Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 63

Enlaces rápidos

Originalbetriebsanleitung - Kompressor
--------
DE
--------
Translation of the original instructions - Compressor
GB
--------
Traduction du mode d'emploi d'origine - Compressor
FR
--------
Traduzione del Manuale d'Uso originale - Compressore
IT
--------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing - Compressor
NL
--------
Překlad originálního návodu k provozu - Kompresor
CZ
--------
Preklad originálneho návodu na prevádzku - Kompresor
SK
--------
Az eredeti használati utasítás fordítása - Kompresszor
HU
--------
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi - Sprężarka
PL
--------
Traducción del manual de instrucciones original - Compresor
ES
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Kompressor-Set
300/10/50 14-tlg. CH
71125

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Gude 300/10/50 14-tlg. CH

  • Página 1 Preklad originálneho návodu na prevádzku - Kompresor -------- Az eredeti használati utasítás fordítása - Kompresszor -------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi - Sprężarka -------- Traducción del manual de instrucciones original - Compresor Kompressor-Set 300/10/50 14-tlg. CH 71125 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
  • Página 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
  • Página 3 INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE _________________________________________________________________ PUŠTANJE U RAD Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | ANFORDERUNG AN DEN BEDIENER | RESTRISIKE | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | SICHERHEITSHINWEISE | _______________________ WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE | STÖRUNGSSUCHE...
  • Página 4 LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY | VOLUMEN DE SUMINISTRO...
  • Página 5 Montage Montaż Assembly Montaje Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés Inbetriebnahme Uruchomienie Starting-up the machine Puesta en marcha mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés Betrieb Eksploatacja Operation Funcionamiento Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka 10-13...
  • Página 6 Montage Montaż Assembly Montaje Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés >20 kg...
  • Página 7 Inbetriebnahme Uruchomienie Starting-up the machine Puesta en marcha mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés 10W-40...
  • Página 8 Inbetriebnahme Uruchomienie Starting-up the machine Puesta en marcha mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés T I P click Art.-Nr. 84091 click...
  • Página 9 Inbetriebnahme Uruchomienie Starting-up the machine Puesta en marcha mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés T I P...
  • Página 10 Betrieb - START Eksploatacja - START Operation - START Funcionamiento - INICIO Fonctionnement - START Esercizio - START Gebruik - START Provoz - START Prevádzka - START Üzemeltetés - START MIN 50 cm S T A R T A U T O S T O P...
  • Página 11 Betrieb Eksploatacja Operation Funcionamiento Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés A U T O S T A R T...
  • Página 12 Betrieb - STOP Eksploatacja - STOP Operation - STOP Funcionamiento - PARADA Fonctionnement - STOP Esercizio - STOP Gebruik - STOP Provoz - STOP Prevádzka - STOP Üzemeltetés - STOP S T O P 0 bar...
  • Página 13 Überlastungsschutz zabezpieczenie przed przeciążeniem Engine protection protección contra sobrecargas Protection contre la surcharge Protezione contro i sovraccarichi Overbelastingsbeveiliging Ochrana proti přetížení Ochrana proti preťaženiu Túlterhelés elleni védelem A U T O - S T O P °c R E - S T A R T °c Re-Start...
  • Página 14 Kondensat ablassen Spuścić kondensat Drain the condensate Purga de condensado Videz le condensat Scaricare la condensa Condens aftappen Kondenzát vypusťte Kondenzát vypustite A kondenzátot engedje ki max 1 bar Jede 2-4 Betriebsstunden muss das Kondenswasser, das sich im Tank bildet, entleert werden. ...
  • Página 15 Wartung-Luftfilter Konserwacja filtra powietrza Maintenance-Air filter Mantenimiento-Filtro de aire Entretien-Filtre à air Manutenzione-Filtro d’aria Onderhoud-Luchtfilter Údržba-Vzduchový filtr Údrzba-Vzduchový filter Karbantartás-Levegőszűrő...
  • Página 16 Rückschlagventil prüfen Skontrolować zawór zwrotny Check valve inspection Comprobación de la válvula antirretorno Contrôle de la soupape de retenue Controllo della valvola di ritegno Terugslagventiel controleren Kontrola zpětného ventilu Kontrola spätného ventilu Visszacsapó szelep ellenőrzése 0 bar...
  • Página 17 DEUTSCH Technische Daten Anschluss ................................. 230 V~50 Hz Motorleistung S3/ 50% ............................... 1,85 kW Zylinderanzahl ....................................1 Ansaugleistung ................................250 l/min Effektive Liefermenge..............................195 l/min Max. Betriebsdruck ................................10 bar Tankinhalt ....................................50 l Gewicht .................................... 34,74 kg Schutzart ......................................IP 20 Schutzklasse ......................................1 Schallleistungspegel L * ..............................
  • Página 18 DEUTSCH Das Gerät nicht barfuß oder mit nassen Händen und Dieser Kompressor wurde für einen Intervallbetrieb Füßen bedienen. wie auf dem Schild der technischen Daten ange- geben konstruiert (S3-25 bedeutet z. B. 2,5 Minu- Nicht am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der ten Betrieb und 7,5 Minuten Stillstand), um einer Steckdose zu ziehen oder um den Kompressor zu Überhitzung des Elektromotors vorzubeugen.
  • Página 19 DEUTSCH Wartung Brummen des Elektromotors bemerkbar machen. In diesem Fall muss das Gerät sofort wieder abgeschal- tet werden und in einer wärmeren Umgebung ein Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Ölwechsel ( 5W30 ) vorgenommen werden. Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
  • Página 20 DEUTSCH Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um Abstand von Personen! diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese Achten Sie darauf, dass sich keine Per- bitte unten ein. sonen im Gefahrenbereich aufhalten. Seriennummer: Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte Artikelnummer: müssen an den dafür vorgesehen...
  • Página 21 DEUTSCH Fehlerbehebung Störung   Ursache Abhilfe Kompressor läuft beim Einschalten Behälterdruck ist größer als Einschalt- Druck aus Behälter ablassen, bis der nicht an druck Druckschalter  automatisch einschaltet Stromversorgung fehlerhaft Stromzufuhr von befähigter Person prüfen lassen Druckschalter defekt Druckschalter von befähigter Person (Güde Service) wechseln lassen Kohlen verschlissen Kohlen austauschen...
  • Página 22 ENGLISH Technical Data Service connection ............................... 230 V~50 Hz Motor output S3/ 50% ..............................1,85 kW Number of cylinders ...................................1 Suction capacity ................................250 l/min Free air delivery................................195 l/min Max. working pressure ..............................10 bar tank capacity .................................... 50 l Weight ....................................
  • Página 23 ENGLISH ther conditions (rain, sun, fog, snow). Compressed air is a potentially dangerous If this compressor is used outdoors, always remember form of energy; always take great care when to stow it after use in a covered or closed place. using the compressor and its accessories.
  • Página 24 ENGLISH Instructions. No special training is necessary. use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the ope- Emergency procedure rating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
  • Página 25 ENGLISH Dangerous voltage Caution - hot surface! Warning, hot surfaces! Danger - automatic control (closed loop) Warning against thrown-off items Keep distance of persons! Observe to keep out of dangerous zone Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
  • Página 26 ENGLISH Failure removal Defect  Causes Measure Compressor not starting after being Pressure in the air jet exceeds the Release the pressure in the air jet so switched on closing pressure that the pressure switch gets automa- tically switched on Defective supply Have the current supply checked by an authorised person Defective pressure switch...
  • Página 27 FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Alimentation ................................230 V~50 Hz Puissance du moteur S3/ 50% ..........................1,85 kW Nombre de cylindres ..................................1 Capacité d‘aspiration ..............................250 l/min Débit effectif ................................. 195 l/min Pression de service max..............................10 bar Volume du réservoir ................................50 l Poids ....................................
  • Página 28 FRANÇAIS branchés sur le compresseur lui-même: l’appareil seulement, agrafage, etc.), implique la connaissance et le étant sous tension, il existe des risques d’électrocution respect des normes prescrites au cas par cas. ou de court-circuit. Ce compresseur a été réalisé pour fonctionner avec le Ne pas utiliser l’appareil, les pieds et/ou les mains rapport d’intermittence spécifié...
  • Página 29 FRANÇAIS local plus chaud ( 5W30 ). l‘appareil et notamment du câble d‘alimentation et Afin d‘assurer un fonctionnement parfait et fiable de sa fiche. des outils rotatifs et pneumatiques à chocs tels que Soupape de sécurité contrôle de la fonction clés à...
  • Página 30 FRANÇAIS Symboles Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.! Avant toute intervention sur la pompe, reti- rez d‘abord la fiche du câble d‘alimentation de la prise Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Protégez de l’humidité Ne pas exposer la machine à la pluie. Défense de tirer sur le câble / de transpor- ter l’appareil par le câble Avertissement / attention!
  • Página 31 FRANÇAIS Résolution d’une panne Panne  Cause Mesures Le compresseur ne démarre pas Pression dans le réservoir à air supéri- Videz la pression du réservoir à air après la mise en marche eure à la pression de démarrage. de façon à ce que l’interrupteur à pression se mette automatiquement en marche.
  • Página 32 ITALIANO Dati Tecnici Allacciamento................................. 230 V~50 Hz Potenza del motore S3/ 50% ............................ 1,85 kW Numero cilindri .....................................1 Potenza di aspirazione .............................. 250 l/min Quantità effettiva fornita ............................195 l/min Quantità effettiva fornita..............................10 bar Volume del serbatoio ................................50 l Peso ....................................
  • Página 33 ITALIANO Attenzione: il compressore potrebbe ripartire in caso termica di cui il motore è dotato interrompendo automaticamente la corrente elettrica quando di black-out e successivo ripristino di tensione. la temperatura è troppo elevata. Al ritorno delle condizioni normali di temperatura il motore si riavvia L’aria compressa è...
  • Página 34 ITALIANO utilizzato uno separatore dell‘acqua filtrata. utilizzata.. Nella scelta di giusto utensile pneumatico occorre In caso di apparecchio difettoso, la riparazione deve assolutamente prendere in considerazione il consu- essere eseguita dal CAT. mo dell‘aria dell‘utensile e la quantità effettivamente Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. fornita dal compressore.
  • Página 35 ITALIANO Prima di eseguire lavori di qualsiasi tipo Attenzione – superficie calda! sull‘apparecchio levare sempre la spina dalla Pericolo di scottature! presa di corrente. Utilizzare gli occhiali di protezione! Pericolo avviamento automatico Utilizzare le protezioni dell‘udito! Proteggere all’umidità Avviso agli oggetti lanciati Non esporre la macchina alla pioggia.
  • Página 36 ITALIANO Rimozione del difetto Guasto  Causa Provvedimenti Il compressore in accensione non La pressione nel polmone supera la Scaricare la pressione dal polmone in parte pressione d’accensione. modo che il contattore a pressione si attiva automaticamente Alimentazione difettosa L’alimentazione della corrente far controllare dalla persona adatta Contattore a pressione difettoso Far aggiustare/sostituire la valvola di...
  • Página 37 NEDERLANDS Technische Gegevens Aansluiting ................................230 V~50 Hz Motorvermogen S3/ 50%............................1,85 kW Aantal cilinders .....................................1 Aanzuigvermogen ..............................250 l/min Effectief geleverd volume ............................195 l/min max. bedrijfsdruk ................................10 bar Tankinhoud ....................................50 l Gewicht .................................... 34,74 kg Beschermgraad ....................................IP 20 Beveiligingsklasse ....................................1 Geluidsvermogenniveau L * ..............................
  • Página 38 NEDERLANDS optreden. Deze compressor is gebouwd om met intermitterend bedrijf, zoals aangegeven op het plaatje met tech- Gebruik het apparaat niet met blote voeten of met nische gegevens, te werken, (zo betekent bijvoorbe- natte handen en voeten. eld S3-25 2.5 minuut bedrijf en 7.5 minuut rust) om Trek niet aan het netsnoer om de stekker uit het overmatige oververhitting van de elektromotor te stopcontact te trekken of om de compressor te...
  • Página 39 NEDERLANDS worden en in een warmere omgeving moet de olie Trek vóór alle werkzaamheden aan het (5W30) vervangen worden. apparaat altijd eerst de steker uit de contact- doos. Om een goed en betrouwbaar gebruik van roterende Laat het aangesloten accessoire “leeg” werken totdat en slaande persluchtwerktuigen, zoals bijv.
  • Página 40 NEDERLANDS Serienummer: Waarschuwing voor weggeslingerde onderdelen Artikelnummer: Afstand van personen! Let op dat er zich geen personen in de Bouwjaar: gevarenomgeving ophouden. Beschadigde en/of verwijderde elek- trische of elektronische apparaten bij de Symbolen daarvoor bestemde recyclingplaatsen afleveren Gebruiksaanwijzing lezen! Tegen vocht beschermen Trek vóór alle werkzaamheden aan het apparaat altijd eerst de steker uit de contactdoos.
  • Página 41 NEDERLANDS Oplossen van problemen Storing  Oorzaak Oplossing Compressor start niet bij inscha- Druk in de ketel is groter dan de Druk uit de ketel uitlaten tot de druk- kelen inschakeldruk schakelaar automatisch inschakelt. Stroomverzorging foutief Stroomtoevoer door een bevoegde persoon na laten kijken Drukschakelaar defect Drukschakelaar door een bevo- egde persoon (Güde Service) laten...
  • Página 42 CESKY Technické údaje Přípojka ..................................230 V~50 Hz Výkon motoru S3/ 50% ............................... 1,85 kW Počet válců .....................................1 Sací výkon ..................................250 l/min Efekt. dodané množství ............................195 l/min Max. tlak ....................................10 bar Obsah nádrže ................................... 50 l Hmotnost ..................................34,74 kg Stupeň...
  • Página 43 CESKY pomocí zástrčky. Vždy stiskněte tlakový spínač. Stlačený vzduch je potenciálně nebezpečná Kompresor nenechávejte zapnutý přes noc, mohl by forma energie. Proto při používání kompre- se stát zdrojem nebezpečí. soru a příslušenství postupujte velmi opatrně. Na konci pracovního dne vypněte vždy na zapínači/ vypínači, vypusťte vzdušník a kompresor odpojte ze Tento přístroj není...
  • Página 44 CESKY filtrované vody. Pro čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny. K výběru vhodného pneumatického nářadí je třeba bezpodmínečně dbát na spotřebu vzduchu nářadí a Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může efektivní dodané množství kompresoru. být uspokojivou pomůckou.
  • Página 45 CESKY Symboly Přečtěte si návod k obsluze! Před prováděním jakýchkoli prací na čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky. Noste ochranné brýle! Používejte chrániče sluchu! Chraňte před vlhkem Nevystavujte stroj dešti. Je zakázáno tahat / přepravovat za kabel Výstraha/pozor! Pozor - elektrické...
  • Página 46 CESKY Odstranění poruchy Porucha  Příčina Opatření Kompresor se při zapnutí Tlak ve vzdušníku je větší než Tlak ze vzdušníku vypusťte tak, aby se nerozběhne zapínací tlak tlakový spínač automaticky zapnul Vadné napájení Přívod proudu nechte zkontrolovat oprávněnou osobou Vadný tlakový spínač Tlakový...
  • Página 47 SLOVENSKY Technické Údaje Obj. č........................................50106 Prípojka ..................................230 V~50 Hz Výkon motora S3/ 50% ............................... 1,85 kW Počet valcov ....................................1 Výkon nasávania ................................250 l/min Efekt. dodané množstvo ............................195 l/min Max. tlak ....................................10 bar Obsah nádrže ................................... 50 l Hmotnosť...
  • Página 48 SLOVENSKY Nikdy nemanipulujte s prístrojom s holými nohami aby sa predišlo nadmernému prehriatiu elektrické- ho motora. V prípade, že by sa vyskytlo prehriatie, alebo s mokrými rukami a nohami. zasiahne tepelná ochrana, ktorou je motor vybavený Neťahajte napájací kábel pri vypínaní vidlice/zástrčky a automaticky sa preruší...
  • Página 49 SLOVENSKY Na lakovanie by sa mal každopádne použiť odlučovač náhradné diely. filtrovanej vody. Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty Na výber vhodného pneumatického náradia je riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami. potrebné bezpodmienečne dbať na spotrebu Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže vzduchu náradia a efektívne dodané...
  • Página 50 SLOVENSKY Symboly Prečítajte si návod na obsluhu! Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na čerpadle vždy najprv vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky. Noste ochranné okuliare! Používajte ochranu sluchu! Chráňte pred vlhkom Nevystavujte stroj dažďu. Je zakázané ťahať/prepravovať za kábel Výstraha/pozor! Pozor - elektrický...
  • Página 51 SLOVENSKY Odstránenie poruchy Porucha  Príčina Opatrenia Kompresor sa pri zapnutí nerozbeh- Tlak vo vzdušníku je väčší než Tlak zo vzdušníka vypustite tak, aby sa zapínací tlak tlakový spínač automaticky zapol Chybné napájanie Prívod prúdu nechajte skontrolovať oprávnenou osobou Chybný tlakový spínač Tlakový...
  • Página 52 MAGYAR Műszaki Adatok Feszültség ................................230 V~50 Hz Motor teljesítménye S3/ 50% ........................... 1,85 kW hengerek száma ...................................1 Szívó teljesítmény ............................... 250 l/min Efekt. átadott mennyiség ............................195 l/min Max. nyomás ..................................10 bar Tartály köbtartalma ................................50 l Súly ..................................... 34,74 kg Védelmi fok ......................................IP 20 Védelmi tipus ......................................1 akusztikus teljesítmény szint L...
  • Página 53 MAGYAR feszültség visszaállásakor a kompresszor magától motor hővédelemmel rendelkezik, amely a megadott hőmérséklet elérésekor automatikusan megszakítja beindulhat. az áramot, majd a hőmérséklet csökkenésekor újból engedi az üzemelést. Néhány típusnál a hővédelem A sűrített levegő alkalmazása veszélyes gombját kézzel kell visszanyomni a motor lehűlése lehet, ezért a kompresszor és a kiegészítő...
  • Página 54 MAGYAR Festésnél minden esetben szűrött viz lecsapolót kell Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldósze- használni. rekkel, gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak egy megnedvesített rongyot használjon, miután Megfelelő pneumatkus szerszám kiválasztásához ellenőrizte hogy a gép áramtalanítva van. feltátlenül tudni kell a szerszám levegő szükségletét és a kompresszor efektiv levegő...
  • Página 55 MAGYAR Szimbólumok Használat előtt olvassa el a használati utasítást!! A készüléken végzett bármilyen munka előtt mindig ki kell húzni a csatlakozódugas- zt a dugaszolóaljzatból. Viseljen védő szemüveget Hallásvédő eszköz használata ajánlott! Védje nedvesség ellen A gépet nem szabad esőnek kitenni. Tilos a kábelnél fogva húzni/szállítani Figyelmeztetés/vigyázz!! Figyelem, elektromos áram...
  • Página 56 MAGYAR Hiba elháritása Üzemzavar  Okok Utasítás A kompresszor bekapcsolás után A légtartály nyomása nagyobb, mint A nyomást engedje ki a légtartályból nem lép működésbei a bekapcsoló nyomás úgy, hogy a nyomáskapcsoló automa- tikusan bekapcsolódjon. Hibás csatlakozás A csatlakozót ellenőriztesse szakem- berrel.
  • Página 57 POLSKI Dane techniczne Przyłącze .................................. 230 V~50 Hz Moc silnika S3/ 50% ..............................1,85 kW Liczba cylindrów...................................1 Moc ssania ..................................250 l/min Efektywna objętość tłoczenia sprężarki ......................195 l/min Maks. ciśnienie robocze ..............................10 bar Pojemność zbiornika ................................50 l Masa ....................................34,74 kg Stopień...
  • Página 58 POLSKI mi cieczami. Ponadto strumień cieczy wypływający z czyszczących na bazie wody, zszywania itp.) wymaga znajomości i przestrzegania określonych przepisów. narzędzi podłączonych do sprężarki nigdy nie może być kierowany w stronę samej sprężarki: Urządzenie Sprężarka ta została zaprojektowana do pracy z jest pod napięciem i może doprowadzić...
  • Página 59 POLSKI Eksploatacja narzędzi Konserwacja pneumatycznych Przed przystąpieniem do wszelkich prac W celu zapewnienia bezawaryjnego i niezawodnego przy urządzeniu należy zawsze wyjąć wtyczkę działania obrotowych i udarowych narzędzi pneu- z gniazda. matycznych, takich jak klucze udarowe, zszywacze lub gwoździarki itp., sprężone powietrze musi być Używać...
  • Página 60 POLSKI bez zbędnej biurokracji. Prosimy pozwolić nam sobie Zachować odstęp! pomóc. Aby w przypadku reklamacji można było do- Należy pamiętać, aby w obszarze zagroże- kładnie zidentyfikować Państwa urządzenie, prosimy nia nie przebywały żadne osoby. o podanie numeru seryjnego oraz numeru artykułu i roku produkcji.
  • Página 61 POLSKI Usuwanie błędów Usterka   Przyczyna Środek zaradczy Sprężarka nie uruchamia się po Ciśnienie w zbiorniku jest większe niż Spuścić ciśnienie ze zbiornika, aż włączeniu ciśnienie włączenia przełącznik ciśnienia włączy się automatycznie Zasilanie nieprawidłowe Zlecić sprawdzenie zasilania wykwalifi- kowanej osobie Uszkodzony przełącznik ciśnieniowy Zlecić...
  • Página 62 POLSKI Sprężarka zbyt się nagrzewa Powietrze zasilające jest niewystar- Upewnić się, że zapewniona jest czające wystarczająca wentylacja (minimalna odległość od ściany 40 cm) Zanieczyszczone żebra chłodzące na Wyczyścić żebra chłodzące na cylin- cylindrze (głowicy cylindra) drze (głowicy cylindra) Czas użytkowania zbyt długi Wyłączyć...
  • Página 63 ESPAÑOL Datos técnicos Conexión .................................. 230 V~50 Hz Potencia del motor S3/60 % ............................1,85 kW Número de cilindros ...................................1 Capacidad de aspiración ............................250 l/min Caudal efectivo ................................195 l/min Presión máx. de funcionamiento ..........................10 bar Capacidad del tanque ................................50 l Peso ....................................
  • Página 64 ESPAÑOL de las herramientas conectadas al compresor nunca pertinente. debe dirigirse hacia el propio compresor: el dispositi- Este compresor está diseñado para un funciona- vo está bajo tensión y pueden producirse descargas miento intermitente, como se indica en la placa de eléctricas o cortocircuitos.
  • Página 65 ESPAÑOL y efectuar un cambio de aceite (5W30) en un entorno 4. Tipo de lesiones más cálido. Mantenimiento Funcionamiento de la herramienta de aire comprimido Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el dispositivo, desconectar el enchufe de la A fin de garantizar un funcionamiento correcto toma de corriente.
  • Página 66 ESPAÑOL burocrática posible. Por favor, ayúdenos a ayudarle. Los dispositivos eléctricos o electrónicos Para poder identificar su dispositivo en caso de dañados y/o a eliminar deben entregarse reclamación, necesitamos el número de serie, así en los puntos de recogida adecuados para como el número de artículo y el año de construcción.
  • Página 67 ESPAÑOL Resolución de fallos Fallo   Causa Solución El compresor no arranca cuando La presión en el tanque es superior a Eliminar la presión del tanque hasta está encendido la presión de conexión que el interruptor de presión de des- conecte de forma automática Fuente de alimentación defectuosa Encargue a una persona competente la comprobación del suministro...
  • Página 68 ESPAÑOL El compresor se conecta con Demasiado condensado en el tanque Purga de condensado frecuencia de presión Sobrecarga del compresor La válvula de seguridad expulsa aire La presión en el tanque es superior a Solicitar la nueva instalación/renova- la presión de desconexión ajustada ción del interruptor de presión a una persona capacitada (servicio de Güde) La válvula de seguridad está...
  • Página 70 Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher- zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
  • Página 72 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.com 71125 - 29.09.22...

Este manual también es adecuado para:

71125