Página 4
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDF483 DDF083 Drilling capacities Steel 13 mm Wood 36 mm Fastening capacities Wood screw 6 mm x 75 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,700 min Low (1) 0 - 500 min...
Página 5
Make sure there are no electrical cables, water WARNING: The vibration emission during actual pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard use of the power tool can differ from the declared val- if damaged by use of the tool. ue(s) depending on the ways in which the tool is used Safety instructions when using long drill bits especially what kind of workpiece is processed.
Página 6
Only for battery cartridges with the indicator 18. Keep the battery away from children. ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button SAVE THESE INSTRUCTIONS. Press the check button on the battery cartridge to indi- cate the remaining battery capacity. The indicator lamps CAUTION: Only use genuine Makita batteries. light up for a few seconds. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting Indicator lamps Remaining causing fires, personal injury and damage. It will...
Página 7
Reversing switch action NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly ► Fig.5: 1. Reversing switch lever from the actual capacity. NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when CAUTION: Always check the direction of the battery protection system works. rotation before operation. Tool / battery protection system CAUTION: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop.
Página 8
► Fig.11: 1. Driver bit 2. Bit-piece 3. Sleeve Installing or removing driver bit/drill bit To remove the driver bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and pull the driver bit out. For Model DDF483 (optional accessory) NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough ► Fig.8: 1. Sleeve 2. Close 3. Open into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the driver bit will not be secured. In this...
Página 9
Using hole Drilling operation First, turn the adjusting ring so that the arrow points to WARNING: Never use the hanging hole for marking. Then proceed as follows. unintended purpose, for instance, tethering the tool at high location. Bearing stress in a heavily Drilling in wood loaded hole may cause damages to the hole, result- ing in injuries to you or people around or below you. When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide ► Fig.13: 1.
Página 10
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
Página 11
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDF483 DDF083 Capacités de perçage Acier 13 mm Bois 36 mm Capacités de serrage Vis à bois 6 mm x 75 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 700 min Basse (1)
Página 12
Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- stable. Veillez à ce que personne ne se trouve rées ont été mesurées conformément à la méthode en dessous de vous quand vous utilisez l’outil de test standard et peuvent être utilisées pour com- en hauteur. parer les outils entre eux. Tenez l’outil fermement.
Página 13
épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
Página 14
DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que protection de la batterie. l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Système de protection de l’outil/la batterie Insertion ou retrait de la batterie...
Página 15
L’outil possède un inverseur qui permet de changer Allumage de la lampe avant le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles ► Fig.4: 1. Lampe d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ATTENTION : Évitez de regarder directement La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le le faisceau lumineux ou sa source. levier de l’inverseur se trouve en position neutre.
Página 16
Installation ou retrait de l’embout de sort du manchon. vissage/foret Installation du crochet Pour le modèle DDF483 (accessoire en option) ► Fig.8: 1. Manchon 2. Fermer 3. Ouvrir AVERTISSEMENT : N’utilisez les pièces d’accro- chage/de fixation qu’aux fins pour lesquelles elles ont été...
Página 17
Pour que le foret ne glisse pas quand vous commencez Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, à percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un pointeau toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage et d’un marteau à l’emplacement prévu pour le trou. doivent être effectués par un centre d’entretien Makita Placez la pointe du foret dans l’entaille et commencez agréé, avec des pièces de rechange Makita. à percer. Utilisez un lubrifiant de coupe pour percer les métaux. Seuls le fer et le laiton doivent être percés à sec.
Página 18
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. •...
Página 19
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDF483 DDF083 Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz 36 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 6 mm x 75 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.700 min Niedrig (1) 0 - 500 min Gesamtlänge 162 mm 124 mm...
Página 20
Achten Sie stets auf sicheren Stand. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den dass sich keine Personen darunter aufhalten. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine fern.
Página 21
Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
Página 22
FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Werkzeug/Akku-Schutzsystem Anbringen und Abnehmen des Akkus Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets Stromversorgung automatisch ab, um die Lebensdauer aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
Página 23
Dieses Werkzeug besitzt einen Einschalten der Frontlampe Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschalthebels für Rechtsdrehung, ► Abb.4: 1. Lampe und auf die Seite B für Linksdrehung. In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt. Lampe oder die Lichtquelle. Drehzahl-Umschaltung Betätigen Sie den Auslöseschalter, um die Lampe einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange ► Abb.6: 1. Drehzahlumschalthebel der Auslöseschalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe erlischt ungefähr 10 Sekunden nach dem Loslassen VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass des Ein-Aus-Schalters.
Página 24
Montage und Demontage von ► Abb.11: 1. Schraubendrehereinsatz Schraubendrehereinsatz/ 2. Einsatzhalter 3. Werkzeugaufnahme Bohrereinsatz Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des Schraubendrehereinsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann den Schraubendrehereinsatz heraus. Für Modell DDF483 (Sonderzubehör) ► Abb.8: 1. Werkzeugaufnahme 2. Schließen HINWEIS: Wird der Schraubendrehereinsatz nicht 3. Öffnen tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung Drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem zurück, so dass der Schraubendrehereinsatz nicht Uhrzeigersinn, um das Spannfutter zu öffnen. Führen eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den Sie den Schraubendrehereinsatz/Bohrereinsatz Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen.
Página 25
Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes Verwendung der Öse in den Schraubenkopf ein, und üben Sie Druck auf das Werkzeug aus. Lassen Sie das Werkzeug langsam WARNUNG: Verwenden Sie die Aufhängeöse anlaufen, und erhöhen Sie dann die Drehzahl allmäh- lich. Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, sobald die niemals für einen unbeabsichtigten Zweck, z. Kupplung durchrutscht. B. zum Anbinden des Werkzeugs an einer hoch gelegenen Position. Die Lagerbelastung in einer HINWEIS: Wenn Sie Holzschrauben eindrehen, stark belasteten Öse kann Beschädigungen an der bohren Sie eine Führungsbohrung von 2/3 des Öse verursachen, die zu Verletzungen bei Ihnen oder Schraubendurchmessers vor. Dies erleichtert das Personen in Ihrer Umgebung oder unterhalb von Eindrehen und verhindert Spaltung des Werkstücks.
Página 26
Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Bohrereinsätze •...
Página 27
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDF483 DDF083 Capacità di foratura Acciaio 13 mm Legno 36 mm Capacità di serraggio Vite per legno 6 mm x 75 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.700 min Bassa (1)
Página 28
Tenere saldamente l’utensile. AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- Tenere le mani lontane dalle parti rotanti. zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando. elettrico può variare rispetto al valore o ai valori Far funzionare l’utensile solo mentre lo si tiene dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz- in mano.
Página 29
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
Página 30
DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
Página 31
Questo utensile è dotato di un commutatore di inver- Funzionamento dell’interruttore sione della rotazione, per cambiare la direzione di rotazione. Premere la leva del commutatore di inver- ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto sione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario. ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia Quando la leva del commutatore di inversione della della batteria nell’utensile, controllare sempre rotazione si trova sulla posizione centrale, non è possi- che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- bile premere l’interruttore a grilletto.
Página 32
Per installare la punta per avvitatore, tirare il mani- cotto nella direzione della freccia e inserire fino in fondo la punta per avvitatore nel manicotto. Per il modello DDF483 (accessorio opzionale) Quindi, sbloccare il manicotto per fissare la punta ► Fig.8: 1. Manicotto 2. Per chiudere 3. Per aprire per avvitatore. ► Fig.10: 1. Punta per avvitatore 2. Manicotto Ruotare il manicotto in senso antiorario per aprire le griffe del mandrino. Inserire la punta per avvitatore o la...
Página 33
Installazione del gancio FUNZIONAMENTO AVVERTIMENTO: Utilizzare le parti di ATTENZIONE: Inserire sempre comple- sospensione o di montaggio esclusivamente per tamente la cartuccia della batteria, fino al suo gli scopi a cui sono destinate, ad es. appendere arresto in sede. Qualora si veda l’indicatore rosso l’utensile a una cintura portautensili tra un lavoro sul lato superiore del pulsante, la batteria non è bloc- e l’altro o negli intervalli di lavoro.
Página 34
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo a fuoriuscire dal pezzo. Sull’utensile/punta per tra- per il loro scopo prefissato. pano viene esercitata una forza estrema al momento della fuoriuscita dal foro. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. ATTENZIONE: Una punta per trapano • Punte per trapano incastrata può venire rimossa semplicemente •...
Página 35
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDF483 DDF083 Boorcapaciteiten Staal 13 mm Hout 36 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 6 mm x 75 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.700 min Laag (1) 0 - 500 min Totale lengte 162 mm...
Página 36
Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accuschroefboormachine kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Houd het elektrisch gereedschap alleen vast de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een aan de geïsoleerde handgrepen wanneer de beoordeling vooraf van de blootstelling. kans bestaat dat het accessoire of de beves- tigingsmiddelen in aanraking kunnen komen WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- met verborgen bedrading.
Página 37
50 °C of hoger. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- op het gereedschap en de lader van Makita.
Página 38
BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de teem in werking is getreden. functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
Página 39
Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het De lamp op de voorkant gebruiken veranderen van de draairichting. Druk de omkeerscha- kelaar in vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of ► Fig.4: 1. Lamp vanaf kant B voor de draairichting linksom. Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in stand staat, kan de trekkerschakelaar niet worden de lichtbron.
Página 40
OPMERKING: Nadat u het schroefbit in de bus hebt gestoken, controleert u dat het schroefbit stevig vast Het schroefbit/boorbit aanbrengen zit. Als het uit de bus komt, mag u het niet gebruiken. of verwijderen De haak aanbrengen Voor model DDF483 (optioneel accessoire) ► Fig.8: 1. Bus 2. Dicht 3. Open WAARSCHUWING: Gebruik de opgang-/ bevestigingsmiddelen alleen waarvoor ze bedoeld Draai de klembus linksom los om de klauwen te ope- zijn, d.w.z. ophangen aan een gereedschapsgor- nen. Plaats het schroefbit/boorbit zo ver mogelijk in de...
Página 41
Boren in metaal KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was- Om te voorkomen dat het boorbit bij het begin van het benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor boren zijdelings wegglijdt, maakt u met een hamer en kunnen verkleuring, vervormingen en barsten een centerpons een putje precies op de plaats waar worden veroorzaakt. u wilt boren. Plaats dan de punt van het boorbit in het putje en begin met boren. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van Gebruik bij het boren in metaal een smeermiddel. het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, Uitzonderingen hierbij zijn ijzer en koper, die droog onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een geboord moeten worden. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 41 NEDERLANDS...
Página 42
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Boorbits • Schroefbits • Schroefbithouder • Haak • Originele Makita accu’s en acculaders...
Página 43
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDF483 DDF083 Capacidades de perforación Acero 13 mm Madera 36 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 6 mm x 75 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.700 min Baja (1) 0 - 500 min...
Página 44
Asegúrese siempre de apoyar los pies fir- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de memente. Asegúrese de que no haya nadie vibración declarado ha sido medido de acuerdo con debajo cuando utilice la herramienta en luga- un método de prueba estándar y se puede utilizar res altos. para comparar una herramienta con otra. Sujete la herramienta firmemente. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Mantenga las manos alejadas de las partes vibración declarado también se puede utilizar en una giratorias.
Página 45
12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
Página 46
DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
Página 47
Accionamiento del interruptor Cambio de velocidad ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor ► Fig.6: 1. Palanca de cambio de velocidad PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho Ponga siempre la palanca de batería en la herramienta, compruebe siempre de cambio de velocidad completamente en la para cerciorarse de que el gatillo interruptor se posición correcta.
Página 48
Instalación o desmontaje de la de atornillar para instalar la punta de atornillar/broca punta de atornillar. Para instalar la punta de atornillar, tire del man- Para el modelo DDF483 (accesorio opcional) guito en la dirección de la flecha e inserte la punta ► Fig.8: 1. Manguito 2. Cerrar 3. Abrir de atornillar a tope en el manguito. Después suelte el manguito para sujetar la punta Gire el manguito hacia la izquierda para abrir las garras de atornillar.
Página 49
Instalación del gancho OPERACIÓN ADVERTENCIA: Utilice las partes para col- PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho gar/montar solo para el propósito que han sido de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. pensadas, por ejemplo, colgar la herramienta Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del de una correa para herramienta entre diferentes botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo...
Página 50
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta firme- herramienta Makita especificada en este manual. mente y tenga cuidado cuando la broca comience El uso de cualquier otro accesorio o aditamento a penetrar en la pieza de trabajo. En el momento de puede suponer un riesgo de heridas personales.
Página 51
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDF483 DDF083 Capacidades de perfuração Aço 13 mm Madeira 36 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 6 mm x 75 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.700 min Baixa (1) 0 - 500 min...
Página 52
Alguns materiais contêm químicos que podem AVISO: A emissão de vibração durante a ser tóxicos. Tome cuidado para evitar a ina- utilização real da ferramenta elétrica pode diferir lação de poeira e o contacto com a pele. Siga do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- os dados de segurança do fornecedor do mas como a ferramenta é...
Página 53
à ferramenta e ao carregador Makita. Não exponha a bateria à água ou chuva. Um curto-circuito pode ocasionar um enorme Conselhos para manter a fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- máxima vida útil da bateria...
Página 54
Indicação da capacidade restante da Ação do interruptor bateria ► Fig.3: 1. Gatilho do interruptor Apenas para baterias com indicador PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do Prima o botão de verificação na bateria para indicar a interruptor funciona corretamente e volta para a capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras posição “OFF”...
Página 55
Instalar ou retirar a broca de Para ferramenta com furo de broca de aparafusar raso aparafusar/broca de perfuração A=12 mm Utilize só estes tipos de brocas Para o Modelo DDF483 (acessório opcional) B=9 mm de aparafusar. Execute o proce- dimento 1. (Nota) Não necessita ► Fig.8: 1. Manga 2. Fechar 3. Abrir de extensão da broca.
Página 56
Para instalar a broca de aparafusar, puxe a Utilizar o orifício manga na direção da seta e coloque a broca de aparafusar dentro da manga, o mais fundo possí- AVISO: vel. Nunca utilize o orifício para pendurar para Em seguida, solte a manga para prender a broca fins não previstos como, por exemplo, amarrar a ferra- de aparafusar. menta num local elevado. Suportar a tensão num orifício ► Fig.10: 1. Broca de aparafusar 2. Manga fortemente carregado pode causar danos no orifício, provo- cando ferimentos a si ou às pessoas perto ou por baixo de si. Para instalar a broca de aparafusar, puxe a ► Fig.13: 1. Orifício para pendurar manga na direção da seta e coloque a extensão...
Página 57
PRECAUÇÃO: Segure a ferramenta com fir- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- meza e tenha cuidado quando a broca de perfura- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa ção começar a atravessar a peça de trabalho. No para as pessoas.
Página 58
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDF483 DDF083 Borekapacitet Stål 13 mm Træ 36 mm Skruekapacitet Træskrue 6 mm x 75 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.700 min Lav (1) 0 - 500 min Længde i alt 162 mm 124 mm Mærkespænding...
Página 59
Nogle materialer indeholder kemikalier, som ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den kan være giftige. Vær påpasselig med at for- faktiske anvendelse af maskinen kan være for- hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af materiale-leverandørens sikkerhedsdata. den måde hvorpå...
Página 60
Det kan vis. muligvis medføre funktionsfejl på eller nedbrud af maskinen eller akkuen. 18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn. GEM DENNE BRUGSANVISNING. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. 60 DANSK...
Página 61
Indikation af den resterende Afbryderbetjening batteriladning ► Fig.3: 1. Afbryderknap Kun til akkuer med indikatoren FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle når den slippes. sekunder.
Página 62
Til maskine med dybt skruebithul Isætning eller fjernelse af skruebit/ A=17 mm Følg fremgangsmåden 1, B=14 mm når disse typer skruebits borebit monteres. A=12 mm Følg fremgangsmåden 2, når For Model DDF483 (ekstraudstyr) B=9 mm disse typer skruebits monteres. ► Fig.8: 1. Muffe 2. Luk 3. Åbn (Bemærk) Bitstykke er nødven- dig ved montering af bitten. Drej muffen mod uret for at åbne borpatronkæberne. For at montere skruebitten, trækkes muffen i Sæt skruebitten/borebitten så langt ind i borpatronen pilens retning, og skruebitten sættes så langt ind i som den kan komme. Drej muffen med uret for at muffen, som den kan komme.
Página 63
ANVENDELSE BEMÆRK: Hvis skruebitten ikke sættes langt nok ind i muffen, vil muffen ikke vende tilbage til dens oprindelige position, og skruebitten vil ikke blive holdt ordentlig fast. I så tilfælde kan De prøve at isætte FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, indtil bitten igen som beskrevet i instruktionerne ovenfor. den låses på plads. Hvis du kan se den røde indika- tor på den øverste side af knappen, er den ikke helt BEMÆRK: Kontroller, at skruebitten sidder godt fast, låst.
Página 64
Faktisk vil et kraf- tigere tryk kun føre til skade på spidsen af borebitten, FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- nedsætte maskinen ydelse og afkorte maskinens traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita levetid. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- FORSIGTIG: Hold godt fast i maskinen og ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr...
Página 65
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDF483 DDF083 Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 13 mm Ξύλο 36 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 6 mm x 75 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.700 min Χαμηλή (1) 0 - 500 min Συνολικό μήκος 162 mm 124 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος...
Página 66
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη κανένας από κάτω. σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφό- κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- μενα μέρη. καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
Página 67
διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Página 68
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
Página 69
Δράση διακόπτη Αλλαγή ταχύτητας ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης ► Εικ.6: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται Αν χειρίζεστε το εργαλείο όταν ο μοχλός αλλαγής...
Página 70
B=9 mm βιδώματος αυτού του τύπου, ακολουθήστε τη διαδικασία 2. εργαλείο. (Σημείωση) Απαιτείται τεμάχιο μύτης για την τοποθέτηση Τοποθέτηση ή αφαίρεση της της μύτης. μύτης δραπανοκατσάβιδου/μύτης Για να τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε τρυπανιού το τσοκ προς την κατεύθυνση του βέλους και εισα- γάγετε τη μύτη βιδώματος στο τσοκ μέχρι τέρμα. Κατόπιν, αφήστε το τσοκ για να ασφαλίσετε τη Για το μοντέλο DDF483 (προαιρετικά αξεσουάρ) μύτη βιδώματος. ► Εικ.8: 1. Τσοκ 2. Κλείσιμο 3. Άνοιγμα ► Εικ.10: 1. Μύτη βιδώματος 2. Τσοκ Στρέψτε το τσοκ αριστερόστροφα για να ανοίξετε τις Για να τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε σιαγόνες σφιγκτήρα. Τοποθετήστε τη μύτη δραπανο- το τσοκ προς την κατεύθυνση του βέλους και εισα- κατσάβιδου/μύτη τρυπανιού μέσα στο σφιγκτήρα μέχρι γάγετε το τεμάχιο μύτης και τη μύτη βιδώματος τέρμα. Στρέψτε το τσοκ δεξιόστροφα για να σφίξετε το στο τσοκ μέχρι τέρμα. Το τεμάχιο μύτης πρέπει να σφιγκτήρα. Για να βγάλετε τη μύτη δραπανοκατσάβιδου/ εισαχθεί στο τσοκ με το μυτερό άκρο στραμμένο μύτη τρυπανιού, στρέψτε το τσοκ αριστερόστροφα.
Página 71
Τοποθέτηση γάντζου ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε τα ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα εξαρτήματα ανάρτησης/στερέωσης μόνο για τον μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη σκοπό που προορίζονται, π.χ. κρέμασμα του θέση της. Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη εργαλείου σε ζώνη εργαλείων μεταξύ εργασιών ή στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει...
Página 72
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο και προσέχετε ιδιαίτερα τη στιγμή που η μύτη Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η τρυπανιού διέρχεται από το άλλο άκρο της οπής. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Ασκείται τεράστια δύναμη στο εργαλείο/μύτη τρυπα- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα-...
Página 73
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDF483 DDF083 Delme kapasiteleri Çelik 13 mm Tahta 36 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 6 mm x 75 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.700 min Düşük (1) 0 - 500 min Toplam uzunluk 162 mm 124 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 1,2 - 1,6 kg 1,1 - 1,4 kg •...
Página 74
Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gevşetile- UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- mezse ucu çekerek çıkarmak için pense kullanın. sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- Bu durumda matkap ucunun elle çekilerek çıkarılması lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı keskin ucu nedeniyle yaralanmaya neden olabilir. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Aletin kullanımından dolayı...
Página 75
önce aletin kapalı ve batarya çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. olun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunun takılması ve ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da çıkarılması elektrolit sızıntısına neden olabilir.
Página 76
Kalan batarya kapasitesinin Anahtar işlemi gösterilmesi ► Şek.3: 1. Anahtar tetik Sadece göstergeli batarya kartuşları için DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge den emin olun. lambaları birkaç saniye yanar. Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin Gösterge lambaları Kalan çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı...
Página 77
Tornavida ucu takma deliği derin olan alet için Tornavida ucunun/matkap ucunun A=17 mm Bu tür uçları takmak için 1 B=14 mm no.lu prosedürü kullanın. takılması veya çıkarılması A=12 mm Bu tür uçları takmak için 2 B=9 mm no.lu prosedürü kullanın. DDF483 Model için (isteğe bağlı aksesuar) (Not) Ucu takmak için uç eki ► Şek.8: 1. Kovan 2. Kapat 3. Aç gereklidir. Mandren ağızlarını açmak için, kovanı saat yönünün Tornavida ucunu takmak için, kovanı ok yönünde çekin ve tornavida ucunu girebildiği kadar kovana tersine çevirin. Tornavida ucunu/matkap ucunu mand- geçirin. renin içinde gidebileceği kadar yerleştirin. Mandreni Sonra tornavida ucunu sabitlemek için kovanı sıkmak için, kovanı saat yönünde çevirin. Tornavida ucunu/matkap ucunu çıkarmak için, kovanı saat yönü-...
Página 78
KULLANIM NOT: Eğer tornavida ucu kovanın içine yeterince derin sokulmazsa kovan orijinal konumuna dönmez ve uç sabitlenmez. Bu durumda, ucu yukarıdaki tali- matlara göre yeniden takmaya çalışın. DİKKAT: Batarya kartuşunu daima yerine tam kilitlenene kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kır- NOT: Tornavida ucunu taktıktan sonra, sıkı şekilde mızı göstergeyi görüyorsanız, kartuş tam kilitlenme- sabitlendiğinden emin olun. Eğer dışarı çıkıyorsa, ucu miş demektir. Kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde kullanmayın. tam olarak oturtun. Aksi takdirde, aletten yanlışlıkla Kancanın takılması düşebilir, sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanma- sına neden olabilir. DİKKAT: Hız aşırı derecede yavaşlarsa, alete UYARI: Asma/montaj parçalarını yalnızca zarar vermemek için yükü azaltın veya aleti kullanım amaçlarına uygun kullanın, örneğin işler durdurun.
Página 79
DİKKAT: Matkap ucu, iş parçasını delip çık- DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu maya başladığında aleti sıkı tutun ve dikkat sarf el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- edin. Deliğin açılması sırasında alet/matkap ucu mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir üzerine çok büyük güç uygulanır. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için DİKKAT: bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek Sıkışan bir matkap ucu, aleti ters...
Página 80
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885507C992 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220131...