Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung
Manuel d'utilisation
Operator's manual
Manuale di istruzioni
Gebruikershandleiding
Manual de instrucciones
Manual de instruções
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
Kullanim kilavuzu
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
http://www.dolmar.com
Návod k použití
Instrukcje obsługi
Használati utasítás
ê ê Û Û Í Í Ó Ó ‚ ‚ Ó Ó ‰ ‰ Ò Ò Ú Ú ‚ ‚ Ó Ó Ò Ò Ë Ë Ì Ì Ò Ò Ú Ú   Û Û Í Í ˆ ˆ Ë Ë fl fl Ï Ï Ë Ë
Priručnik za uporabo
Priročnik za uporabo
Návod na použitie
Manual de instrucfiiuni
Instrukcijų vadovas
Operatora rokasgrāmat
Kasutusjuhend
Priručnik sa uputstvima
PM-5360 S3
PM-5360 S3E
PM-5365 S3 pro
MP04

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dolmar PM-5360 S3

  • Página 1 Priručnik za uporabo Manual de instrucciones Priročnik za uporabo Manual de instruções Návod na použitie √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ Manual de instrucfiiuni Kullanim kilavuzu Instrukcijų vadovas Operatora rokasgrāmat Bruksanvisning Brugsanvisning Kasutusjuhend Käyttöohjeet Priručnik sa uputstvima PM-5360 S3 PM-5360 S3E PM-5365 S3 pro http://www.dolmar.com MP04...
  • Página 3 DEUTSCH ........FRANÇAIS ........ENGLISH ........ITALIANO ........NEDERLANDS....... ESPAÑOL ........PORTUGUÊS......... ∂££∏¡π∫∞ ........TÜRKÇE ........SVENSKA ........DANSK ......... SUOMI .......... ČESKY .......... POLSKI.......... MAGYAR ........êìëëäàâ ........HRVATSTKI........SLOVENSKO ......... SLOVENSKY ......... ROMÂN ......... LIETUVIŠKAI ........ LATVISKI ........EESTI ..........
  • Página 4 5-7 mm...
  • Página 5 6 mm 1 - 35-40 Nm 1 - 40-45 Nm...
  • Página 6 14 15 11 13 12 43. Achtung: Nehmen Sie die Zündkerzenkappe ab und lesen Sie die Anweisungen bevor Sie jede Wartung- oder Reparaturarbeit beginnen. 44. Schneiderisiko. Messer in Bewegung. Führen Sie nicht KENNUNGSSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE Hände oder Füße in die Öffnung unter dem Schneidwerk. 1.
  • Página 7 PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ - Votre tondeuse doit être 11. Chassis 12. Motore 13. Coltello (Lama) 14. Parasassi utilisée avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes desti- 15. Sacco di raccolta 16. Manico 17. Comando acce- nés à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont leratore 18.
  • Página 8: Etiqueta De Identificación Y Componentes De La Máquina

    41. Cuidado: Antes de utilizar a máquina ler o livrete de instru- ções. 42. Risco de expulsão. Durante a utilização, afastar as pes- ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN Y COMPONENTES DE LA soas da zona de trabalho. MÁQUINA 43. Cuidado: Desligar a tampa da vela e ler as instruções antes de efectuar qualquer operação de manutenção ou 1.
  • Página 9 GÜVENL‹K TAL‹MATLARI - Çim biçme makineniz tedbirli BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE PÅ BETJENINGERNE kullanılmalıdır. Bu amaçla, bafllıca kullanım önlemlerini (hvor disse er påtænkt) hatırlatmak amacıyla, makine üzerine resimli diyagramlar 21. Langsom 22. Hurtig 23. Choker 24. Stop af motor 25. yerlefltirilmifltir. Bunların anlamı afla¤ıda açıklanmaktadır. Træk in koblet 26.
  • Página 10 niniejszej instrukcji. 41. Uwaga: Przed użyciem zapoznać się z instrukcją obsługi. 42. Niebezpieczeństwo wyrzucenia. Podczas użycia dbać o IDENTIFIKAČNĺ ŠTĺTEK A SOUČÁSTI STROJE to, aby inne osoby znajdowały się w bezpiecznej odległości od pracującej kosiarki. 1. Garantovaná hladina akustického výkonu podle směrnice 43.
  • Página 11 1 1 1 1 . . ò‡ÒÒË 1 1 2 2 . . Ñ‚Ë„‡ÚÂθ 1 1 3 3 . . çÓÊ 1 1 4 4 . . ᇢËÚ‡ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ 1 1 5 5 . . ë·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ 1 1 6 6 . . êÛÍÓflÚ͇ 1 1 7 7 . . ÄÍÒÂÎÂ‡ÚÓ 1 1 8 8 . . íÓÏÓÁÌÓÈ...
  • Página 12 41. Dėmesio: Prieš pradėdami dirbti mašina, perskaitykite instruk- cijų knygelę. 42. Pašalinimo pavojus. Žiūrėkite, kad plote, kuriame dirbate, ETICHETA DE IDENTIFICARE ȘI COMPONENTELE MAȘINII nebūtų žmonių. 43. Dėmesio: prieš atlikdami bet kokius priežiūros ar taisymo dar- Nivel putere acustică conform Directivei 2000/14/CE bus, atjunkite žvakės gaubtą...
  • Página 13 SEADMEL OLEVATE SÜMBOLITE KIRJELDUS (kus on ette nähtud) 21. Aeglane 22. Kiire 23. Starter 24. Mootori seiskamine 25. Edasivedu sisse lülitatud 26. Seismajätmine 27. Käivita- mine 28. Kiirus «1» 29. Kiirus «2» 30. Kiirus «3» OHUTUSKLEEBISTE ASETSEMINE - Teie muruniidukit tuleb kasutada ettevaatlikult.
  • Página 14: Sicherheitstechnische Hinweise

    12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder über- SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE drehen Sie ihn nicht. 13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des MIT SORGFALT BEACHTEN Radantriebs, bevor Sie den Motor starten. 14) Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht, ent- A) ALLGEMEINE HINWEISE sprechend den Herstelleranweisungen.
  • Página 15: Beschreibung Der Bedienungen

    GEBRAUCHSANLEITUNG Zum Anlassen die Anweisungen im Handbuch des Motors befolgen, d.h. den Hebel der Messerbremse (1) gegen den Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird auf die Griff anziehen und das Seil (2) energisch ziehen. Bei den Modellen entsprechenden Bedienungsanleitungen verwiesen.
  • Página 16: Consignes De Sécurité

    teur ou le bac de ramassage. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mett- re le moteur en surrégime. À OBSERVER AVEC SOIN 13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’a- vancement avant de démarrer le moteur. A) FORMATION 14) Démarrer le moteur avec précautions, en respectant les consi- gnes d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.
  • Página 17: Normes D'utilisation

    données dans le manuel d’utilisateur du moteur, puis tirer le levier NORMES D’UTILISATION de frein de lame (1) contre le guidon et tirer sur la poignée du lan- ceur (2). Pour les modèles équipés d’un démarreur électrique, Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentivement les tourner la clé...
  • Página 18: Safety Regulations

    safety devices, such as the stone-guard and/or grass-catcher, in SAFETY REGULATIONS place. TO BE FOLLOWED CAREFULLY 12) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. 13) On power-driven models, disengage the drive clutch before A) TRAINING starting the engine. 14) Start the engine carefully, following the instructions and keeping 1) Read the instructions carefully.
  • Página 19 engine booklet and then pull the blade brake lever (1) STANDARDS OF USE towards the handle and give a sharp pull on the starter cable knob (2). For instructions regarding the engine and the battery (if For models with an electric starter, turn the starter key (3). supplied), read the relevant manuals.
  • Página 20: Norme Di Sicurezza

    12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiunge- NORME DI SICUREZZA re al motore un regime di giri eccessivo. 13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto della trasmissio- DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE ne alle ruote, prima di avviare il motore. 14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenendo i A) ADDESTRAMENTO piedi ben distanti dalla lama.
  • Página 21: Descrizione Dei Comandi

    NORME D’USO Per l’avviamento, seguire le indicazioni del libretto del motore, quindi tirare la leva del freno della lama (1) con- Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi tro il manico e dare un deciso strappo dalla manopola della manuali di istruzioni.
  • Página 22: Veiligheidsvoorschriften

    13) Bij de modellen met voorttrekking, dient u vóórdat u de motor VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN start de wielaandrijving uit te schakelen. 14) Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en houd uw VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN voeten uit de buurt van het mes. 15) Houd de grasmaaier niet schuin bij het inschakelen.
  • Página 23 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Om de machine aan te zetten dient u de aanwijzingen die in het motorboekje vermeld staan zorgvuldig na te leven. Daarna Voor de motor en de batterij (indien aanwezig) wordt verwe- de hendel (1) van de rem van het mes tegen de handgreep aan- zen naar de relatieve handleidingen.
  • Página 24: Normas De Seguridad

    número de revoluciones excesivo. NORMAS DE SEGURIDAD 13) En los modelos con tracción desembragar la transmisión a las ruedas antes de poner en marcha el motor. QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE 14) Poner en marcha el motor con cautela según las instrucciones y teniendo los pies bien distantes de la cuchilla.
  • Página 25: Normas De Uso

    NORMAS DE USO Para la puesta en marcha, seguir las instrucciones del libro del motor, tirar de la palanca del freno de la cuchilla (1) con- Para el motor y la batería (si estuviera presente) leer los rela- tra el mango y dar un fuerte tirón a la manija del cable de arran- tivos manuales de instrucciones.
  • Página 26: Normas De Segurança

    cadas, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem o pára- NORMAS DE SEGURANÇA pedras; 12) Não modificar as regulações do motor, e não acrescentar ao A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE motor um sistema de rotações excessivas. 13) Nos modelos com tracção, desactivar o engate da transmissão A) PREPARAÇÃO para as rodas, antes de accionar o motor.
  • Página 27: Manutenção Ordinária

    e dar um puxão firme ao botão do cabo de arranque (2). NORMAS DE USO Nos modelos provistos de arranque eléctrico, virar a chave de ligação (3). Para o motor e a bateria (se prevista) ler os manuais de instruções respectivos. O aspecto da relva será...
  • Página 28 12) ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ˙ÔÚ›˙ÂÙÂ. KANONI™MOI A™ºA§EIA™ 13) ™Ù· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÌÂÓ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·ÔÛ˘ÌϤÍÙ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA ΛÓËÛ˘ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜, ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. 14) μ¿ÏÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì ÚÔÛÔ¯‹ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ...
  • Página 29 ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÌÂÙ¿ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ (1) ÚÔ˜ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ Ì ‰‡Ó·ÌË ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ Û¯ÔÈÓÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ (2). °È· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (·Ó ÚԂϤÂÙ·È) ‰È·‚¿ÛÙ ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÎΛÓËÛ˘, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› Ù˘ Ì›˙·˜ Ù·...
  • Página 30 12) Motor ayarlarını de¤ifltirmeyin motoru aflırı hızlı ÖZENLE UYULMASI GEREKEN çalıfltırmayın. GÜVENL‹K KURALLARI 13) Çekiflli modellerde, motoru çalıfltırmadan önce tekerleklerdeki hareket kavramasını devreden çıkarın. 14) Motoru talimatlara göre özenle ve ayaklarınızı bıçaktan uzak A) GÜVENL‹K KURALLARI tutarak çalıfltırın. 15) Çalıfltırma için çim biçme makinesini e¤meyin. Düz, engelsiz ve 1) Talimatları...
  • Página 31: Kullanim Kurallari

    Elektrikli starter ile donatılmıfl modellerde, kontak anahtarını (3) KULLANIM KURALLARI çevirin. Motor ve aküye (öngörülmüfl ise) iliflkin olarak ilgili talimat kılavuzlarını okuyun. Çim hep aynı yükseklikte ve alternatif olarak iki yönde biçi- lirse, görünüflü daha güzel olacaktır. 1. MONTAJIN TAMAMLANDIRILMASI Çim biçme ifllemi tamamlandı¤ında, fren levyesini (1) ser- best bırakınız ve buji bafllı¤ını...
  • Página 32 12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ett allt- SÄKERHETSFÖRESKRIFTER för högt motorvarvtal. BÖR FÖLJAS NOGA 13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopplas, innan motorn sätts igång. 14) Sätt på motorn enligt instruktionerna och håll fötterna långt från A) BRUKSANVISNING kniven.
  • Página 33 ANVÄNDNINGSREGLER Följ instruktionsboken för att starta motorn. Dra i knivens bromsspak (1) mot handtaget och dra bestämt i För motorer och batterier (om det ingår) så läs i tillhö- startlinan (2). På modellerna med elektrisk startmotor, vrid rande bruksanvisning. på tändnyckeln (3). Gräsmattan kommer att få...
  • Página 34 13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften frakobles før motoren SIKKERHEDSFORSKRIFTER startes. BØR FØLGES NØJE 14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fødderne i passende afstand. 15) Vip ikke maskinen ved start. Start plæneklipperen på en jævn A) GENERELLE RÅD overflade uden forhindringer og højt græs .
  • Página 35 (2). På modellerne med elektrisk start drejes tændnings- BRUGSANVISNINGER nøglen (3). Angående motor og batteri (i de modeller, hvor det fin- For at opnå det bedste resultat af klipningen, anbe- des) henvises der til de pågældende brugsanvisninger. fales det at anvende den samme klippehøjde og at skifte køreretning.
  • Página 36: Käytön Aikana

    12) Älä muuntele moottorin säätimiä, äläkä käytä mootoria ylino- TURVALLISUUSSÄÄNNÖT peudella. 13) Itsevetävän mallin ollessa kyseessä, laita vaihteisto vapaalle NOUDATA TARKASTI ennen moottorin käynnistämistä. 14) Käynnistä moottori varovasti ohjeiden mukaisesti ja pidä jalkasi A) KOULUTUS hyvin kaukana terästä. 15) Älä kallista ruohonleikkuria sitä käynnistäessäsi. Käynnistä ruo- 1) Lue tarkasti käyttöohjeet.
  • Página 37 KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET Käynnistyksessä seuraa moottorin ohjekirjan neu- voja. Vedä siis terän jarrun vipua (1) vartta vasten ja vedä Koskien moottoria ja akkua (jos mukana) lue niiden voimakkaasti käynnistysköydestä (2). Mallit, joissa on säh- ohjekirjat. kökäynnistys, käännä käynnistysavainta (3). 1. KOKOONPANON TÄYDENNYS Ruohokentästä...
  • Página 38: Bezpečnostní Pokyny

    12) Neprovádějte žádné úpravy motoru, nezvyšujte počet otáček BEZPEČNOSTNÍ POKYNY nastavený výrobcem motoru. 13) U modelů s pohonem kol je nezbytné vypnout pohon kol před DODRŽUJTE VELMI PŘESNĚ tím, než uvedete motor do chodu. 14) Při spouštění motoru bu te opatrní, ruce a nohy držte v A) ZÁKLADNÍ...
  • Página 39: Pokyny K Použití

    zatáhněte za držadlo startovací šňůry (2). Modely vybavené elek- POKYNY K POUŽITÍ trickým startérem nastartujete pootočením klíčku zapalování (3). Informace ohledně motoru a akumulátoru (je-li součástí) si Lepšího vzhledu posekaného trávníku dosáhnete, když přečtěte v příslušných návodech k použití. plochu posekáte při stejně nastavené výšce sekání nejprve podélně...
  • Página 40: Zasady Bezpieczeństwa

    13) W modelach samobieżnych przed uruchomieniem silnika zwol- ZASADY BEZPIECZEŃSTWA nić dźwignię włączenia napędu. 14) Ostrożnie uruchomić silnik wg podanych instrukcji, trzymając BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE stopy z dala od noży kosiarki. 15) Nie przechylać kosiarki podczas jej uruchamiania. Uruchamiać A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA silnik na równej powierzchni, gdzie nie znajdują...
  • Página 41: Zasady Obsługi

    ZASADY OBSŁUGI W celu uruchomienia silnika należy postępować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w podręczniku obsługi, tj. Dla silnika i akumulatora (jeżeli jest przewidziany) przeczytać przyciągnąć dźwignię hamulca noża (1) w kierunku uchwytu i odpowiednie instrukcje obsługi. pociągnąć energicznie za uchwyt linki rozrusznika (2). W mode- lach z rozrusznikiem elektrycznym, przekręcić...
  • Página 42: Biztonsági Előírások

    12) Ne változtasson a gép alapbeállításán, különös tekintettel a BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK motor fordulatszámára. KÉRJÜK BETARTANI 13) Kerékmeghajtású gépeknél indítás előtt kapcsolja ki a hajtóművet. 14) Elővigyázattal kell a motort beindítani és vigyázni kell hogy lábát A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK távol tartsa a nyírókéstől. 15) Indítás közben ne döntse meg a gépet, kivéve ha az elenged- 1) Olvassa el gondosan az utasítást.
  • Página 43: Használati Szabályok

    HASZNÁLATI SZABÁLYOK A motor indítása előtt olvassa el a motor gépkönyvét. A motort csak akkor indíthatja el ha az a megfelelő szintig olajjal fel van töltve. Indításkor először az (1) késfékkart húzza be, majd a A motort és az akkumulátort (ha van) illetően olvassa el a berántózsinór segítségével indítson (2).
  • Página 44 13) Ç ÏÓ‰ÂÎflı Ò Úfl„Ó‚˚Ï ‡„„‡ÚÓÏ ÓÚÍβ˜ËÚ ҈ÂÔÎÂÌË ç ç é é ê ê å å õ õ Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à ÔÂ‰‡˜Ë...
  • Página 45 Ç ÏÓ‰ÂÎflı Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÒÚ‡ÚÂÓÏ ÔÓ‚ÂÌËÚ Íβ˜ è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä ù ù ä ä ë ë è è ã ã ì ì Ä Ä í í Ä Ä ñ ñ à à à à Á‡ÊË„‡ÌËfl...
  • Página 46 12) Ne mijenjati podešenost motora i ne dopustiti da motor dosti- PRAVILA ZA SIGURNOST gne pretjerani broj okretaja. KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI 13) Na verzijama sa vučnim pogonom, prije uključivanja motora treba isključiti spojnicu prijenosa kotača. 14) Slijedom uputa, pažljivo uključiti motor, obraćajući pozornost na A) OSPOSOBLJAVANJE vlastite noge koje moraju biti vidljivo udaljene od oštrice.
  • Página 47: Redovno Održavanje

    oštrice (1) prema držalu i odlučnim trzajem povući ručicu UPUTE ZA UPORABU užeta za paljenje (2). Za modele bez električnog pokretan- ja, okrenutri kontaktni ključ (3). Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte odnosne priručnike. Travnjak će ljepše izgledati ako se košnja obavlja uvijek na istoj visini i naizmjenično u dva smjera.
  • Página 48: Varnostni Predpisi

    12) Ne spreminjajte regulacij motorja in pazite, da motor ne doseže VARNOSTNI PREDPISI previsokega števila obratov. KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI 13) Pri modelih na vlečni pogon pred vključitvijo motorja izklopite priključek prenosa na kolesa. 14) Motor vključite previdno, po navodilih in imejte noge oddaljene A) ZAGON od rezil.
  • Página 49: Splošno Vzdrževanje

    nato povlecite vzvod zavore rezila (1) proti ročaju in NAVODILA ZA UPORABO odločno potegnite od ročke zagonske vrvi (2).Pri modelih z električnim vžigom, zavrtite kontaktni ključ (3). Za motor in baterijo (če je predvidena) preberite pripadajoča priročnika z navodili. Travnik bo lepši, če ga boste pokosili povsod v isti višini in izmenično v dveh smereh.
  • Página 50: Bezpečnostné Pokyny

    12) Nemeňte nastavenia motora a nenechávajte, aby motor BEZPEČNOSTNÉ POKYNY dosahoval príliš vysoké otáčky. 13) Pri modeloch s náhonom pred naštartovaním motora vyra te VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE náhon na kolesá. 14) Opatrne naštartujte motor, pod a pokynov a udržujte nohy v A) VÝCVIK dostatočnej vzdialenosti od noža.
  • Página 51: Pokyny Na Použitie

    POKYNY NA POUŽITIE Pri štartovaní sa ria te pokynmi uvedenými v návode na použitie motora. Potiahnite páku brzdy čepele (1) smerom k Informácie oh adne motora a akumulátora (ak je súčas ou) si rukoväti a rázne potiahnite za rukovä štartovacieho lanka (2). Na prečítajte v príslušných návodoch na použitie.
  • Página 52: Măsuri De Siguranţă

    12) Nu modificaţi reglajele motorului și nu forţaţi motorul; numărul MĂSURI DE SIGURANŢĂ de turaţii nu trebuie să fie excesiv. RESPECTAREA LOR ESTE OBLIGATORIE 13) În modelele cu tracţiune, dezactivaţi tracţiunea roţilor înainte de a porni motorul. 14) Porniţi motorul având grijă să respectaţi instrucţiunile și A) PREGĂTIRE distanţa faţă...
  • Página 53: Mod De Utilizare

    MOD DE UTILIZARE Pentru pornire, urmăriţi indicaţiile din manualul motorului: împingeţi maneta de frână a lamei (1) spre mâner Pentru motor și baterie (dacă este prevăzută) citiţi și trageţi cu putere de maneta funiei de pornire (2). manualele de instrucţiuni respective. În modelele cu aprindere prin scânteie, rotiţi cheia de con- tact (3).
  • Página 54 13) Modeliuose, kuriuose yra trakcija, prieš paleisdami motorą, SAUGOS TAISYKLĖS atjunkite pavaros sankabą nuo ratų. KURIŲ BŪTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS 14) Motorą užveskite atsargiai, vadovaudamiesi instrukcijomis ir laikydami kojas kuo toliau nuo geležtės. 15) Užvesdami žoliapjovę, jos nepalenkite. Mašiną reikia užvesti jai A) APMOKYMAS esant ant lygaus paviršiaus, kur nėra kliuvinių...
  • Página 55 DARBO TAISYKLĖS Paleidimą atlikite laikydamiesi motoro knygelės instrukcijų; patraukite geležtės stabdžio svirtį (1) rankenos Var ikliui ir bater ijai (jeigu numat yt a) skait yti link ir smarkiai truktelėkite paleidimo lyno rankenėlę (2). atitinkamus instrukcijų vadovėlius. Jei modeliai paleidžiami elektra, pasukite užvedimo raktelį (3).
  • Página 56: Drošības Noteikumi

    savākšanas maisa vai akmeņu atgrūdēja. DROŠĪBAS NOTEIKUMI 12) Nepārveidojiet motora iestatījumus un nelieciet motoram izvei- JĀIEVĒRO RŪPĪGI! dot palielināta apgriezienu skaita režīmu. 13) Pļaujmašīnu modeļiem ar vilkmi atslēdziet riteņu transmisijas sajūgu un tikai pēc tam iedarbiniet motoru. A) IEPAZĪŠANĀS AR IEKĀRTU 14) Motoru ieslēdziet piesardzīgi, atbilstoši instrukcijai, kā...
  • Página 57: Lietošanas Noteikumi

    pret rokturi un stingri pavelciet palaišanas auklas rokturi (2). LIETOŠANAS NOTEIKUMI Modeļiem, kam paredzēta elektriskā startēšana, pagrieziet kontakta atslēgu (3). Informācijai par dzinēju un akumulatoru (ja tas ir paredzēts) lasiet atbilstošas rokasgrāmatas. Zālāja izskats būs labāks, ja pļaušanu vienmēr veik- sit vienā...
  • Página 58 13) Iseliikuriga mudelitel, enne mootori käivitamist, võtke käiguka- OHUTUSNÕUDED stist välja ülekanne ratastele. RANGELT JÄRGIDA 14) Käivitage mootor ettevaatlikult kasutusjuhiseid järgides ja hoi- des jalad lõiketeradest ohutus kauguses. 15) Ärge kallutage muruniitjat käivitamisel. Käivitage masin tasasel A) ALUSTAMINE pinnal, millel ei oleks ei takistusi ega kõrget rohtu. 16) Ärge kunagi pange käsi või jalgu pöörlevate osade lähedus- 1) Lugege tähelepanelikult läbi kasutusjuhend.
  • Página 59 tõmmake lõiketera pidurihoob (1) vastu käepidet ja tõmma- KASUTAMINE ke energiliselt pidemest käivitustrossi (2). Elektrilise süüte- ga mudelitel keerake süütevõtit (3). Mootori ja aku (kui on ette nähtud) kohta lugege vasta- vaid kasutusjuhendeid. Muru kvaliteet saab parem kui niita alati samal lõi- kekõrgusel ja vaheldumisi eri suundades.
  • Página 60: Sigurnosna Pravila

    13) Kod modela sa vučom, isključiti prenos na točkove pre nego SIGURNOSNA PRAVILA što se motor stavi u pogon. KOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI 14) Staviti motor u pogon uz opreznost kao što je dato u uputstvu i držeći noge daleko od sečiva. 15) Ne naginjati kosilicu radi stavljanja u pogon.
  • Página 61: Pravila Korišćenja

    ra, dakle povući polugu kočnice sečiva (1) prema dršci i PRAVILA KORIŠĆENJA odlučno trznuti ručku užeta za pokretanje (2). Kod modela sa električnim uključivanjem, okrenuti kontaktni ključ (3). Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte relativne priručnike. Travnjak će izgledati bolje ako se košenje radi uvek istom visinom i naizmenično u dva pravca.
  • Página 62 Instandsetzungsversuche. Verwendung ungeeigneter Falle von Material- oder Herstellungsfehlern Garantie. Die Ersatzteile bzw. nicht Original DOLMAR Teile, soweit scha- Garantiezeit beträgt bei ausschließlich privater Nutzung 24 densverursachend. Verwendung ungeeigneter oder überla- Monate und bei gewerblich / beruflichem Gebrauch oder gerter Betriebsstoffe.
  • Página 63 Fachausbildung und eine mit Spezial- Garantie werkzeugen und Testgeräten ausgestattete Werkstatt. Alle nicht in dieser Betriebsanleitung beschriebenen DOLMAR garantiert eine einwandfreie Qualität und über- Arbeiten müssen von einer entsprechenden Fachwerkstatt nimmt die Kosten für eine Nachbesserung durch bzw. Vertragswerkstatt ausgeführt werden.
  • Página 64 • Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. fois la solution économique la plus avantageuse et vous de pièces non d’origine DOLMAR, dans la mesure où apporte une aide d’assistance en pratique et en conseil. elles sont sources de détériorations La garantie s’annule en cas de tentatives de réparation...
  • Página 65 On tools with engines by Briggs&Stratton, Honda, Tecumseh or Robin Subaru, the engine manufacturer or their authorised service centre is responsible for the engine only. DOLMAR is responsible for the rest of the tool (excluding the engine). This does not apply to electrical generators and all other tools or equipment not containing engines of the above brands.
  • Página 66 La DOLMAR garantisce una qualità ineccepibile e si assu- Tutti gli interventi non riportati nelle presenti istruzioni d’uso me i costi per interventi di ripasso con sostituzione di pezzi devono essere eseguiti da un’officina specializzata o da...
  • Página 67 Voor het apparaat zelf (zonder motor) is dat DOLMAR. Deze regeling geldt niet voor stroomgeneratoren en voor alle andere apparaten die geen van de bovenge- melde motoren hebben.
  • Página 68 Piezas de repuesto de orígen DOLMAR se pueden comprar al comerciante especializado. Tiene las listas de piezas de repuesto con los números de pedido requeridos y está...
  • Página 69 Favor atentar também para o fato de que na utilização de peças não originais o serviço de garantia não é possível. Garantia A DOLMAR garante uma qualidade perfeita e assume os custos de uma melhoria realizada através da substituição de peças defeituosas, no caso de erros de material ou de produção, os quais surgem dentro do período da garantia,...
  • Página 70 ˘fiÏÔÈË Û˘Û΢‹ (Ì ÂÍ·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·) fï˜ Ë DOLMAR. ∞˘Ù‹ Ë Ú‡ıÌÈÛË ‰ÂÓ ÈÛ¯‡ÂÈ ÁÈ· ÁÂÓÓ‹ÙÚȘ Î·È Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂Ó˜ Ì ¤Ó· ·fi ÙÔ˘˜ ·Ú·¿Óˆ ÎÈÓËÙ‹Ú˜. ™Â ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÌfiÓÔ Ë DOLMAR Â›Ó·È ·ÚÌfi‰È·. ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ∏ ·ÍÈfiÈÛÙË Û˘Ó¯‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘...
  • Página 71 çalıflacak ve her türlü uygun olmayan bakım ifllerinin uygulanması. sorununuza uygun çözümler önerebilecek deneyimli - Uygun olmayan yedek parçaların veya orjinal DOLMAR personel içermektedir. olmayan yedek parçaların kullanılması, hasara neden Üçüncü flahısların veya yetkili olmayan kiflilerin onarım oldu¤u üzere.
  • Página 72 • ingrepp av okunniga personer eller icke fackmässiga utrustad verkstad. reparationsförsök, Alla arbeten som inte beskrivs i denna instruktionsbok • olämpliga reservdelar eller icke original DOLMAR reserv- måste utföras hos en fackverkstad resp. en avtalsverkstad. delar - om dessa orsakat skadan, Fackmannen har erforderlig utbildning, erfarenhet och •...
  • Página 73 Bemærk endvidere, at garantien bortfalder ved brug af uoriginale dele Garanti DOLMAR garanterer fejlfri kvalitet og overtager udgifterne for udbedring ved udskiftning af defekte dele i tilfælde af materiale- eller produktionsfejl, som opstår inden for Rengørings-, vedligeholdelses- og justeringsarbejde god- garantiperioden.
  • Página 74 • Vääränlaisten varaosien tai muiden kuin alkuperäisten Asiantuntijalla on tarvittava koulutus, kokemus ja välineet, DOLMAR-varaosien käyttö, silloin kun ne ovat syynä joten hän aina voi tarjota hinnaltaan edullisimman ratkaisun vahinkoon. sekä antaa neuvoja ja ohjeita.
  • Página 75 Záruka DOLMAR zaručuje bezvadnou kvalitu přejímá výlohy za výměnu poškozených dílů v případě chyb motoru nebo výroby, které se projeví v záruční době ode dne prodeje. Prosím, uvědomte si, že v některých zemích jsou platné...
  • Página 76 DOLMAR nie akceptuje reklamacji i nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane przez: Przeglądy, części zamienne, gwarancja - lekceważenie Instrukcji użytkowania; - zaniechanie wykonania wymaganej konserwacji i Konserwacja i naprawa czyszczenia; - niewłaściwą regulację gaenika;...
  • Página 77 - Hozzá nem értő személyek beavatkozása vagy történő javítási kísérletek esetén a garancia megszűnik. szakszerűtlen javítási kísérletek. - Nem megfelelő pótalkatrészek ill. nem eredeti DOLMAR- alkatrészek használata, amennyiben azok okozták a kárt. - Nem megfelelő vagy időn túl tárolt üzemanyagok használata.
  • Página 78 É É ‡ ‡   ‡ ‡ Ì Ì Ú Ú Ë Ë fl fl îËχ DOLMAR „‡‡ÌÚËÛÂÚ Ì‡Ë‚˚ү ͇˜ÂÒÚ‚Ó Ë é é · · Ò Ò Î Î Û Û Ê Ê Ë Ë ‚ ‚ ‡ ‡ Ì Ì Ë Ë Â Â , , Á Á ‡ ‡ Ô Ô ‡ ‡ Ò Ò Ì Ì ˚ ˚   ˜ ˜ ‡ ‡ Ò Ò Ú Ú Ë Ë Ë Ë „ „ ‡ ‡   ‡ ‡ Ì Ì Ú Ú Ë Ë fl fl...
  • Página 79 Vam može nuditi uvijek najpovoljnije rješenje, te da - Ugradnja neprikladnih rezervnih dijelova odn. drugih od Vam pomaže i riječju i djelom. originalnih DOLMAR dijelova, ukoliko su isti uzrok kvara. U slučaju pokušaja popravaka od strane trećih odn. - Uporaba neprikladnog ili dotrajalog goriva i ulja.
  • Página 80 Prosimo upoštevajte, da garancija ne velja v primeru uporabe neoriginalnih delov. Garancija Podjetje DOLMAR jamči, da bo izdelek v garancijskem roku (od dneva nakupa) brezhibno deloval. Vse nepravilnosti, ki so posledica napak v materialu ali izdelavi, bo podjeteje DOLMAR odpravilo na svoje stroške.
  • Página 81 Tecumseh a Robin Subaru je pre motor vzh adom k dielenskému servisu, náhradným dielom a záruke príslušný výrobca motora resp. zodpovedajúca zmluvná dielňa. Pre prístroj (s výnimkou motora) DOLMAR. Touto úpravou nie sú dotknuté generátory na výrobu prúdu a všetky ostatné prístroje, ktoré neobsahujú...
  • Página 82 își pierde - folosirea unor piese de schimb neadecvate, resp. valabilitatea. nefolosirea pieselor originale DOLMAR, în cazul în care aceasta a fost cauza daunelor produse - folosirea unor lubrefianţi neadecvaţi sau cu termen de valabilitate depășit - daune produse în timpul și din cauza închirierii mașinii.
  • Página 83 įgaliotoji remonto dirbtuvė. Už visą įrenginį (išskyrus variklį) atsako DOLMAR. Šios taisyklės negalioja srovės generatoriams bei visiems kitiems įrenginiams, kuriuose nėra aukščiau minėtų variklių. Šiais atvejais kompetenciją turi tik firma DOLMAR. Atsarginės dalys Patikimas Jūsų pjūklodarbas irjoilgaamžiškumasbei darbosaugumas priklausoir nuopanaudotų atsarginių dalių...
  • Página 84 - Nepiemērotu rezerves daļu jeb neoriģinālu firmas padomi. DOLMAR detaļu izmantošanu, ja defekts tika izraisīts to Ja labošanas mēģinājumus ir veikušas trešās, un nevis izmantošanas rezultātā. autorizētas personas, tad garantijas prasības netiek - Nepiemērotu vai ar notecējušu uzglabāšanas termiņu...
  • Página 85 Palun arvestage, et mitte-originaalvaruosade kasutamise kor- ral ei ole võimalik Teie garantiinõuet rahuldada. Garantii DOLMAR tagab toote laitmatu kvaliteedi ja asendab garantii kehtivusajal oma kulul materjali- või tootmisvigadega detailid. Palun arvestage, et mõnedes riikides kehtivad eri garantiitingi- mused. Kahtluse korral küsige seadme müüjalt, kes vastutab müüjana toote garantii eest.
  • Página 86 Honda, Tecumseh i Robin Subaru za motor je u pogledu radioničkog servisa, rezervnih delova i garancije nadležan proizvođač motora odnosno odgovarajuća ugovorna radionica. Za uređaj (osim motora) DOLMAR. Ova se odredba ne odnosi na generatore struje te na sve druge uređaje koji ne sadrže nijedan od gore navedenih motora.
  • Página 87 •IZJAVA O SKLADNOSTI CEE •ES VYHLÁSENIE O ZHODE •DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CEE •CEE REIKALAVIMŲ ATITIKIMO DEKLARACIJA •EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA •EMÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON •DEKLARACIJA O SAGLASNOSTI EEZ DOLMAR - Jenfelder Straße 38 •Die Firma •La société •The company •La società •Het bedrijf •La sociedad •A sociedade •∏ ÂÙ·ÈÚ›· •fiirket •Företaget •Firmaet •Yritys D-22045 Hamburg Germany •Společnost •Spółka •Alulírott Vállalat •è‰ÔËflÚËÂ...
  • Página 88 •IZJAVA O SKLADNOSTI CEE •ES VYHLÁSENIE O ZHODE •DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CEE •CEE REIKALAVIMŲ ATITIKIMO DEKLARACIJA •EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA •EMÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON •DEKLARACIJA O SAGLASNOSTI EEZ DOLMAR - Jenfelder Straße 38 •Die Firma •La société •The company •La società •Het bedrijf •La sociedad •A sociedade •∏ ÂÙ·ÈÚ›· •fiirket •Företaget •Firmaet •Yritys D-22045 Hamburg Germany •Společnost •Spółka •Alulírott Vállalat •è‰ÔËflÚËÂ...
  • Página 90 ANWENDUNGSARTEN "Mulching" – Zerkleinern und Deponieren des Grases auf dem Rasen Mähen und Sammeln des gemähten Grases Mähen und Auswerfen des gemähten Grases SICHERHEITSVORSCHRIFTEN A) Allgemeines 1) Dieses Anleitungsblatt ergänzt Bedienungshandbuch Maschine enthaltenen Informationen und wird Bestandteil des Handbuchs, wenn das Mulching-Zubehör eingesetzt wird. 2) Die Anwendung des Mulching-Zubehörs verändert das herkömmliche System zum Mähen und eventuellen Sammeln oder Auswerfen des geschnittenen Grases,...
  • Página 91 MODALITE D’UTILISATION HOW TO USE “Mulching” - Broyage et épandage de l’herbe sur la “Mulching” – Chopping and depositing grass on the pelouse lawn Tonte et ramassage de l'herbe tondue Cutting and collecting grass cuttings Tonte et éjection de l’herbe tondue Cutting and ejecting grass cuttings CONSIGNES DE SECURITE SAFETY REGULATIONS...
  • Página 92 MODALITÀ DI UTILIZZO HET GEBRUIK “Mulching” – Sminuzzamento e deposizione dell’er- “Mulching” – Fijnmalen en achterlaten van het gras ba sul prato op het grasveld Taglio e raccolta dell’erba tagliata Maaien en opvangen van gemaaid gras Taglio ed espulsione dell’erba tagliata Maaien en uitwerpen van gemaaid gras NORME DI SICUREZZA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...
  • Página 93 MODO DE USO MODO DE USO "Mulching" - Picado y deposición del césped en el “Mulching” – Esmiuçamento e cobertura do relvado prado com a relva Corte y recolección del césped cortado Corte e recolha da relva cortada Corte y expulsión del césped cortado Corte e expulsão da relva cortada NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURANÇA...
  • Página 94: Emn'yet Kurallari

    KULLANIM YÖNTEM‹ Δƒ√¶√™ Ã∏™∏™ “Mulching” – Çayırdaki çimenin kesilmesi ve "æÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi˜" - £Ú˘ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ Î·È ÂÓ·fiıÂÛË yı¤ılması Ù˘ ¯Ïfi˘ ÛÙÔ Áη˙fiÓ Kesilmifl çimin kesimi ve toplanması ∫Ô‹ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹ Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘ Kesilmifl çimin kesimi ve dıfları atılması ∫Ô‹ Î·È ·Ô‚ÔÏ‹ Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘ ∫∞¡√¡π™ª√π...
  • Página 95 ANVÄNDNINGSSÄTT FREMGANGSMÅDE VED BRUG "Mulching" - Finfördelning och utkast av gräs på "Mulching" - Finsnitning og anbringelse af græs på gräsmattan græsplænen Gräsklippning och uppsamling av klippt gräs Klipning og opsamling af afklippet græs Gräsklippning och utkast av klippt gräs Klipning og udkastning af afklippet græs SÄKERHETSNORMER SIKKERHEDSFORSKRIFTER...
  • Página 96 KÄYTTÖ SPOSÓB UŻYCIA "Silppuri" – Ruohon silppuaminen ja jättö nurmikolle "Mulczerowanie" - Rozdrobnienie i ściółkowanie Leikkaus ja leikatun ruohon keräys trawnika Leikkaus ja leikatun ruohon poisto Koszenie i zbiór skoszonej trawy Koszenie i usuwanie skoszonej trawy TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ZASADY BEZPIECZEŃSTWA A) Yleistä A) Dane ogólne 1) Tämä...
  • Página 97 ë ë è è é é ë ë é é Å Å è è ê ê à à å å Ö Ö ç ç Ö Ö ç ç à à ü ü HASZNÁLATI MÓDOZAT "Mulcs talajtakarás" - A fű apróra vágása és a "åÛθ˜ËÓ‚‡ÌËÂ"...
  • Página 98 NAÓIN UPORABE NAUDOJIMO SRITYS "Mulching" drobljenje i polaganje trave na travnjak “Mulčiavimas” – Žolės smulkinimas, paliekant ją ant Kosidba i sakupljanje pokošene trave pievos Kosidba i izbacivanje pokošene trave Nupjautos žolės supjovimas ir surinkimas Nupjautos žolės supjovimas ir išmetimas PRAVILA ZA SIGURNOST SAUGOS TAISYKLĖS A) Opća pravila A) Bendroji dalis...
  • Página 99 DARBINĀŠANAS REŽĪMI NAČIN KORIŠĆENJA "Mulčēšana” – Zāles sasmalcināšana un izmešana “Mulching” – usitnjavanje i taloženje trave na travn- turpat zālājā jaku Pļaušana un nopļautās zāles savākšana Košenje i skupljanje pokošene trave Pļaušana un nopļautās zāles savākšana Košenje i izbacivanje pokošene trave DROŠĪBAS NOTEIKUMI SIGURNOSNA PRAVILA A) Vispārēji noteikumi...
  • Página 103 PM-5360 S3 B&S 60 RS / 2400 2,8 ˜ 5 30/80 170/210 PM-5365 S3 Honda 65 / 2400 2,8 ˜ 5 30/80 170/210 PM-5360 S3E B&S 60 / 2400 2,8 ˜ 5 30/80 170/210 (1) 126T02 (2) GCV190E...
  • Página 104 To find your local distributor, toksia ilman ennakkoilmoitusta • Možnost změn bez předešlého upozornění • please visit www.dolmar.com Poddawany modyfikacjom bez awizowania • Előzetes értesítés nélkül módosítható • åÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÁÏÂÌÂÌÓ ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl • Podložno promjenama bez prethodne obavijesti • Lahko pride do sprememb brez predhodnega obvestila •...

Este manual también es adecuado para:

Pm-5360 s3ePm-5365 s3 pro

Tabla de contenido