Descargar Imprimir esta página

redax P-EGGY Drain Instrucciones De Uso página 5

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

-
Íå çàæèìàéòå òðóáêè ïàöèåíòà âî âðåìÿ èñïîëüçîâàíèÿ.
-
Íå èñïîëüçóéòå è íå ïðîêàëûâàéòå îòâåðñòèå
áåçûãîëüíîãî äîñòóïà èãëîé.
-
Íå îñòàâëÿéòå øïðèö â áåçûãîëüíîì îòâåðñòèè äëÿ
îòáîðà ïðîá æèäêîñòè.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß: Ýòî óñòðîéñòâî ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ â
áåçîïàñíûõ óñëîâèÿõ òîëüêî â îáëàñòè
ïðèìåíåíèÿ è ñïîñîáîì, óêàçàííûì â
ýòîé èíñòðóêöèè, â ñîîòâåòñòâèè ñ òèïîì
ñàìîãî ïðîäóêòà.
Ïðîèçâîäèòåëü
ñíèìàåò ñ ñåáÿ âñþ îòâåòñòâåííîñòü,
âûòåàþùóþ èç
íåíàäëåæàùåãî èñïîëüçîâàíèÿ è â
ëþáîì ñëó÷àå, îòëè÷íîãî îò óêàçàííîãî.
Ïðîöåäóðà äîëæíà âûïîëíÿòüñÿ
îáó÷åííûì è îïûòíûì ïåðñîíàëîì,
îñ âå ä îì ëå í í û ì î á å çî ï à ñ í û õ
ìåòîäàõ è âîçìîæíûõ îñëîæíåíèÿõ.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈß/ÌÅÐÛ ÏÐÅÄÎÑÒÎÐÎÆÍÎÑÒÈ
-
Óñòðîéñòâî äîëæíî áûòü ðàçìåùåíî è
èñïîëüçîâàòüñÿ ñïåöèàëèçèðîâàííûì
ïåðñîíàëîì, îñâåäîìëåííûì î ïîñëåäñòâèÿõ
ïðîöåäóðû òîðàêàëüíîãî äðåíàæà.
-
Ïðè ðàáîòå ñ óñòðîéñòâîì íåîáõîäèìî
èñïîëüçîâàòü çàùèòíûå ïåð÷àòêè è âñå
óñòðîéñòâà, òðåáóåìûå áîëüíè÷íûìè
ïðîòîêîëàìè, ïðåäíà çíà÷åííûìè äëÿ
ïðåäîòâðàùåíèÿ ïåðåêðåñòíîãî çàðàæåíèÿ
ïàöèåíòà è/èëè îïåðàòîðà.
-
Ëþáóþ æèäêîñòü, ñîäåðæàùóþñÿ â
ðåçåðâóàðå, íè â êîåì ñëó÷àå íåëüçÿ
ïîâòîðíî ïåðåëèâàòü, åå íåîáõîäèìî
óòèëèçèðîâàòü âìåñòå ñ äðåíàæíîé ñèñòåìîé
â ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèìè ïðàâèëàìè â
îòíîøåíèè áèîëîãè÷åñêè îïàñíûõ îòõîäîâ.
-
Çàìåíèòå òîðàêàëüíûé äðåíàæíûé êëàïàí P-
Eggy Drain, êîãäà îáúåì ñîáðàííîé æèäêîñòè
ïðåâûøàåò ìàêñèìàëüíóþ âìåñòèìîñòü.
-
 ñëó÷àå ïîâðåæäåíèÿ äðåíàæíûé
òîðàêàëüíûé êëàïàí P-Eggy Drain
íåîáõîäèìî çàìåíèòü.
-
Ïðè ïðèçíàêàõ çàêóïîðêè, çàìåíèòå êëàïàí P-
Eggy Drain.
-
Íå ïðèìåíÿéòå Y-îáðàçíîå ñîåäèíåíèå ìåæäó
äâóìÿ êàòåòåðàìè è êëàïàíîì P-Eggy Drain.
-
Óáåäèòåñü, ÷òî êëàïàí P-Eggy Drain íàäåæíî
ïîäñîåäèíåí ê êàòåòåðó.
-
Êîííåêòîðû, íàõîäÿùèåñÿ â óïàêîâêå,
ïîçâîëÿþò ïîäêëþ÷àòü ðàçëè÷íûå òèïû
äðåíàæà ê äðåíàæíîìó òîðàêàëüíîìó êëàïàíó
P-Eggy Drain.
Îáÿçàòåëüíî ïðîâåðüòå
ñîâìåñòèìîñòü ñ êàòåòåðîì, êîòîðûé âû
ñîáèðàåòåñü èñïîëüçîâàòü, ïåðåä
èñïîëüçîâàíèåì íà ïàöèåíòå.
ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÞ
Äåéñòâóéòå, êàê îïèñàíî íèæå.
1.
Èçâëåêèòå óñòðîéñòâî èç ñòåðèëüíîé óïàêîâêè.
2.
Âèçóàëüíî ïðîâåðüòå, ÷òî óñòðîéñòâî íå ïîâðåæäåíî è
âûãëÿäèò, êàê íà Ðèñ. 1, è ÷òî âñå ïîñòàâëÿåìûå
ïðèíàäëåæíîñòè ïðèñóòñòâóþò.
3.
Ïîäñîåäèíèòå äðåíàæ ê êîíè÷åñêîìó êîííåêòîðó (1)
êëàïàíà P-Eggy Drain, èñïîëüçóÿ âõîäÿùèå â êîìïëåêò
ïåðåõîäíèêè, êàê ïîêàçàíî íà Ðèñ. 2. Óáåäèòåñü, ÷òî
ñîåäèíåíèå ïðî÷íîå.
4.
Ïîìåñòèòå ñèñòåìó, ïîäãîòîâëåííóþ, êàê îïèñàíî, íèæå
óðîâíÿ ðàíû, ÷òîáû íåìåäëåííî íà÷àòü äðåíàæ
ñàìîòåêîì.
Äðåíàæ ïàöèåíòà
Óñòðîéñòâî ïîçâîëÿåò ñàìîòåêîì îòâîäèòü âîçäóõ è æèäêîñòè èç
ãðóäíîé êëåòêè ïàöèåíòà. Ìîæíî ñæàòü ñèëèêîíîâûé áàëëîí,
÷òîáû ïðèìåíèòü óìåðåííîå è âðåìåííîå âñàñûâàíèå (ìàêñ.
-35 cm âîä. cò.) è ïðîâåðèòü ïðîõîäèìîñòü äðåíàæíîé òðóáêè.
Îòáîð ïðîá è îïîðîæíåíèå óñòðîéñòâà
Åñëè ïðèåìíàÿ êàìåðà ïî÷òè çàïîëíåíà, æèäêîñòü ìîæíî
óäàëèòü, ïîäñîåäèíèâ øïðèö, ïðåäïî÷òèòåëüíî îáîðóäîâàííûé
ñîåäèíåíèåì ñ ëþýðîâñêèì çàìêîì, ê áåçûãîëüíîé òî÷êå îòáîðà
ïðîá (5).
Ïðîöåäóðà äîëæíà áûòü âûïîëíåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ
äåéñòâóþùèìè ïðàâèëàìè ïðîôèëàêòèêè èíôåêöèé â
áîëüíèöàõ. Î÷èñòèòå ìåñòî îòáîðà ïðîá áåç èãëû ñïèðòîì èëè
äåçèíôèöèðóþùèì ðàñòâîðîì äî è ïîñëå ïðèìåíåíèÿ øïðèöà.
Óáåäèòåñü â îòñóòñòâèè óòå÷åê âîçäóõà ó ïàöèåíòà.
Óòå÷êà âîçäóõà ó ïàöèåíòà ìîæåò áûòü ïîäòâåðæäåíà
äîáàâëåíèåì ïðèìåðíî 1 ìë âîäû â ðåçåðâóàð äëÿ óòå÷êè
âîçäóõà (4). Ïîÿâëåíèå ïóçûðüêîâ â âîäå (ïóçûðüêîâ âîçäóõà)
óêàçûâàåò íà óòå÷êó âîçäóõà ó ïàöèåíòà.
Óìåíüøåíèå
êîëè÷åñòâà ýòèõ ïóçûðüêîâ ñ òå÷åíèåì âðåìåíè óêàçûâàåò íà
ïîñòåïåííîå óìåíüøåíèå óòå÷êè è ðàñøèðåíèÿ ëåãêèõ.
Îïîðîæíèòå ðåçåðâóàð äëÿ óòå÷êè âîçäóõà ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ.
Èëè ïðîñòî ñîæìèòå ñèëèêîíîâûé áàëëîí è âèçóàëüíî ïðîâåðüòå
åãî ðàñøèðåíèå: ÷åì áûñòðåå ðàñøèðåíèå, òåì áîëüøå ïîòåðÿ
âîçäóõà. Êîãäà ðàñøèðåíèå ëåãêèõ çàâåðøèòñÿ, áàëëîí
îñòàíåòñÿ ñæàòûì.
Îòêëþ÷åíèå ñèñòåìû
Çàæìèòå âñå êàòåòåðû ïåðåä îòñîåäèíåíèåì äðåíàæíîãî
òîðàêàëüíîãî êëàïàíà îò ïàöèåíòà.
ÈÇÂËÅ×ÅÍÈÅ/ÓÒÈËÈÇÀÖÈß
Äëÿ óäàëåíèÿ è óòèëèçàöèè óñòðîéñòâà íåîáõîäèìî ïðèíÿòü
ñîîòâåòñòâóþùèå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè è ñîáëþäàòü
äåéñòâóþùèå ïðàâîâûå ïîëîæåíèÿ â îòíîøåíèè áèîëîãè÷åñêè
îïàñíûõ îòõîäîâ.
ÏÐÎÒÈÂÎÏÎÊÀÇÀÍÈß
Íåò èçâåñòíûõ ïðîòèâîïîêàçàíèé.
ÎÄÍÎÐÀÇÎÂÛÉ ÏÐÎÄÓÊÒ.
Ïîâòîðíîå èñïîëüçîâàíèå ìîæåò ïðèâåñòè ê óõóäøåíèþ ðàáî÷èõ
õàðàêòåðèñòèê è ðèñêó ïåðåêðåñòíîãî çàðàæåíèÿ. Óòèëèçèðóéòå
ïîñëå êàæäîãî èñïîëüçîâàíèÿ.
Íå èñïîëüçóéòå ïîâòîðíî è íå ñòåðèëèçóéòå ïîâòîðíî.
ÑÒÅÐÈËÜÍÎ - Ñòåðèëèçîâàíî îêñèäîì ýòèëåíà.
ÈÑÏÎËÜÇÓÅÌÛÅ ÌÀÒÅÐÈÀËÛ: Ñèëèêîí.
ÌÅÄÈÖÈÍÑÊÎÅ ÓÑÒÐÎÉÑÒÂÎ, ÍÅ ÈÇÃÎÒÎÂËÅÍÍÎÅ ÈÇ
ÍÀÒÓÐÀËÜÍÎÃÎ ËÀÒÅÊÑÀ
Îáîçíà÷åíèå
01.
Êîííåêòîð äëÿ äðåíàæíîé òðóáêè
02.
Âïóñêíîé íåâîçâðàòíûé êëàïàí
03.
Îäíîñòîðîííèé ñèëèêîíîâûé óïëîòíèòåëüíûé êëàïàí
04.
Ðåçåðâóàð óòå÷êè âîçäóõà
05.
Áåçûãîëüíàÿ òî÷êà îòáîðà ïðîá
06.
Àäàïòåðû
Äàòà âûïóñêà ïîñëåäíåé âåðñèè:
ñì. ïîñëåäíþþ ñòðàíèöó: (ÐÅÄ.: XX-XXXX)
2. Vérifiez visuellement que le dispositif est intact et identique à la
Fig. 1 et que tous les accessoires fournis sont présents.
3. Raccordez le drain au connecteur conique (1) de la valve de
drainage P-Eggy à l'aide des raccords présents dans
l'emballage comme indiqué sur la Fig. 2. Assurez-vous que le
raccordement est bien serré.
4. Placez le dispositif, préparé comme décrit, sous le niveau de la
plaie pour commencer immédiatement le drainage par gravité.
Drainage du patient
Le dispositif permet le drainage par gravité de l'air et des fluides de la
cavité thoracique du patient. Il est possible de comprimer le réservoir
en silicone pour appliquer une aspiration modérée et temporaire
(max -35 cmH O) et pour vérifier la perméabilité de la tubulure de
2
drainage.
Prélèvement d'échantillons et vidange du dispositif
Si la chambre de collecte est presque pleine, le liquide peut être
éliminé en connectant une seringue, de préférence équipée d'une
connexion luer-lock, au port de prélèvement sans aiguille (5).
La procédure doit être effectuée conformément aux réglementations
en vigueur en matière de prévention des infections dans les
hôpitaux. Nettoyez le port de prélèvement sans aiguille avec de
l'alcool ou une solution désinfectante avant et après la connexion de
la seringue.
Vérifiez les fuites d'air du patient
La fuite d'air du patient peut être confirmée en ajoutant environ 1 ml
d'eau dans le réservoir pour fuites d'air (4). L'apparition de bulles
dans l'eau (bulles d'air) est une indication de la perte d'air du patient.
La réduction de la quantité de ces bulles au fil du temps indique une
réduction progressive de la fuite et une expansion pulmonaire. Videz
le réservoir pour fuites d'air après utilisation.
Une alternative peut être de comprimer le réservoir en silicone et de
vérifier visuellement son expansion : plus l'expansion est rapide,
plus la perte d'air est importante. Lorsque l'expansion pulmonaire
est terminée, le réservoir restera comprimée.
Débranchement
Clampez tous les cathéters avant de débrancher la valve de
drainage thoracique du patient.
RETRAIT/ÉLIMINATION
Pour l'élimination du dispositif, des précautions adéquates doivent
être adoptées. Veuillez-vous conformer aux dispositions légales en
vigueur concernant les déchets biologiquement dangereux.
CONTRE-INDICATIONS
Aucune contre-indication connue.
PRODUIT JETABLE.
La réutilisation peut altérer les performances et causer des risques
de contamination croisée. Jeter après chaque utilisation.
Ne pas réutiliser. Ne pas restériliser.
STÉRILE - Stérilisé à l'oxyde d'éthylène
MATÉRIAUX UTILISÉS : Silicone.
DISPOSITIF MÉDICAL NON FABRIQUÉ AVEC DU LATEX
NATUREL
Légende
01. Connecteur pour tubulure de drainage
02. Valve anti-reflux en entrée
03. Valve unidirectionnelle étanche en silicone
04. Réservoir pour fuites d'air
05. Port de prélèvement sans aiguille
06. Adaptateurs
Date de publication de la dernière version :
voir dernière page : (RÉV. : XX-XXXX)
P-EGGY Drain
ES
Válvula de drenaje torácico
Accesorio para drenaje percutáneo UNICO
INTRUCCIONES DE USO
DESCRIPCIÓN
La válvula de drenaje torácico P-Eggy Drain es un dispositivo
desechable que consta de un bulbo de silicona de grado médico con
una cámara de recolección de 100 ml y con acceso para la
extracción de líquido sin una aguja para vaciar el bulbo mediante
una jeringa (en la parte inferior de la válvula). La compresión de la
válvula permite aplicar una depresión moderada y temporal al
paciente y una verificación de la intensidad de la fuga de aire.
El dispositivo está compuesto por las siguientes partes (Fig. 1):
-
Bulbo de silicona de grado médico equipado con un conector (1)
en la parte superior para la conexión directa de tubos de drenaje
o mediante adaptadores (6).
-
Válvula antirreflujo de entrada (2) para evitar un posible reflujo
de drenado al paciente.
-
Válvula de sellado de silicona unidireccional (3) y reservorio de
las pérdidas de aire (4) para evacuar el aire del paciente y
permitir su control.
-
Punto de extracción sin aguja (5) para la eliminación de
cualquier líquido presente en el bulbo mediante una jeringa.
-
Adaptadores (6) para permitir la conexión a catéteres de drenaje
percutáneo Redax UNICO de varios tipos y tamaños: adaptador
hembra de "bayoneta" con tubo (Fig. 2a), conector macho luer-
lock con tubo (Fig. 2b).
CONTEXTO CLÍNICO
En casos de neumotórax traumático, espontáneo, iatrogénico, etc. es
necesario aplicar un drenaje que permita principalmente la
evacuación del aire de la cavidad torácica del paciente, evitando su
reflujo. Por esta razón, a menudo se aplica un tubo de drenaje
conectado a una válvula unidireccional (Heimlich o similar) y
recipientes de recogida (como bolsas, sistemas de drenaje, etc.) para
recoger cualquier líquido drenado, por lo general en pequeñas
cantidades.
El paciente con neumotórax puede caminar y en muchos casos es
dado de alta a su domicilio con el drenaje hasta que se reduce el
neumotórax y se retira el tubo de drenaje; por esta razón, se prefieren
dispositivos que sean fáciles de movilizar y manejar, como el drenaje
percutáneo conectado a la válvula de drenaje torácico P-Eggy Drain.
FINALIDAD DE USO
El dispositivo está indicado para la evacuación de aire de la cavidad
torácica del paciente en casos de neumotórax de diferente orígen
(por ejemplo, espontáneo, iatrogénico, traumático, etc.). De esta
forma, se pueden restablecer los gradientes de presión intratorácica
normales y facilitar la expansión pulmonar completa, restableciendo
la dinámica respiratoria normal. Este dispositivo se puede utilizar en
pacientes adultos y pediátricos.
ADVERTENCIAS GENERALES
-
El producto es estéril si el envase está intacto. No utilice si el
envase está abierto o dañado.
-
Durante la conservación evite la exposición a altas
temperaturas y a los rayos ultravioletas.
-
Elimine después de cada uso, no reutilizar ni reesterilizar.
-
No obstruya el reservorio de las pérdidas de aire.
-
No sujete el tubo del paciente durante su uso.
-
No utilice ni pinche la abertura de acceso sin una aguja con una
aguja.
-
No deje la jeringa en la abertura sin la aguja para tomar
muestras de líquido.
NOTAS: Este dispositivo puede ser utilizado en condiciones seguras
solo en el campo de aplicaciones y de la manera indicada en
esta hoja de instrucciones de uso, correspondiente al tipo
de producto en sí. El fabricante se exime de cualquier
responsabilidad que derive de un uso inadecuado y, en todo
caso, diferente al indicado.
El procedimiento debe ser realizado por personal
capacitado y experimentado que conozca las técnicas
seguras y las posibles complicaciones.
ADVERTENCIAS/PRECAUCIONES
-
El dispositivo debe ser colocado y utilizado por
p e r s o n a l c a p a c i t a d o q u e c o n o z c a l a s
implicaciones del procedimiento de drenaje
torácico.
-
El dispositivo debe manipularse con guantes
protectores y todos los dispositivos requeridos
por los protocolos hospitalarios diseñados para
evitar la contaminación cruzada del paciente y/o
del operador.
-
Cualquier líquido contenido en el reservorio no
debe reinfundirse, sino eliminarse con el sistema
de drenaje de acuerdo con la normativa vigente
sobre residuos biológicamente peligrosos.
-
Reemplace la válvula de drenaje torácico P-Eggy
Drain cuando el volumen de líquido recogido
exceda la capacidad máxima.
-
Si está dañada, se debe reemplazar la válvula de

Publicidad

loading