Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 59

Enlaces rápidos

RMG2HD90SS/-EU
Libretto di Istruzioni
Instructions Manual
Manuel d'Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de Instruções

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Falcon RMG2HD90SS/-EU

  • Página 1 RMG2HD90SS/-EU Libretto di Istruzioni Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de Instruções...
  • Página 2 Libretto di Istruzioni INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI ..............................9 CARATTERISTICHE ................................10 INSTALLAZIONE..................................12 USO ......................................15 MANUTENZIONE .................................16...
  • Página 3 Instructions Manual INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................19 CHARACTERISTICS................................20 INSTALLATION ..................................22 USE.......................................25 MAINTENANCE..................................26...
  • Página 4 Manuel d’Instructions SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS ............................29 CARACTERISTIQUES .................................30 INSTALLATION ..................................32 UTILISATION..................................35 ENTRETIEN..................................36...
  • Página 5 Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE............................39 CHARAKTERISTIKEN................................40 MONTAGE....................................42 BEDIENUNG..................................45 WARTUNG....................................46...
  • Página 6 Gebruiksaanwijzing INHOUDSOPGAVE ADVIEZEN EN SUGGESTIES .............................49 EIGENSCHAPPEN................................50 INSTALLATIE ..................................52 GEBRUIK....................................55 ONDERHOUD ..................................56...
  • Página 7 Manual de instrucciones ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS ............................59 CARACTERÍSTICAS ................................60 INSTALACIÓN..................................62 USO ......................................65 MANTENIMIENTO................................66...
  • Página 8 Manual de Instruções ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES ............................69 CARACTERÍSTICAS ................................70 INSTALAÇÃO ..................................72 UTILIZAÇÃO..................................75 MANUTENÇÃO ..................................76...
  • Página 9 CONSIGLI E SUGGERIMENTI Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparec- chio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio. INSTALLAZIONE • Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
  • Página 10 CARATTERISTICHE Ingombro...
  • Página 11 Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, 14.1 Gruppo Ventilatore, Filtri Camino Telescopico formato da: 7.2.1 Camino Superiore Camino Inferiore Flangia di Riduzione ø 150-120 mm Anello di Maggiorazione ø 120-125 mm 14.1 Prolunga Raccordo Uscita Aria Raccordo Uscita Aria Rif.
  • Página 12 INSTALLAZIONE Foratura Parete e Fissaggio Staffe 7.2.1 Tracciare sulla Parete: • una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il mon- taggio della Cappa; • una linea Orizzontale a: 1040 mm min. sopra il Piano di Cottura. •...
  • Página 13 Montaggio Corpo Cappa • Prima di agganciare il Corpo Cappa, serrare le 2 Viti Vr situate sui punti di aggancio del Corpo Cappa. • Agganciare il Corpo Cappa alle Viti 12a. • Serrare definitivamente le Viti 12a di supporto. • Agire sulle Viti Vr per livellare il Corpo Cappa. Connessioni USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla...
  • Página 14 CONNESSIONE ELETTRICA • Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm. • Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e as- sicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia corret- tamente inserito nella presa dell’Aspiratore 7.2.1 Montaggio Camino...
  • Página 15 Quadro Comandi La cappa può essere accesa direttamente alla velocità desiderata, premendo il relativo tasto senza passare per il tasto 0/1 motore. TASTO FUNZIONI 0/1 Luce Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione. 0/1 Motore acceso Prima velocità. Spegne la cappa se premuto per circa 1”. Velocità...
  • Página 16 MANUTENZIONE TELECOMANDO (OPZIONALE) Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un tele- comando, alimentato con pile alcaline zinco-carbone da 1,5 V del tipo standard LR03-AAA. • Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore. • Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi contenitori.
  • Página 17 Filtri antigrasso PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTAN- Reset del segnale di allarme • Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione. • Premere il tasto T3 per almeno 3 secondi, sino al lampeggio di conferma dei led. Pulizia Filtri • Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più...
  • Página 18 Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante) Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando il led S1 lampeggia o almeno ogni 4 mesi. La segnalazione di allarme si verifica solo quando é azionato il Motore di aspirazione. Attivazione del segnale di allarme •...
  • Página 19 RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accord- ingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from in- correct or improper installation.
  • Página 20 CHARACTERISTICS Dimensions...
  • Página 21 Components Ref. Q.ty Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, 14.1 Blower, Filters Telescopic Chimney comprising: 7.2.1 Upper Section Lower Section Reducer Flange ø 150-120 mm Adapting ring ø 120-125 mm 14.1 Air Outlet Connection Extension Air Outlet Connection Ref.
  • Página 22 INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing 7.2.1 Wall marking: • Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre of the area in which the hood will be installed. •...
  • Página 23 Mounting the hood body • Before attaching the hood body, tighten the two screws Vr lo- cated on the hood body mounting points. • Hook the hood body onto the screws 12a. • Fully tighten support screws 12a. • Adjust screws Vr to level the hood body. Connections DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to the...
  • Página 24 ELECTRICAL CONNECTION • Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav- ing a contact gap of at least 3 mm. • Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
  • Página 25 Control Panel The hood can be switched on pushing directly onto the requested speed without firstly having to select 0/1 button. FUNCTIONS Light Turns lighting on and off. Motor on First speed. When pressed for about 1 seconds the motor is switched off. Speed Second speed.
  • Página 26 MAINTENANCE REMOTE CONTROL (OPTIONAL) The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03- AAA type. • Do not place the remote control near to heat sources. • Used batteries must be disposed of in the proper manner. Cleaning the Comfort Panels •...
  • Página 27 Grease filters CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FIL- TERS Alarm signal reset • Switch off the lights and extractor motor. • Press button T3 for at least 3 seconds, until the leds start to flash. Cleaning the filters • The filters are washable and must be cleaned at least every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage.
  • Página 28 Activated charcoal filter (Recirculation version) The filter is not washable and cannot be regenerated. It must be replaced when led S1 flashes or at least every 4 months. The alarm signal will only light up when the extractor motor is switched on.
  • Página 29 CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut conte- nir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil. INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
  • Página 30 CARACTERISTIQUES Encombrement...
  • Página 31 Composants Réf. Q.té Composants de Produit Corps Hotte équipé de:Comandes, Lu- 14.1 mière,Groupe Ventilateur,Filtres Cheminée Télescopique formée de : 7.2.1 Cheminée Supérieure Cheminée Inférieure Flasque de Réduction ø 150-120 mm Anneau de raccord Ø 120 - 125 mm 14.1 Rallonge Raccord Sortie Air Raccord Sortie Air Réf.
  • Página 32 INSTALLATION Perçage Paroi et Fixation Brides 7.2.1 Tracer sur la paroi: • une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte; • une ligne horizontale à 1040 mm min. au-dessus du plan de cuisson. •...
  • Página 33 Montage Corps Hotte • Avant d’accrocher le corps hotte, serrer les deux vis Vr situées sur les points d’accrochage du corps hotte. • Accrocher le corps hotte aux vis 12a prévues à cet effet. • Serrer définitivement les vis 12a de support. •...
  • Página 34 BRANCHEMENT ELECTRIQUE • Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. • Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que le connecteur du câble d'alimentation soit bien branché dans la prise du diffuseur.
  • Página 35 UTILISATION Tableau des commandes Il est possible d’allumer la hotte directement à la vitesse demandée en pressant la touche sans devoir d’abord utiliser la touche 0/1 TOUCHE FUNCTIONS éclairage Allume et éteint l'éclairage. 0/1 Moteur Allumé Première vitesse. Cette touche permet d’éteindre la hotte en y pressant pour environ 1 secondes.
  • Página 36 ENTRETIEN TELECOMMANDE (FOURNIE SUR DEMANDE) Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télé- commande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA. • Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de cha- leur.
  • Página 37 Filtres anti-graisse NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS Remise à l’état initial du signal d’alarme • Éteindre les Lumières et le Moteur d’aspiration. • Appuyer sur la touche T1 pendant 3 secondes au moins,jusqu’au clignotement de confirmation des leds. Nettoyage Filtres •...
  • Página 38 Filtre anti-odeur (Version filtrante) Il n’est pas lavable ni régénérable, il faut le remplacer lorsque la del S1 clignote ou tous les 4 mois au moins. La signalisation d’Alarme a lieu uniquement lorsque le Moteur d’aspiration est actionné. Activation du signal d’alarme •...
  • Página 39 EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zu- treffen. MONTAGE • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind. •...
  • Página 40 CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf...
  • Página 41 Komponenten Pos. Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, 14.1 Gebläsegruppe, Filter Teleskopkamin bestehend aus: 7.2.1 oberer Kaminteil unterer Kaminteil Reduzierflansch ø 150-120 mm Anschlussflansch ø 125 mm 14.1 Verlängerung Luftaustritt-Anschlussstück Luftaustritt-Anschlussstück Pos. Montagekomponenten 7.2.1 Befestigungsbügel oberer Kaminteil Bügel für Anschlusshalter Dübel Schrauben 4,2 x 44,4 Schrauben 2,9 x 9,5 Dokumentation...
  • Página 42 MONTAGE Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel 7.2.1 Nachstehende Linien an die Wand zeichnen: • eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Bereiches, in dem die Haube montiert werden soll; • eine horizontale Linie: mit einem minimalen Abstand von 1040 mm zur Kochfläche. •...
  • Página 43 Montage des Haubenkörpers • Bevor der Haubenkörper eingehakt wird, die 2 Schrauben Vr bei den Haubenkörper-Anhakpunkten festziehen. • Den Haubenkörper bei den Schrauben 12a einhängen. • Die Halteschrauben 12a definitiv festziehen. • Den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr ausrichten. Anschlüsse LUFTAUSTRITT BEI DER ABSAUGVERSION Für die Installation als Absaugversion die Haube mittels eines starren...
  • Página 44 ELEKTROANSCHLUSS • Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoli- ger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden. • Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versi- chern Sie sich, daß die Kabelverbindung in die Steckdose des Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.
  • Página 45 BEDIENUNG Bedienfeld Die Haube kann direkt auf die gewünschte Stufe eingeschaltet werden ohne daß man vorher auf die Geblä- setaste 0/1 drückt. TASTE FUNKTION Beleuchtung Ein- und Ausschalten der Beleuchtung. 0/1 Motor Eingeschaltet Erste Geschwindigkeitsstufe. Schaltet die Haube aus wenn die Taste für ungefähr 1’’ gedrückt wird Geschwindig- Eingeschaltet Zweite Geschwindigkeitsstufe.
  • Página 46 WARTUNG FERNBEDIENUNG (OPTION) Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standard- typs LR03-AAA versorgt wird. • Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen. • Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden. Reinigung der Comfort Panel •...
  • Página 47 Fettfilter SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG Rücksetzen der Sättigungsanzeige • Licht und Gebläsemotor abschalten. • Mindestens 3 Sekunden lang die Taste T3 drücken, bis die Leds zur Bestätigung zu blinken beginnen. Filterreinigung • Die Filter können im Geschirrspüler gewaschen wer- den und sind dann zu reinigen zumindest nach 2- monatigem Betrieb oder bei starkem Einsatz auch häufiger.
  • Página 48 Geruchsfilter (Umluftversion) Dieser Filter kann weder gewaschen noch wiederverwendet werden und ist bei Blinken der Led S1 oder zumindest alle 4 Monate auszutauschen. Die Sättigungsanzeige erfolgt nur bei laufendem Gebläsemotor. Aktivierung der Sättigungsanzeige • Bei Hauben mit Umluftbetrieb erfolgt die Aktivierung der Sättigungsanzeige bei der Installation oder später.
  • Página 49 ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toe- passing zijn op uw apparaat. INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
  • Página 50 EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen...
  • Página 51 Onderdelen Ref. Productonderdelen Wasemkap compleet met:Bedieningen, 14.1 Licht, Ventilatorgroep, Filters Telescopische Schouw Bestaande uit: 7.2.1 Bovenstuk Onderstuk Reductieflens ø 150-120 mm Flens ø 120 mm 14.1 Verlengstuk Verbindingsstuk Luchtuitlaat Verbindingsstuk Luchtuitlaat Ref. Installatieonderdelen 7.2.1 Bevestigingsbeugels Bovenstuk van de Schouw Draagbeugel verbindingsstuk Pluggen Schroeven 4,2 x 44,4 Schroeven 2,9 x 9,5...
  • Página 52 INSTALLATIE Boren van gaten in de wand en bevestiging van de draagbeugels 7.2.1 Trek de volgende lijnen op de wand: • een verticale lijn tot aan het plafond of tot aan de bovenlimiet, in het midden van de zone waar u de wasemkap wilt installeren;...
  • Página 53 Montage van de Wasemkap • Alvorens de wasemkap vast te haken, de 2 schroeven Vr, die zich op de bevestigingspunten van de wasemkap bevinden, aanhalen. • Haak de wasemkap vast aan de schroeven 12a. • De dragende schroeven 12a definitief aanhalen. •...
  • Página 54 ELEKTRISCHE AANSLUITING • Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm. • Verwijder de vetfilters (zie par. "Onderhoud") en verzeker u ervan dat de stekker van de voedingskabel goed in de contact- doos van de afzuigkap is gestoken.
  • Página 55 GEBRUIK Bedieningspaneel De wasemkap kan rechtstreeks ingeschakeld worden op de gewenste snelheid, door de desbe- treffende toets in te drukken zonder eerst de toets 0/1 motor te bedienen. TOETS FUNCTIES 0/1 Licht Schakelt de verlichting aan en uit. 0/1 Motor brandt Eerste snelheid.
  • Página 56 ONDERHOUD AFSTANDSBEDIENING (OPTIE) Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA. • Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebron- nen. • De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtko- men, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.
  • Página 57 Vetfilters REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS Reset van het alarmsignaal • Schakel de verlichting en de afzuigmotor uit. • Houd de toets T3 tenminste 3 seconden ingedrukt, tot de led’s gaan knipperen ter bevestiging van de reset. Schoonmaken filters •...
  • Página 58 Geurfilter (filterversie) Het filter kan niet gewassen en niet geregenereerd worden en moet worden vervangen wanneer de led S1 knippert o f minstens eenmaal in de 4 maanden. De alarmsignalering is alleen actief wanneer de afzuigmo- tor wordt gebruikt. Activering van het alarmsignaal •...
  • Página 59 CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. INSTALACIÓN • El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas.
  • Página 60 CARACTERÍSTICAS Dimensiones...
  • Página 61 Onderdelen Ref. Productonderdelen Wasemkap compleet met: Bedieningen, 14.1 Licht, Ventilatorgroep, Filters Telescopische Schouw Bestaande uit: 7.2.1 Bovenstuk Onderstuk Reductieflens ø 150-120 mm 14.1 Verlengstuk Verbindingsstuk Luchtuitlaat Verbindingsstuk Luchtuitlaat Ref. Installatieonderdelen 7.2.1 Bevestigingsbeugels Bovenstuk van de Schouw Draagbeugel verbindingsstuk Pluggen Schroeven 4,2 x 44,4 Schroeven 2,9 x 9,5 Documentatie Gebruiksaanwijzing...
  • Página 62 INSTALACIÓN Taladrado pared y fijación de las bridas 7.2.1 Trazar en la pared: • una línea vertical hasta el cielorraso o límite superior, al centro de la zona prevista para el mon- taje de la campana; • una línea horizontal a 1040 mm mín. sobre el plano de cocción. •...
  • Página 63 Montaje del cuerpo de la campana • Antes de enganchar el cuerpo de la campana,apretar los 2 tornillos Vr situados en los puntos de enganche del cuerpo de la campana . • Enganchar el cuerpo de la campana en los tornillos 12a predis- puestos.
  • Página 64 CONEXIÓN ELÉCTRICA • Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica insta- lando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo. • Quitar los Filtros antigrasa y asegurase de que el conector del Cable de acometida esté colocado correctamente en el enchufe del Aspirador.
  • Página 65 Tablero de mandos La camapana puede encenderse directamente a la velocidad deseada, apretando el correspon- diente pulsador sin pasar por el pulsador 0/1 motor. TASTO FUNCIONES 0/1 Luz Enciende y apaga la iluminación. 0/1 Motor encendido Primera velocidad. Apretándolo durante 1” apaga la campana. Velocidad encendido Segunda velocidad.
  • Página 66 MANTENIMIENTO MANDO A DISTANCIA (OPCIONAL) El aparato puede comandarse con un mando a distancia que fun- ciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA. • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor. •...
  • Página 67 Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS Reset de la señal de alarma • Apagar las Luces y el Motor de aspiración. • Apretar el pulsante T3 durante 3 segundos, hasta el relampagueo de confirmación de los leds. Limpieza de los filtros •...
  • Página 68 Filtro antiolor (Versión Filtrante) No se puede lavar y no se regenera, se substituye cuando el led S1 relampaguea o cada 4 me- ses. La señal de Alarma se produce solo cuando se acciona el Motor de aspiración. Activación de la señal de alarma •...
  • Página 69 CONSELHOS E SUGESTÕES Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorren- tes de uma instalação não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica.
  • Página 70 CARACTERÍSTICAS Dimensões...
  • Página 71 Componentes Ref. Qtd Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: Coman- 14.1 dos, iluminação, grupo do ventilador e fil- tros Chaminé telescópica formada por: 7.2.1 Chaminé Superior Chaminé Inferior Flange de redução ø 150-120 mm Flange ø 120-125 mm 14.1 Extensão de conexão da saída de ar Conexão da saída de ar...
  • Página 72 INSTALAÇÃO Perfuração da parede e fixação dos suportes 7.2.1 Marque na parede: • uma linha vertical que vá até ao tecto ou ao limite superior, ao centro da zona destinada à montagem do exaustor; • uma linha horizontal a, pelo menos, 1040 mm de distância acima da placa do fogão. •...
  • Página 73 Montagem do corpo do extractor • Antes de fixar o corpo do extractor, aperte os dois parafusos Vr situados nos pontos de montagem do corpo do extractor. • Pendure o corpo do extractor nos dois parafusos 12a. • Aperte totalmente os parafusos do suporte 12a. •...
  • Página 74 LIGAÇÃO ELÉCTRICA • Ligue o extractor à alimentação utilizando um interruptor de dois pólos com uma folga de contacto de pelo menos 3 mm. • Retire os filtros contra gordura (ver parágrafo da Manutenção) certificando-se de que o conector do cabo de alimentação está correctamente instalado na tomada existente do lado do venti- lador.
  • Página 75 UTILIZAÇÃO Quadro de comandosz Pode ligar-se o exaustor directamente, na velocidade pretendida, carregando no botão corres- pondente, sem ter de se carregar no botão 0/1 motor. TECLA FUNÇÕES Liga e desliga a iluminação. 0/1 Motor Fixo Primeira velocidade. Desliga o exaustor se for mantida premida por cerca de 1”. Velocidade Fixo Segunda velocidade.
  • Página 76 MANUTENÇÃO CONTROLE REMOTO (DE OPÇÃO) É importante utilizar no controle remoto pilhas alcalinas de zinco- carvão de 1,5 V no formato padrão LR03-AAA. • Não coloque o controle remoto perto de fontes de calor. • Não abandone as pilhas usadas no meio ambiente; essas devem ser depositadas em recipientes apropriados.
  • Página 77 Filtros antigordura LIMPEZA DOS FILTROS METÁLICOS ANTIGORDURA AUTOPOR- TANTES Reset do sinal de alarme • Desligue as luzes e o motor de aspiração. • Pressione o botão T3 durante, pelo menos, 3 segun- dos, até receber confirmação através los leds, que começam a piscar.
  • Página 78 Filtro anti-odor (Versão Filtrante) Não pode ser lavado e não é regenerável, devendo ser substituído quando o led S1 se liga ou de 4 em 4 meses de utilização; com maior frequência se o aparelho for utilizado com muita intensidade. Activação do sinal de alarme •...
  • Página 80 AGA RANGEMASTER GROUP PLC Falcon is a business name of AGA RANGEMASTER GROUP PLC 436004311_ver1...