Página 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita DDF486 DDF486Z o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO...
Página 4
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDF486 Drilling capacities Steel 13 mm Wood Auger bit: 50 mm Self-feed bit: 76 mm Hole saw: 152 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed (RPM) High (2) 0 - 2,100 min Low (1) 0 - 550 min...
Página 5
10. Make sure there are no electrical cables, water WARNING: The vibration emission during actual pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard use of the power tool can differ from the declared val- if damaged by use of the tool. ue(s) depending on the ways in which the tool is used Safety instructions when using long drill bits especially what kind of workpiece is processed.
Página 6
► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button SAVE THESE INSTRUCTIONS. Press the check button on the battery cartridge to indi- cate the remaining battery capacity. The indicator lamps CAUTION: Only use genuine Makita batteries. light up for a few seconds. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting Indicator lamps Remaining causing fires, personal injury and damage. It will capacity also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Página 7
Reversing switch action NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always check the direction of NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when rotation before operation. the battery protection system works. CAUTION: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direc- Tool / battery protection system tion of rotation before the tool stops may damage the tool.
Página 8
Adjusting the fastening torque ► Fig.8: 1. Adjusting ring 2. Mark (1 - 21 graduation) 3. Arrow The fastening torque can be adjusted in 21 levels by turning the adjusting ring. Align the graduations with the arrow on the tool body. You can get the minimum fastening torque at 1 and maximum torque at 21. Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application. Graduation Machine screw – Wood Soft wood – ø3.5 x 22 ø4.1 x 38 – ø5.1 x 50 –...
Página 9
In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your drill CAUTION: These accessories or attachments bit, decrease the tool performance and shorten the are recommended for use with your Makita tool service life of the tool. specified in this manual. The use of any other CAUTION: Hold the tool firmly and exert care...
Página 10
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDF486 Capacités de perçage Acier 13 mm Bois Mèche hélicoïdale : 50 mm Foret à auto-avance : 76 mm Scie cloche : 152 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique Vitesse à...
Página 11
Assurez-vous toujours de travailler en position AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations stable. Veillez à ce que personne ne se trouve lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être en dessous de vous quand vous utilisez l’outil différente de la ou des valeurs déclarées, suivant en hauteur.
Página 12
Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, rels. Cela annulera également la garantie Makita pour jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- l’outil et le chargeur Makita. ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Conseils pour assurer la durée...
Página 13
DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil protection de la batterie. est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Página 14
► Fig.6: 1. Levier de changement de vitesse NOTE : En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête automatiquement et la lampe se met à clignoter. Dans ce cas, Numéro Vitesse Couple Tâche relâchez la gâchette. La lampe s’éteint au bout d’une minute. affiché applicable NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec Faible Élevé...
Página 15
Installation du support d’embout de ASSEMBLAGE vissage ATTENTION : Assurez-vous toujours que Accessoire en option l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- ► Fig.12: 1. Support d’embout de vissage 2. Embout rée avant d’effectuer toute tâche dessus. de vissage Pose de la poignée latérale (poignée Mettez le support d’embout de vissage dans la partie saillante du pied de l’outil, d’un côté...
Página 16
Ces accessoires ou pièces une baisse de rendement de l’outil et réduira sa durée complémentaires sont recommandés pour l’utili- de service. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode ATTENTION : Tenez l’outil fermement et d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou redoublez d’attention lorsque le foret commence...
Página 17
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDF486 Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz Schlangenbohrer: 50 mm Self-Feed-Bohrer: 76 mm Lochsäge: 152 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl (U/min) Hoch (2) 0 - 2.100 min Niedrig (1) 0 - 550 min Gesamtlänge 178 mm Nennspannung...
Página 18
Befestigungselemente ein Strom führendes Kabel HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) kontaktieren, können die freiliegenden Metallteile Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Schlag erleiden kann.
Página 19
Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- °C erreichen oder überschreiten kann. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und nen, selbst wenn er stark beschädigt oder...
Página 20
FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Werkzeug/Akku-Schutzsystem Anbringen und Abnehmen des Akkus Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-...
Página 21
► Abb.6: 1. Drehzahlumschalthebel Einschalten der Frontlampe Angezeigte Drehzahl Drehmoment Zutreffender VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Nummer Betrieb Lampe oder die Lichtquelle. Niedrig Hoch Betrieb mit schwerer ► Abb.4: 1. Lampe Last Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe Hoch Niedrig Betrieb mit einzuschalten.
Página 22
Einstellen des Anzugsmoments ► Abb.8: 1. Einstellring 2. Markierung (1 - 21 Teilstrich) 3. Pfeil Das Anzugsmoment kann durch Drehen des Einstellrings in 21 Stufen eingestellt werden. Richten Sie die Teilstriche auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse aus. Das minimale Anzugsmoment erhält man bei 1, und das maximale bei 21. Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln.
Página 23
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses hen Sie dann die Drehzahl allmählich. Lassen Sie den Ein- Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Aus-Schalter los, sobald die Kupplung durchrutscht. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren HINWEIS: Wenn Sie Holzschrauben eindrehen, bohren Sie eine unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Führungsbohrung von 2/3 des Schraubendurchmessers vor. Dies Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Página 24
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDF486 Capacità di perforazione Acciaio 13 mm Legno Punta a tortiglione: 50 mm Punta self-feed: 76 mm Sega a tazza: 152 mm Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità...
Página 25
Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati mente. Quando si intende utilizzare l’utensile sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. non sia presente alcuna persona sotto.
Página 26
Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria rie Makita. può esplodere se a contatto con il fuoco.
Página 27
DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
Página 28
Funzionamento dell’interruttore Modifica della velocità ATTENZIONE: ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia Impostare sempre la leva della batteria nell’utensile, controllare sempre di modifica della velocità con precisione sulla che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- posizione corretta. Qualora si utilizzi l’utensile con mente e torni sulla posizione “OFF”...
Página 29
Regolazione della coppia di serraggio ► Fig.8: 1. Ghiera di regolazione 2. Simbolo (gradua- zione da 1 a 21) 3. Freccia È possibile regolare la coppia di serraggio su 21 livelli, ruotando la ghiera di regolazione. Allineare le graduazioni con la freccia sul corpo dell’utensile. È possibile ottenere la coppia di serraggio minima alla posizione 1 e la coppia di serraggio massima alla posizione 21.
Página 30
Sull’utensile/punta per trapano viene eserci- Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi tata una forza estrema al momento della fuoriuscita dal foro. accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. ATTENZIONE: Una punta per trapano incastrata •...
Página 31
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDF486 Boorcapaciteiten Staal 13 mm Hout Spiraalbit: 50 mm Zelftappend bit: 76 mm Gatenzaag: 152 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental (t/min) Hoog (2) 0 - 2.100 min Laag (1) 0 - 550 min Totale lengte 178 mm...
Página 32
Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accuschroefboormachine De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-1: Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden Gebruikstoepassing: boren in metaal Gebruik de hulphandgreep (hulphandgrepen). Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager Verliezen van de macht over het gereedschap kan Onzekerheid (K): 1,5 m/s letsel veroorzaken.
Página 33
Bewaar en gebruik het gereedschap en de zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan op het gereedschap en de lader van Makita. oplopen tot 50 °C of hoger.
Página 34
BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de teem in werking is getreden. functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
Página 35
Als u de snelheid wilt veranderen, schakelt u eerst het De lamp op de voorkant gebruiken gereedschap uit. Verschuif de snelheidskeuzeknop om “2” af te beelden voor een hoge draaisnelheid of “1” LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in voor een lage draaisnelheid.
Página 36
Het aandraaikoppel instellen ► Fig.8: 1. Instelring 2. Markering (koppelaanduiding 1 - 21) 3. Pijlteken Door de instelring te draaien, kan het draaikoppel worden ingesteld op 21 niveaus. Lijn de koppelaanduiding uit met het pijl- teken op het gereedschapshuis. Voor het minimumaandraaikoppel kiest u 1 en voor het maximumaandraaikoppel kiest u 21. Alvorens met het eigenlijke werk te beginnen, draait u eerst een testschroef in uw werkstuk of een stuk identiek materiaal, om te bepalen welk aandraaikoppel het meest geschikt is voor een bepaalde toepassing. Koppelaanduiding Kolomschroef –...
Página 37
In feite zal derge- LET OP: Deze accessoires of hulpstukken lijk hard drukken alleen maar leiden tot beschadiging worden aanbevolen voor gebruik met het Makita van het boorbit, lagere prestaties van het gereedschap gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is en een kortere levensduur van het gereedschap.
Página 38
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDF486 Capacidades de perforación Acero 13 mm Madera Barreno: 50 mm Broca autorroscante: 76 mm Sierra cilíndrica: 152 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 10 mm x 90 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga (RPM) Alta (2) 0 - 2.100 min Baja (1)
Página 39
Vibración Advertencias de seguridad para el atornillador taladro inalámbrico El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma Instrucciones de seguridad para todas las operaciones EN62841-2-1: Utilice el mango (o los mangos) auxiliar. Una Modo de trabajo: perforación en metal pérdida del control puede ocasionar heridas Emisión de vibración (a...
Página 40
Makita. La utilización de baterías no tamiento, posibles quemaduras e incluso una genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- rotura de la misma. das, puede resultar en una explosión de la batería No guarde ni utilice la herramienta y el cartu- ocasionando incendios, heridas personales y daños.
Página 41
DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
Página 42
Accionamiento del interruptor Cambio de velocidad PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho Ponga siempre la palanca de batería en la herramienta, compruebe siempre de cambio de velocidad completamente en la para cerciorarse de que el gatillo interruptor se posición correcta. Si utiliza la herramienta con la acciona debidamente y que vuelve a la posición palanca de cambio de velocidad puesta a medias “OFF”...
Página 43
Ajuste del par de apriete ► Fig.8: 1. Anillo de ajuste 2. Marca (graduación 1 - 21) 3. Flecha El par de apriete se puede ajustar en 21 niveles girando el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha en el cuerpo de la herramienta. Puede obtener el par de apriete mínimo en 1 y el par de apriete máximo en 21. Antes de la operación real, atornille un tornillo de prueba en su material o en un trozo de material duplicado para determinar qué nivel de par de apriete se requiere para esa aplicación particular. Graduación Tornillo para –...
Página 44
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- rápido. De hecho, esta presión excesiva sólo servirá para mentos están recomendados para su uso con la dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento de la herramienta Makita especificada en este manual. herramienta y acortar la vida de servicio de la herramienta. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta firmemente puede suponer un riesgo de heridas personales.
Página 45
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDF486 Capacidades de perfuração Aço 13 mm Madeira Broca de perfurar: 50 mm Broca de alimentação automática: 76 mm Serra-copo: 152 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga (RPM) Nível alto (2) 0 - 2.100 min Nível baixo (1)
Página 46
Certifique-se sempre que possui uma base NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) firme. Certifique-se de que ninguém está por foi medido de acordo com um método de teste padrão baixo quando usa a ferramenta em locais e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. elevados.
Página 47
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas em locais onde a temperatura pode atingir ou da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode exceder 50 °C.
Página 48
DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada pisca quando o sistema de proteção da bateria antes de regular ou verificar qualquer função na funciona.
Página 49
NOTA: Quando a ferramenta fica sobreaquecida, a ferra- Número Velocidade Binário Operação apresentado aplicável menta para automaticamente e a luz começa a piscar. Neste caso, solte o gatilho. A luz apaga-se ao fim de um minuto. Baixa Alto Operação com carga NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade da pesada lente da lâmpada. Tenha cuidado para não riscar a lente Alta Baixo Operação da lâmpada ou a iluminação pode ficar enfraquecida. com carga leve Ação do interruptor de inversão...
Página 50
MONTAGEM OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Quando a velocidade baixa que a ferramenta está desligada e a bateria demasiado, eduza a carga ou pare a ferramenta retirada antes de executar qualquer trabalho na para evitar danificá-la. ferramenta. Segure firmemente a ferramenta com uma mão no punho e a outra mão na pega para controlar a ação de torção. Instalar o punho lateral (pega auxiliar) ► Fig.13 ► Fig.9: 1.
Página 51
álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra-...
Página 52
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDF486 Borekapacitet Stål 13 mm Træ Spiralborebit: 50 mm Selvfremførende bit: 76 mm Hulsav: 152 mm Skruekapacitet Træskrue 10 mm x 90 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 2.100 min (o/min.) Lav (1) 0 - 550 min Længde i alt 178 mm...
Página 53
Rør ikke ved borebitten eller arbejdsstykket ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den umiddelbart efter arbejdet, da de kan være faktiske anvendelse af maskinen kan være for- meget varme og give hudforbrændinger. skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af Nogle materialer indeholder kemikalier, som den måde hvorpå...
Página 54
18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn. GEM DENNE BRUGSANVISNING. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Página 55
Indikation af den resterende Afbryderbetjening batteriladning FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, Kun til akkuer med indikatoren bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, når den slippes. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle ► Fig.3: 1. Afbryderknap sekunder.
Página 56
Skift af hastighed Justeringsring Du kan vælge funktionsmåden og justere drejningsmo- FORSIGTIG: Sæt altid hastighedsvælgeren mentet med justeringsringen. helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anven- des med hastighedsvælgeren sat halvvejs mellem Valg af funktionsmåden “1”-siden og “2”-siden, kan maskinen lide skade. ► Fig.7: 1. Justeringsring 2. Mærke 3. Pil FORSIGTIG: Brug ikke hastighedsvælgeren, Denne maskine har to funktionsmåder.
Página 57
Monteringskrog Betjening som skruetrækker FORSIGTIG: FORSIGTIG: Når krogen monteres, skal den Indstil justeringsringen til det altid fastgøres forsvarligt med skruen. Hvis det rigtige momentniveau for Deres arbejde. ikke er tilfældet kan krogen falde af maskinen og FORSIGTIG: Sørg for, at skruebitten er sat forårsage personskade.
Página 58
Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Página 59
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDF486 Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 13 mm Ξύλο Μύτη τρυπανιού: 50 mm Αυτοτροφοδοτούμενη μύτη: 76 mm Πριόνι διάνοιξης οπών: 152 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο (σ.α.λ.) Υψηλή (2) 0 - 2.100 min Χαμηλή (1) 0 - 550 min Συνολικό μήκος 178 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος...
Página 60
Κραδασμός Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις εργασίες Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο Να χρησιμοποιείτε τη(ις) βοηθητική(ές) Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο λαβή(ές). Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να προ- Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s καλέσει προσωπικό τραυματισμό. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη...
Página 61
διάθεση της μπαταρίας. ντος εργαλείου. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυ- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- πώνονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
Página 62
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
Página 63
Δράση διακόπτη Αλλαγή ταχύτητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται Αν χειρίζεστε το εργαλείο όταν ο μοχλός αλλαγής κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν ταχύτητας βρίσκεται ανάμεσα από την πλευρά «1»...
Página 64
Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ► Εικ.8: 1. Ρυθμιστικός δακτύλιος 2. Ένδειξη (διαβάθ- μιση 1 - 21) 3. Βέλος Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 21 επίπεδα με την περιστροφή του ρυθμιστικού δακτυλίου. Ευθυγραμμίστε τις διαβαθμίσεις με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. Θα έχετε την ελάχιστη ροπή στερέωσης στο 1 και τη μέγιστη ροπή στο 21. Πριν από τη λειτουργία, να βιδώνετε μια δοκιμαστική βίδα στο υλικό σας ή σε ένα κομμάτι πανομοιότυπου υλικού για να καθορίζετε το επίπεδο ροπής που απαιτείται για τη συγκεκριμένη εφαρμογή. Διαβαθμίσεις Κοχλίας – Ξυλόβιδα Μαλακό – ø3,5 x 22 ø4,1 x 38 ø5,1 x 50 ξύλο (π.χ. πεύκο) Σκληρό – ø3,5 x 22 ø4,1 x 38 ø5,1 x 50 ξύλο...
Página 65
Λειτουργία τρυπανιού ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργαλείο δεν επι- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ταχύνει τη διάτρηση. Στην πραγματικότητα, αυτή η υπερβολική Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η πίεση προκαλεί ζημία στο άκρο της μύτης τρυπανιού, μείωση χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- της απόδοσης όπως και της διάρκειας ζωής του εργαλείου. σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο και προ- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
Página 66
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDF486 Delme kapasiteleri Çelik 13 mm Tahta Burgu ucu: 50 mm Kendinden beslemeli uç: 76 mm Panç: 152 mm Sıkma kapasiteleri Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız (devir/dak) Yüksek (2) 0 - 2.100 min Düşük (1) 0 - 550 min Toplam uzunluk 178 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 2,3 - 2,6 kg •...
Página 67
Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı lik bilgilerine uyun. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
Página 68
çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. olun. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. Batarya kartuşunun takılması ve 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- çıkarılması lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da 13.
Página 69
Kalan batarya kapasitesinin Anahtar işlemi gösterilmesi DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan Sadece göstergeli batarya kartuşları için önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- den emin olun. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge ► Şek.3: 1. Anahtar tetik lambaları birkaç saniye yanar. Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin Gösterge lambaları Kalan çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı...
Página 70
Hız değiştirme Ayarlama halkası Ayarlama halkası ile eylem modunu seçebilir ve sıkma DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma torkunu ayarlayabilirsiniz. daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” ile “2” konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti Bir eylem modu seçme kullanırsanız alet zarar görebilir. ► Şek.7: 1. Ayarlama halkası 2. İşaret 3. Ok DİKKAT: Alet çalışırken hız değiştirme kolunu Bu alet iki eylem modu ile donatılmıştır. kullanmayın. Alet zarar görebilir. ► Şek.6: 1. Hız değiştirme kolu Delme modu (sadece dönüş için) Görünen Hız Tork Uygulanabilir 1 - 21 Tornavida modu (ambreyajlı...
Página 71
Renk değişimi, uygun olan tork seviyesine ayarlayın. deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. DİKKAT: Tornavida ucunun vida başına düz- Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda gün olarak girdiğinden emin olun, aksi takdirde tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- vida ve/veya tornavida ucu hasar görebilir. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Önce, ayarlama halkasını alet gövdesi üzerindeki ok uygun Merkezleri tarafından yapılmalıdır. sıkma torku seviyesini (1 - 21) gösterecek şekilde döndürün. Matkap ucunu vida başına yerleştirin ve alete basınç uygu- layın. Aleti yavaş hızda başlatın, hızı dereceli olarak artırın. Ambreyaj devreye girer girmez anahtar tetiği bırakın. NOT: Ahşap vidalarla çalışırken, önce vida çapının 2/3’ü büyüklüğünde bir pilot delik delin. Bu işlem,...
Página 72
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları • Tornavida uçları • Kanca • Kavrama takımı • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti • Kauçuk altlık takımı •...