Resumen de contenidos para VDO Cyclecomputing R5 GPS
Página 1
VIDEOS & FURTHER INFORMATION vdocyclecomputer.com GPS BIKE COMPUTER SHORT MANUAL...
Página 2
Remarks This manual is a quick guide. You can access the detailed instructions by following this link: Bei dieser Anleitung handelt es sich um eine Kurzanleitung. Die ausführliche Anleitung erreichen Sie, indem Sie diesem Link folgen: Ce manuel est une version abrégée. Vous trouverez la version complète sous le lien suivant : goto.vdocyclecomputer.com/ La presente guida è...
Página 6
Installation : Watch the video tutorial for SPEED / CADENCE SENSOR FIRST START more information, follow this link: goto.vdocyclecomputer.com/ r5gps/service Remove sticker. Blue light flashes. Aufkleber entfernen. Die blaue Leuchte blinkt. Retirez l‘autocollant. Le voyant bleu clignote. TIPP: Das Video-Tutorial bietet weitere Informationen. ASTUCE: Le tutoriel vidéo fournit de plus amples informations.
Página 7
SPEED SENSOR CADENCE SENSOR The SPEED sensor can be mounted on the bicycle hub of both wheels. Der SPEED-Sensor kann an der Fahrradnabe beider Laufräder Le capteur de VITESSE peut être monté sur le moyeu montiert werden. des deux roues. Il sensore SPEED può...
Página 8
Button functions START/STOP/MENU button – Start training – Stop training – Confirm input – One menu level down – Switch on the device (press for 3s) Press and hold the button: – Open and close menu PLUS button – One page forward –...
Página 9
START/STOP/MENÜ Taste Taste -Taste – Training starten – Eine Seite weiter – Eine Seite zurück – Training stoppen – Wert erhöhen – Wert verringern – Eingabe bestätigen Langer Tastendruck: – Eine Menüebene tiefer – Gerät einschalten (3s drücken) – Trainingswerte speichern und Langer Tastendruck: zurücksetzen –...
Página 10
2: Tecla „ “ 3: Tecla „ “ Tecla START/STOP/MENÚ – Iniciar entrenamiento – Avanzar una página – Retroceder una página – Parar entrenamiento – Aumentar el valor – Reducir el valor – Confirmar datos – Ir al nivel de menú inferior Mantener tecla pulsada: –...
Página 11
START/STOP/MENU-knop 2: PLUS-knop 3: MIN-knop – Training starten – Een pagina verder – Een pagina terug – Training stoppen – Waarde verhogen – Waarde verlagen – Invoer bevestigen – Een menuniveau dieper Langer op de knop drukken: – Apparaat inschakelen (3 s indrukken) –...
Página 12
The app offers you many functions for setting up OR set device and user settings manually. and customising the R5 GPS. For more information on the app functions, see the „SIGMA RIDE app“ page. Enjoy your device and start your first ride!
Página 13
SIGMA RIDE a zařízení nastav podle návodu v aplikaci. Naskenujte kód pomocí aplikace SIGMA RIDE manuálně. Teď už si zařízení jen užívej a pořádně si vychutnej první jízdu! Tip: Aplikace nabízí spoustu funkcí pro individuální nastavení R5 GPS. Pro další informace ohledně funkcí se podívej v aplikaci “SIGMA RIDE App”.
Página 14
Training SIGMA RIDE App Press START button for 3s to start the device. Don‘t move and search for clear sky location for fast GPS fix. Wait for „GPS OK“. Press START button to start the training session. Press START button to stop the training session. Hold „+“...
Página 15
Zum Starten des Geräts die START-Taste für 3 s gedrückt halten. Maintenez la touche START enfoncée pendant 3 s pour démarrer Um das GPS-Signal rasch zu lokalisieren, nach einem Standort unter l‘appareil. Pour localiser rapidement le signal GPS, cherchez un endroit freiem Himmel suchen und diesen nicht mehr verändern.
Página 16
MAIN MENU Hold START button, when training is NOT started. You have access to the main menu with all the functions of the R5 GPS. SHORT CUT MENU Hold START button, when training is active or in auto pause. You can edit the most important...
Página 17
Houd de START-knop ingedrukt, terwijl er NOG GEEN training is gestart. Naciśnij i przytrzymaj przycisk START, ZANIM zostanie rozpoczęty U heeft toegang tot het hoofdmenu met alle functies van de R5 GPS. trening. Teraz możliwy jest dostęp do menu głównego z wszystkimi funkcjami urządzenia R5 GPS.
Página 18
Settings Example Choose Settings in main menu to set the device. You can edit Device settings and Totals. Choose a setting you want to edit and press START button to set. Press „-“ button to decrease a value or to toggle through options. Press „+“...
Página 19
Zum Einrichten des Geräts im Hauptmenü „Einstellungen“ wählen. Sélectionnez “Réglages” dans le menu principal pour configurer Hier können Geräteeinstellungen und Gesamtwerte bearbeitet werden. l‘appareil. Les paramètres de l‘appareil et les valeurs totales peuvent Sélectionnez le réglage à modifier et appuyer sur START Die zu ändernde Einstellung auswählen und zur Festlegung die être édités ici.
Página 20
Sensor connection Choose SETTINGS > CONNECT to edit connections. Choose SENSORS to pair new sensors or manage paired sensors. Choose „SEARCH NEW“ to add new sensors. Make sure that sensors are switched on! Select Sensor with + or - and press START to pair sensor. Repeat, if you want to pair more sensors. : Some sensors are available in Bluetooth and ANT+ at the same time.
Página 21
Im HAUPTMENÜ > EINSTELLUNGEN können die Verbindungen Les connexions peuvent être éditées dans RÉGLAGES > unter VERBINDEN bearbeitet werden. SENSOREN wählen, um neue CONNECTER. Sélectionnez CAPTEURS pour connecter de nouveaux Sensoren zu koppeln oder gekoppelte Sensoren zu verwalten.3. Mit NEU capteurs ou gérer les capteurs connectés.
Página 22
E-Bike connection Check QR Code for compatible E-BIKEs goto.vdocyclecomputer.com/ r5gps/service Choose E-Bike to pair a new E-Bike or manage paired Bike. Make sure that E-Bike is switched on! Press START button to pair E-Bike.
Página 23
„E-Bike“ wählen, um ein neues E-Bike zu koppeln oder Sélectionnez “E-Bike” pour connecter un nouvel E-Bike ou gekoppelte Bikes zu verwalten. Das E-Bike muss dafür gérer les E-Bikes connectés. Pour cela l‘E-Bike doit être allumé! Zur Kopplung des E-Bikes START drücken. Appuyez sur START pour connecter l‘E-Bike.
Página 24
SIGMA RIDE App Set Device and Training Views : Check for Firmware Updates regularly. Firmware Update To access the changelog, follow this link: Analyze your training Share your data goto.vdocyclecomputer.com/ and many more... r5gps/service...
Página 25
Gerät und Trainingsansichten einstellen Firmware Update Réglage de l‘appareil et des aperçus des entraînements Analyse des Trainings Teilen der Daten und vieles mehr … Mise à jour du Firmware Analyse de l‘entraînement Partage des données et bien plus encore... TIPP: Bitte regelmäßig auf Firmware-Updates überprüfen. Die Änderungshistorie ist unter diesem Link zu finden: ASTUCE : Vérifiez régulièrement si il y a des mises à...
Página 26
Charging and data transfer PC USE 5V max. 1000mA AC/DC USB-C Open USB Cover. Charge with 5V max. 1000mA. Insert USB-C cable. Connect to PC for data transfer. Check that the cable and port are dry! IMPORTANT : Please ensure that the USB cover is always closed before starting a training session.
Página 27
USB-Abdeckung öffnen. USB-C-Kabel einstecken. Retirez le cache du port USB. Connectez le câble USB-C. Kabel und Anschluss müssen dabei trocken sein! Bei 5 V und max. Le câble et le port doivent être secs ! Chargez avec une puissance 1000 mA aufladen. Für die Datenübertragung an einen de 5 V et max.
Página 28
Technical information R5 GPS Battery type Rechargeable 550 mAh, 3.7 V Battery Operation temperature 0 °C to 60 °C ANT+ 2.4 GHz @ 1 dBm nominal Bluetooth 2.4 GHz @ 1 dBm nominal Operation frequency GPS 1575.42 MHz (receiver only)
Página 29
Die CE-Erklärung kann hier eingesehen werden: La déclaration CE peut être consultée ici : ce.vdocyclecomputer.com/r5gps ce.vdocyclecomputer.com/r5gps La dichiarazione CE è consultabile qui: Encontrarás la declaración de conformidad CE en: ce.vdocyclecomputer.com/r5gps ce.vdocyclecomputer.com/r5gps Je kunt de CE-verklaring hier inzien: Deklarację CE znajdziesz tutaj: ce.vdocyclecomputer.com/r5gps ce.vdocyclecomputer.com/r5gps CE prohlášení...