancia suficiente del lugar de instalación, reparación, retirada y eliminación, durante la cual el refrigerante inflamable puede liberarse posiblemente en el espacio circundante.
  • Página 63 Cuando se reparen componentes sellados, todas las fuentes de alimentación deben ser desconectadas del equipo en el que se está trabajando antes de retirar las tapas selladas, etc. Si es absolutamente necesario disponer de una fuente de alimentación para el equipo durante el mantenimiento, alguna forma de detección de fugas de funcionamiento continuo debería estar situada en el punto más crítico para advertir de una situación potencialmente peligrosa.
  • Página 64 Los líquidos de detección de fugas son adecuados para la mayoría de los refrigerantes, pero debe evitarse el uso de detergentes que contengan cloro, ya que éste puede reaccionar con el refrigerante y corroer las tuberías de cobre. Si se sospecha que hay una fuga, todas las llamas abiertas deben ser removidas/extinguidas. Si se encuentra una fuga de refrigerante que requiera soldadura fuerte, todo el refrigerante debe ser recuperado del sistema.
  • Página 65 Antes de recargar el sistema, se debe probar la presión con la NFA. El sistema debe ser sometido a una prueba de fugas al final de la carga pero antes de la puesta en marcha. Se debe realizar una prueba de fuga de seguimiento antes de abandonar el lugar.
  • Página 66 refrigerante recuperado y etiquetados para ese refrigerante (es decir, cilindros especiales para la recuperación de refrigerante). Los cilindros deben estar completos con el valor de sobrepresión y los valores de cierre asociados en buen estado de funcionamiento. Los cilindros de recuperación vacíos serán evacuados y, si es posible, enfriados antes de que se produzca la recuperación.
  • Página 67 RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Los productos eléctricos no deben eliminarse con los productos domésticos. De conformidad con la Directiva europea 2012/19/UE relativa a la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación en la legislación nacional, los productos eléctricos usados deben recogerse por separado y eliminarse en los puntos de recogida previstos a tal fin.
  • Página 68 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Read these instructions carefully before using this appliance for the first time and keep them for future use. WARNING Do not use any means to accelerate the defrosting process or to clean other than those recommended by the manufacturer. The appliance must be stored in a room which does not contain any permanently operating ignition sources (e.g.
  • Página 69 - The appliance must be installed in accordance with national electrical installation regulations. - If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service department or similarly qualified persons in order to avoid danger. - For the correct installation of the unit, please refer to the corresponding chapter in the manual.
  • Página 70 - Do not place this device near a heat source or use it in the presence of explosive or flammable vapours. - Do not cover the unit with a cloth or place any objects on the unit. - Make sure that the air inlets and outlets are not obstructed or covered by curtains or hanging clothes.
  • Página 71 - The unit must be stored to prevent damage or shock that could release the flammable refrigerant. - Any person working on a refrigerant system should hold a valid and up-to-date certificate from an industry-accredited assessment authority recognising his competence to handle refrigerants safely in accordance with the assessment specification recognised in the relevant industrial sector.
  • Página 72 PRODUCT DESCRIPTION 1. Top panel 2. Handle 3. Water tank 4. Filter 5. Air outlet 6. Drain 7. Power cord 8. Cable holder 9. Casters 71/85...
  • Página 73 OPERATING INSTRUCTIONS 1. POWER 2. MIRAGE 3. FILTER 4. FAN SPEED 5. HUMIDITY 6. MODE 7. TIMER 8. PUMP The above indicator has 3 functions : - When the unit is plugged in, it indicates the humidity level in the room. - When you adjust the humidity, it indicates the humidity level you have selected.
  • Página 74 1. Press the "POWER" button to start the system. The default operating mode is 50% humidity and low speed. 2. When the wind speed needs to be adjusted, press the FAN SPEED button to obtain a calm, high or low wind speed. When the corresponding indicator light is lit, the current wind speed has been set.
  • Página 75 To stop the pump function, press the PUMP button and again. The PUMP indicator light goes out. EMPTY THE COLLECTED WATER When the water tank is full, the tank full indicator light will come on. The dehumidifier stops automatically and the buzzer emits 3 beeps to warn the user that the water must be emptied from the tank.
  • Página 76 3. When replacing the water tank in the appliance, first place the suction hose of the water pump in the square hole of the water tank cover with your left hand and then press the drain tank firmly into position with both hands.
  • Página 77 Continuous pump drainage Before using the pump function for continuous drainage, make sure that the hose is properly connected to the hole at the back of the dehumidifier (6). Place the other end of the hose in a sink or container large enough to hold a large amount of the collected water.
  • Página 78 To clean the air filter 1. First open the inlet grate and wash it with water. Let it air dry. 2. Attach the air filter and gently insert the filter into the grill. Storing the unit When the unit is not used for a long period of time and you wish to store it, please follow these steps : 1.
  • Página 79 2. Fold back the power cord and put it in the water tank. Make sure the tank is dry. 3. Clean the air filter. 4. Store in a cool, dry place. INSTALLATION Empty the water tank before each use of the appliance. The appliance must remain in an upright position for at least 24 hours before it is put into operation.
  • Página 80 Do not place the unit against a wall or near curtains or any other flammable material. Do not place the unit near a radiator or other heat sources, or on a heated carpet or floor. Do not use this appliance in the kitchen, toilet, or bathroom. Make sure that the power cord is arranged so that no one can get in the way of it.
  • Página 81 Place the unit on a stable Is the unit tilted or unstable? and solid surface. The device is noisy. Clean the air filter Is the air filter clogged? according to the instructions in the manual. Check the exhaust pipe Abnormal exhaust pipe Code E1 is displayed temperature sensor and the temperature sensor...
  • Página 82 If work involving heat is to be carried out on refrigeration equipment or its associated parts, suitable fire protection equipment must be available within easy reach. A dry powder or CO2 fire extinguisher must be available near the loading area. 5.
  • Página 83 If it is absolutely necessary to have a power supply for the equipment during servicing, some form of continuously operating leak detection should be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation. Particular attention must be paid to the following points to ensure that when working on electrical components, the enclosure is not modified in such a way that the level of protection is affected.
  • Página 84 If a refrigerant leak requiring brazing is found, all refrigerant must be recovered from the system. Oxygen Free Nitrogen (OFN) must then be purged from the system before and during the brazing process. 14. Withdrawal and evacuation When introducing refrigerant into the refrigerant circuit for repair - or for any other purpose - conventional procedures must be used.
  • Página 85 reusing the recovered refrigerant. It is essential that electrical power is available before the task is started. Familiarise yourself with the equipment and how it works. a) Electrically isolate the system. b) Before beginning the procedure, ensure that: mechanical handling equipment is available, if repaired, to handle the refrigerant cylinders;...
  • Página 86 Before using the recovery machine, make sure that it is in good working order, that it has been properly maintained and that all associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant leak. If in doubt, consult the manufacturer. The recovered refrigerant must be returned to the refrigerant supplier in the correct recovery cylinder and the corresponding waste transfer note must be made out.

Este manual también es adecuado para:

002348