Página 1
USER MANUAL BEDUENUNGSANLEITUNG | INSTRUKCJA | NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D´UTILISATION | ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES | KEZELÉSI ÚTMUTATÓ | BRUGSVEJLEDNING WELDING HELMET TRUE COLOR WELDING HELMET...
Página 2
HEGESZTŐ SISAK HEGESZTŐ SISAK TRUE COLOR Produktnavn SVEJSEHJELM SVEJSEHJELM TRUE COLOR Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku COLOUR GLASS Y- Modèle: X-BASIC Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k. Produttore Fabricante Termelő...
Página 3
Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert True color Produktname Schweißhelm Schweißhelm Modell X-BASIC FARBGLAS Y-100 Optische Klasse 1/1/1/1/379 CE 1/2/1/2/379 CE Größe des Filterfachs [mm] 133 x 114 x 10 133 x 114 x 10 Aktives Sichtfeld [mm]...
Página 4
VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU VERSTEHEN. Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, müssen Sie es ordnungsgemäß bedienen und warten und dabei die Richtlinien in dieser Bedienungsanleitung beachten. Die technischen Daten und Spezifikationen in dieser Anleitung sind auf dem neuesten Stand.
Página 5
dämpfe freigesetzt. Das Einatmen dieser Substanzen kann gesundheitsschädlich sein. Achtung! Heiße Oberfläche kann Verbrennungen verursachen! Eine Schweißmaske mit entsprechender Filterschattierung muss verwendet werden. ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen.
Página 6
Reparaturen am Gerät dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers durchgeführt werden. Keine Reparaturen in Eigenregie durchführen! Wenn Sie Zweifel an der Funktionstüchtigkeit des Produkts haben oder wenn es beschädigt ist, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des Herstellers. d) Kinder und unbefugte Personen dürfen sich nicht im Arbeitsbereich aufhalten. (Unachtsamkeit kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.) e) Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Página 7
Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen. Tauchen Sie die Maske nicht in das Wasser ein. Verwenden Sie keine Lösungsmittel, um das Fenster oder die gesamte Schweißmaske zu reinigen.
Página 8
m) Tauschen Sie die Frontmaskenplatte aus, wenn sie Risse, Kratzer oder andere Schäden aufweist. Öffnen Sie nicht die Maskenverschlußeinheit. Die in der Schweißmaske verwendeten Materialien können beim Bediener eine allergische Reaktion hervorrufen. Die Verwendung von Filtern mit einem zu hohen Schutzgrad (zu dunkel) kann schädlich sein, da sie den Bediener zwingen, zu nahe an die Strahlungsquelle heranzugehen und schädliche Gase einzuatmen.
Página 9
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Betreiber. 3.1. Produktübersicht 1) Maske (Muschel) 2) Äußere Schutzscheibe 3) Automatischer Filter (ADF) 4) Dimmsteuerungsmodul 5) Batterie 6) Batteriefach 7) Innere Schutzscheibe 8) LCD-Tasche 9) Stirnband 10) Schweißband 11) Verstellmutter 12) Kunststoffkappe 13) Kontrollmutter 14) Erster Winkeleinstellring 15) Der zweite Winkeleinstellring...
Página 10
17) Kunststoffschraube 18) Lichtsensoren (Bild unten) Regler für die Dimmstufe b. Empfindlichkeitsregler Zielwahlschalter (Schleifen-Schneiden-Schweißen) d. Einstellknopf für die Verzögerung der Filterantwort e. Batteriefach Anzeige für schwache Batterie Testtaste für den Filterbetrieb...
Página 11
3.2. Arbeitsvorbereitung INSTALLATION DER GERÄTE ACHTUNG: Bitte lesen Sie vor der Benutzung des Produkts die Sicherheitshinweise sorgfältig durch, da ein defektes Produkt aus Sicherheitsgründen nicht benutzt werden darf! Das Produkt wird zusammengebaut geliefert, aber vor dem Gebrauch: Entfernen Sie die Schutzfolie von den äußeren und inneren Linsen. •...
Página 12
3.3.3 Schleifmodus (GRIND) Das Produkt kann auch zum Schutz des Gesichts des Bedieners beim Schleifen verwendet werden. Durch Drehen des Zielwahlschalters (c) in die Stellung "GRIND" (Schleifen) wird die automatische Dimmung des Filters deaktiviert, wenn während des Betriebs helle Funken auftreten.
Página 13
beide Seiten sollten identisch ausgerichtet sein, damit der Bediener sie gut sehen kann. Der Drehknopf zum Einstellen des Durchmessers des Bandes im Verhältnis zum Umfang des Kopfes. d) Segmentplattenvorschub mit einer weiteren Positionierbohrung zur Einstellung des Fensterwinkels für eine klare Sicht. Die Zahlen auf den Einstellschiebern geben die jeweilige Position an, so dass beide Seiten gleichermaßen eingestellt werden können.
Página 14
WICHTIG: Achten Sie beim Einsetzen der Batterie auf die richtige Polarität, d.h. der Pluspol (+) muss zur Innenseite der Maske zeigen. Überprüfen Sie nach dem Einsetzen der Batterie die Funktion des Filters, indem Sie den Test (g) durchführen (siehe vorheriger Abschnitt). Wechseln Sie die äußeren und inneren Schutzgläser regelmäßig aus.
Página 15
3.4.1 Fehlersuche Fehler Mögliche Ursache Abhilfe Dimmfilter Eine der Schutzgläser ist Reinigen oder ersetzen funktioniert nicht oder verschmutzt oder betreffende flackert beschädigt. Linse. Verschmutzte Reinigen (verdeckte) Oberfläche Lichtsensoren (x4). Sensoren Filtergehäuse. Der Schweißstrom ist zu Erhöhen niedrig. Empfindlichkeit Dimmfilters. Der Dimmfilter spricht zu Verwenden langsam an.
Página 16
Verbrauchte Batterien müssen an eine für die Entsorgung zuständige Sammelstelle abgegeben werden. ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN. Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, sondern muss an einer Recycling-Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Dies wird durch das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder der Verpackung angezeigt.
Página 17
Technical Data Parameter description Parameter value True color Product name Welding helmet welding helmet Model X-BASIC COLOR GLASS Y-100 Optical class 1/1/1/1/379 CE 1/2/1/2/379 CE Filter compartment size [mm] 133 x 114 x 10 133 x 114 x 10 Active field of view [mm]...
Página 18
CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE STARTING THE WORK. To ensure the long and reliable operation of the device, make sure to operate and maintain it properly following the guidelines in this instruction manual. The technical data and specifications in this manual are up-to-date. The manufacturer reserves the right to make changes to improve the quality.
Página 19
Caution! Hot surface can cause burns! Use a welding mask with an appropriate filter shade. CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product. 2. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and instructions.
Página 20
e) Keep these instructions for use for future reference. If the product is to be handed over to a third party, hand it over with this user manual. When using this product together with other devices, also follow the other instructions for use.
Página 21
Keep the product in good working order. Check before each use for general damage or damage to moving parts (cracks in parts and components or any other condition that may affect the safe operation of the device). If damaged, return the device for repair before use. Repairs and maintenance should be carried out by qualified personnel using only original spare parts.
Página 22
CAUTION! Although the product has been designed to be safe and has adequate safeguards and despite the additional safety features provided to the user, there is still a slight risk of accident or injury when handling the product. Caution and common sense are advised when using the product.
Página 23
1) Mask (shell) 2) Outer protective lens 3) Automatic Filter (ADF) 4) Dimming control module 5) Battery 6) Battery compartment 7) Inner protective lens 8) LCD pocket 9) Headband 10) Sweatband 11) Adjusting nut 12) Plastic cap 13) Control nut 14) First Angle Adjustment Ring 15) The second angle adjustment ring 16) Angle adjustment nut...
Página 24
Dimming level regulator b. Sensitivity regulator Destination selection switch (grinding-cutting-welding) d. Filter response delay adjustment knob e. Battery compartment Low battery indicator Filter operation test button 3.2. Preparation for operation...
Página 25
ASSEMBLY OF THE DEVICE ATTENTION: before using the product, please read the safety instructions carefully, as a malfunctioning product must not be used for safety reasons! The product is delivered assembled, but before use: • Remove the protective film from the outer and inner lenses. Adjust it according to the requirements of the work process and the •...
Página 26
The minimum response delay time in the range of approx. 0.1- • 0.2 s (depending on the model) is intended for spot welding. The maximum response delay time of 0.85-1.0 s (depending on • the model) is intended for welding with high current or when intense visible light is produced.
Página 27
Do not spray the unit with a stream of water or immerse it in water. Make sure that no water enters through the ventilation openings in the casing. Perform regular inspections of the unit checking technical fitness and any damages. Use a soft cloth for cleaning.
Página 28
Replacing the inner lens - to remove the inner lens, pull the top corner. Fix • the new protective lens only after removing the protective film. Insert the edge of the lens under the abutment of the side and slightly bend the lens in the middle part and place its opposite side to the previous one under the abutment on the other side to make it pop into place: 3.4.1 Troubleshooting...
Página 29
Poor visibility Outer inner Clean or replace the lens protective lens is dirty. with a new one. Inadequate outdoor Enlighten lighting. workplace. The dimming level is Change the darkening incorrectly set. level. The mask slides off the Badly fitted headband. Adjust the headband.
Página 30
Wartość parametru parametru Przyłbica spawalnicza Nazwa produktu Przyłbica spawalnicza true color Model X-BASIC COLOUR GLASS Y-100 Klasa optyczna 1/1/1/1/379 CE 1/2/1/2/379 CE Rozmiar kasety filtra [mm] 133 x 114 x 10 133 x 114 x 10 Aktywne pole widzenia [mm]...
Página 31
1. Ogólny opis Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ...
Página 32
UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru - materiały łatwopalne! Uwaga! Szkodliwe opary, niebezpieczeństwo zatrucia. Gazy i opary mogą być niebezpieczne dla zdrowia. Podczas procesu spawania wydobywają się gazy i opary spawalnicze. Wdychanie tych substancji może być niebezpieczne dla zdrowia. Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia! Należy stosować...
Página 33
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. b) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie, należy skontaktować się z serwisem producenta. Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw samodzielnie! W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie lub stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować...
Página 34
Nie należy przeceniać swoich możliwości. Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały czas pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach. Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem. Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękoma. Nie wolno zanurzać...
Página 35
Powierzchnię przednią maski spawalniczej należy regularnie czyścić. Należy przy stosować szmatki bezwłosowe wolno stosować rozpuszczalników. Czujniki oraz elementy światłoczułe muszą być zawsze czyste. m) Należy wymienić przednią płytkę maski, jeżeli jest pęknięta, podrapana lub uszkodzona w inny sposób. Nie wolno otwierać zespołu przesłony maski. Zastosowane materiały w masce spawalniczej mogą...
Página 36
na spawanie itp. prace. Maski spawalnicze są przeznaczone do stosowania w metodach spawania MIG, MAG, TIG i MMA. Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik. 3.1. Opis urządzenia 1) Maska (skorupa) 2) Zewnętrzna soczewka ochronna 3) Automatyczny filtr (ADF) 4) Moduł...
Página 37
14) Pierwszy Pierścień regulacji kąta 15) Drugi pierścień regulacji kąta 16) Nakrętka regulacji kąta 17) Plastikowa śruba 18) Czujniki światła (obrazek poniżej) Regulator stopnia przyciemnienia b. Regulator czułości Przełącznik wyboru przeznaczenia (szlifowanie-cięcie-spawanie) d. Pokrętło regulacji czasu zwłoki reakcji filtra e. Kieszeń na baterię...
Página 38
Kontrolka słabej baterii Przycisk testu działania filtra 3.2. Przygotowanie do pracy MONTAŻ URZĄDZENIA UWAGA: przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się dokładnie ze wskazówkami bezpieczeństwa, gdyż produkt nieprawidłowo działający nie może być używany ze względów bezpieczeństwa! Produkt dostarczany jest w stanie złożonym, ale przed rozpoczęciem użytkowania należy: •...
Página 39
3.3.3 Tryb do szlifowania (GRIND) Produkt może być używany również do ochrony twarzy operatora podczas szlifowania. Przestawienie przełącznika wyboru przeznaczenia (c) na pozycję „GRIND” (szlifowanie) dezaktywuje automatyczne ściemnianie się filtra w przypadku pojawienia się jasnych iskier podczas pracy. 3.3.4 Ustawienie czasu zwłoki reakcji soczewki (DELAY) Istnieje możliwość...
Página 40
identycznie ustawione prawidłowej widoczności użytkownika. Pokrętło regulacji średnicy opaski względem obwodu głowy. d) Posuw płytki segmentowej z innym otworem pozycjonującym do regulacji kąta okienka w celu uzyskania wyraźnego widoku. Cyferki na suwakach regulacji wskazują odpowiednią pozycję, toteż obydwie strony mogą być jednakowo ustawione. 3.4.
Página 41
WAŻNE: przy montażu baterii zwrócić uwagę na właściwą polaryzację tj. biegun dodatni (+) powinien być skierowany ku wnętrzu maski. Po instalacji baterii należy sprawdzić działanie filtra przeprowadzając test (g) – patrz poprzedni rozdział. Regularnie wymieniać zewnętrzną oraz wewnętrzną soczewkę ochronną. Wymiana zewnętrznej soczewki –...
Página 42
3.4.1 Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Filtr przyciemniający nie Jedna soczewek Wyczyścić lub wymienić działa lub migota ochronnych jest dana soczewkę. zanieczyszczona uszkodzona. Zabrudzone Przeczyścić (przysłonięte) czujniki powierzchnię czujników światła (x4). w obudowie filtra. Prąd spawania jest za Zwiększyć czułość filtra mały.
Página 43
Zużyte baterie należy zdemontować z urządzenia postępując analogicznie do ich montażu. Baterie przekazać komórce odpowiedzialnej za utylizację tych materiałów. USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ. Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń...
Página 44
Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru True color Název výrobku Svářečská helma Svářečská helma Model X-BASIC BAREVNÉ SKLO Y-100 Optická třída 1/1/1/1/379 CE 1/2/1/2/379 CE Velikost filtračního prostoru 133 x 114 x 10 133 x 114 x 10 [mm] Aktivní...
Página 45
NEŽ ZAČNETE PRACOVAT SE ZAŘÍZENÍM, PEČLIVĚ SI PROČTĚTE TENTO NÁVOD, ABYSTE POROZUMĚLI VŠEM JEHO POKYNŮM. Abyste zajistili dlouhý a spolehlivý provoz zařízení, ujistěte se, že jej provozujete a udržujete správně podle pokynů v tomto návodu k použití. Technické údaje a specifikace uvedené...
Página 46
Upozornění! Horký povrch může způsobit popáleniny! Používejte svářečskou kuklu s odpovídajícím stupněm zatemnění filtru. UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. 2. Bezpečnost používání UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní...
Página 47
e) Pokyny k používání si uložte pro pozdější použití. Pokud má být zařízení předáno třetím osobám, předejte současně s ním rovněž pokyny k používání. Během používání tohoto zařízení společně s jinými zařízeními musí být při jejich používání zohledněny také jejich návody k použití. g) Maska nechrání...
Página 48
(praskliny částí nebo veškeré jiné podmínky, které mohou mít vliv na bezpečný chod zařízení). V případě poškození vraťte zařízení před použitím k opravě. Opravu a údržbu zařízení musí provádět kvalifikovaní pracovníci pomocí výhradně originálních náhradních dílů. Bude tak zajištěno bezpečné používání. Aby byla zajištěna provozní...
Página 49
UPOZORNĚNÍ! Přestože byl produkt navržen tak, aby byl bezpečný a má odpovídající bezpečnostní opatření, a navzdory dalším bezpečnostním funkcím poskytovaným uživateli, stále existuje mírné riziko nehody nebo zranění při manipulaci s produktem. Doporučujeme, abyste při používání s výrobkem nakládali opatrně a rozumně.
Página 51
Regulátor úrovně stmívání b. Regulátor citlivosti Přepínač volby cíle (broušení-řezání-svařování) d. Knoflík pro nastavení zpoždění odezvy filtru e. Přihrádka na baterii Indikátor slabé baterie Tlačítko testu provozu filtru 3.2. Příprava k práci...
Página 52
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ POZOR: před použitím výrobku si prosím pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny, protože nefunkční výrobek nesmí být z bezpečnostních důvodů používán! Výrobek je dodáván smontovaný, ale před použitím: • Odstraňte ochrannou fólii z vnější a vnitřní čočky. Upravte jej podle požadavků pracovního procesu a individuálních potřeb •...
Página 53
Je možné nastavit dobu zpoždění, po které se čočka po dokončení svařování plně rozjasní. Dostupný sortiment je přizpůsoben většině svařovacích operací. Minimální doba zpoždění odezvy v rozsahu cca. 0,1-0,2 s (v • závislosti na modelu) je určeno pro bodové svařování. Maximální...
Página 54
Zařízení uchovávejte na suchém a chladném místě chráněném před vlhkostí a přímým slunečním zářením. Na zařízení nestříkejte vodu ani ho nevkládejte do vody. Dejte pozor, aby skrze otvory, které se nacházejí na krytu, nepronikla voda. Zařízení pravidelně kontrolujte z hlediska jeho technické funkčnosti a na jakákoli poškození.
Página 55
Výměna vnitřní čočky – pro vyjmutí vnitřní čočky zatáhněte za horní roh. • Novou ochrannou čočku upevněte až po odstranění ochranné fólie. Zasuňte okraj čočky pod boční opěrku a mírně ohněte čočku ve střední části a její opačnou stranu než předchozí umístěte pod opěru na druhé straně, aby zapadla na místo: 3.4.1 Odstraňování...
Página 56
Špatná viditelnost Vnější nebo vnitřní Vyčistěte nebo vyměňte ochranná čočka čočku za novou. znečištěná. Nedostatečné venkovní Osvětlit pracoviště. osvětlení. Úroveň stmívání Změňte úroveň nesprávně nastavena. ztmavení. Maska sklouzává z hlavy Špatně nasazená Upravte čelenku. operátora čelenka. POKYNY PRO BEZPEČNOU LIKVIDACI BATERIE: Zařízení...
Página 57
Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation.
Página 58
Le manuel est destiné à aider à une utilisation sûre et fiable. Le produit est conçu et fabriqué dans un respect strict des spécifications techniques, avec les technologies et les composants les plus récents et conformément aux normes de qualité les plus élevées.
Página 59
Attention ! Vapeurs nocives, risque d’intoxication. Les vapeurs et les gaz peuvent être dangereux pour la santé. Les gaz et vapeurs de soudage qui s’échappent pendant le processus de soudage. L’inhalation de ces substances peut être dangereuse pour la santé. Attention ! La surface chaude peut provoquer des brûlures ! Portez un masque de soudage avec un degré...
Página 60
b) En cas de doute quant au bon fonctionnement du produit ou si vous constatez qu’il est endommagé, contactez le service après-vente du fabricant. Le produit ne peut être réparé que par le service après-vente du fabricant. Ne pas réparer l’appareil par ses propres soins ! En cas des doutes concernant le bon fonctionnement de l’appareil et son endommagement, contactez le service du fabricant.
Página 61
Cet appareil n’est pas un jouet. Surveiller les enfants pour s'assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne pas toucher à l’appareil avec des mains mouillées ou humides. Ne plongez pas le masque dans l'eau. N'utilisez pas de solvants pour nettoyer la fenêtre ou l'ensemble du masque de soudage.
Página 62
m) Remplacez la plaque de masque avant si elle est fissurée, rayée ou endommagée de toute autre manière. N'ouvrez pas l'ensemble d'obturation du masque. Les matériaux utilisés dans le masque de soudage peuvent provoquer une réaction allergique chez l'opérateur. L'utilisation de filtres avec un degré de protection trop élevé (trop sombre) peut être nocive, car elle oblige l'opérateur à...
Página 63
L'opérateur est responsable de tout dommage causé par une mauvaise utilisation. 3.1. Présentation du produit 1) Masque (coque) 2) Lentille de protection extérieure 3) Filtre automatique (ADF) 4) Module de contrôle de gradation 5) Batterie 6) Compartiment à batterie 7) Lentille de protection intérieure 8) Poche LCD 9) Bandeau 10) Bandeau...
Página 64
17) Vis en plastique 18) Capteurs de lumière (photo ci-dessous) Régulateur de niveau de gradation b. Régulateur de sensibilité Commutateur de sélection de destination (meulage-coupe-soudage) d. Bouton de réglage du délai de réponse du filtre e. Compartiment à batterie Indicateur de batterie faible Bouton de test de fonctionnement du filtre...
Página 65
3.2. Préparation au fonctionnement ASSEMBLAGE DES DISPOSITIFS ATTENTION : avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement les consignes de sécurité, car un produit défectueux ne doit pas être utilisé pour des raisons de sécurité ! Le produit est livré monté, mais avant utilisation : Retirez le film protecteur des lentilles extérieures et intérieures.
Página 66
destination (c) sur la position "GRIND" (meulage) désactive la gradation automatique du filtre si des étincelles brillantes apparaissent pendant le fonctionnement. 3.3.4 Réglage du délai de réponse de l'objectif (DELAY) Il est possible de régler le délai après lequel la lentille s'éclaircira complètement une fois le soudage terminé.
Página 67
d) Alimentation de la plaque segmentée avec un autre trou de positionnement pour ajuster l'angle de la fenêtre pour une vue dégagée. Les chiffres sur les curseurs de réglage indiquent la position correspondante, de sorte que les deux côtés peuvent être réglés de la même manière.
Página 68
IMPORTANT : lors de l'installation de la batterie, faites attention à la polarité correcte, c'est-à-dire que le pôle positif (+) doit être orienté vers l'intérieur du masque. Après avoir installé la pile, vérifiez le fonctionnement du filtre en effectuant le test (g) - voir la section précédente.
Página 69
3.4.1 Dépannage Problème Cause(s) possible(s) Solution Le filtre de gradation ne L'une des lentilles de Nettoyez ou remplacez fonctionne protection est sale ou la lentille en question. scintille endommagée. Capteurs de lumière Nettoyez la surface des sales (obscurcis) (x4). capteurs dans le boîtier du filtre.
Página 70
À la fin de sa vie utile, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux, mais doit être apporté a un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Ceci est indiqué par le symbole sur le produit, le mode d'emploi ou l'emballage.
Página 71
Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità...
Página 72
Il manuale ha lo scopo di assistere in un uso sicuro e affidabile. Il prodotto è progettato e fabbricato rigorosamente secondo le specifiche tecniche utilizzando la tecnologia e i componenti più recenti e mantenendo i più alti standard di qualità. LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO.
Página 73
Attenzione! Vapori nocivi, pericolo di avvelenamento. I gas e i fumi possono essere pericolosi per la salute. Durante il processo di saldatura vengono rilasciati gas e fumi di saldatura. L'inalazione di queste sostanze può essere pericolosa per la salute. Attenzione! La superficie calda può causare ustioni! Usare una maschera per saldatura con il livello appropriato di oscuramento del filtro.
Página 74
b) In caso di dubbi sul corretto funzionamento del prodotto o in caso di constatazione di un danno, si prega di contattare il servizio di assistenza del produttore. Le riparazioni devono essere eseguite solo dall’assistenza tecnica del produttore. Riparare il dispositivo in autonomia è severamente vietato! In caso di dubbi relativi al corretto funzionamento del dispositivo o constatazione di un danno, occorre contattare l’assistenza tecnica del produttore.
Página 75
Non sopravvalutate le proprie capacità. Mantenere l'equilibrio del corpo e il bilanciamento in ogni momento durante il lavoro. Questo permette un migliore controllo dell’apparecchio in situazioni impreviste. L’apparecchio non è un giocattolo. I bambini vanno sorvegliati affinché non giochino con il dispositivo. Non toccare il dispositivo con mani bagnate o umide.
Página 76
La superficie anteriore della maschera per saldatura deve essere pulita regolarmente. In tal caso utilizzare stracci glabri e non utilizzare solventi. I sensori e gli elementi fotosensibili devono essere sempre puliti. m) Sostituire la piastra della maschera anteriore se è incrinata, graffiata o danneggiata in altro modo.
Página 77
lavoro di saldatura, ecc. Le maschere per saldatura sono progettate per l'uso nei metodi di saldatura MIG, MAG, TIG e MMA. L'operatore è responsabile di eventuali danni causati da un uso improprio. 3.1. Panoramica del Prodotto 1) Maschera (guscio) 2) Lente protettiva esterna 3) Filtro automatico (ADF) 4) Modulo di controllo dimmer 5) Batteria...
Página 78
16) Dado di regolazione dell'angolo 17) Vite in plastica 18) Sensori di luce (immagine sotto) Regolatore di livello dimmerabile b. Regolatore di sensibilità Selettore di destinazione (molatura-taglio-saldatura) d. Manopola di regolazione del ritardo della risposta del filtro e. Vano batteria Indicatore di batteria scarica Pulsante test funzionamento filtro...
Página 79
3.2. Preparazione al lavoro MONTAGGIO DEI DISPOSITIVI ATTENZIONE: prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente le istruzioni di sicurezza, in quanto un prodotto malfunzionante non deve essere utilizzato per motivi di sicurezza! Il prodotto viene consegnato montato, ma prima dell'uso: Rimuovere la pellicola protettiva dalle lenti esterne e interne.
Página 80
destinazione (c) sulla posizione "GRIND" (macinatura) si disattiva l'oscuramento automatico del filtro se durante il funzionamento compaiono scintille luminose. 3.3.4 Impostazione del tempo di ritardo della risposta dell'obiettivo (DELAY) È possibile impostare il tempo di ritardo dopo il quale la lente si illuminerà...
Página 81
d) Alimentazione della piastra del segmento con un altro foro di posizionamento per regolare l'angolo della finestra per una visione chiara. I numeri sui cursori di regolazione indicano la posizione corrispondente, quindi entrambi i lati possono essere regolati allo stesso modo. 3.4.
Página 82
IMPORTANTE: durante l'installazione della batteria prestare attenzione alla corretta polarità, ovvero il polo positivo (+) deve essere rivolto verso l'interno della maschera. Dopo aver installato la batteria, controllare il funzionamento del filtro eseguendo il test (g) - vedere la sezione precedente. Sostituire regolarmente le lenti protettive esterne ed interne.
Página 83
Problema Possibile causa Soluzione Il filtro di attenuazione delle lenti Pulire sostituire non funziona o sfarfalla protettive è sporca o l'obiettivo in questione. danneggiata. Sensori di luce sporchi Pulire la superficie dei (oscurati) (x4). sensori nell'alloggiamento filtro. La corrente di saldatura Aumentare la sensibilità...
Página 84
Per informazioni sull’impianto adatto per lo smaltimento dei dispositivi usurati, contattare gli organi della vostra amministrazione locale.
Página 85
Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
Página 86
utilizando la tecnología y los componentes más avanzados y manteniendo el máximo nivel de calidad. ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Para garantizar el funcionamiento prolongado y confiable del dispositivo, asegúrese de operarlo y mantenerlo correctamente siguiendo las pautas de este manual de instrucciones.
Página 87
¡advertencia! Vapores nocivos, riesgo de intoxicación. Gases y vapores pueden ser peligrosos para la salud. Durante el proceso de soldadura se liberan gases y vapores de soldadura. La inhalación de estas sustancias puede ser peligroso para la salud. ¡advertencia! ¡Tocar la superficie caliente puede provocar quemaduras! Se debe usar una máscara de soldar con el filtros de oscurecimiento adecuado.
Página 88
Solo el servicio técnico del fabricante se puede encargar de la reparación del dispositivo. ¡No realizar las reparaciones por sí solo! En caso de dudas acerca del funcionamiento correcto del equipo o determinar daños en el mismo, contactar con el servicio técnico del fabricante. d) No se permiten niños ni personas no autorizadas en el área de trabajo.
Página 89
El dispositivo no es un juguete. Los niños deben ser supervisados para tener la seguridad de que no jueguen con el aparato. No tocar el dispositivo con las manos mojadas o húmedas. No sumerja la máscara en el agua. No utilice disolventes para limpiar la ventana o toda la máscara de soldadura. 2.3.
Página 90
No abra el conjunto del obturador de la máscara. Los materiales utilizados en la máscara de soldar pueden causar una reacción alérgica en el operador. El uso de filtros con un grado de protección demasiado alto (demasiado oscuro) puede ser perjudicial, ya que obliga al operador a acercarse demasiado a la fuente de radiación e inhalar gases nocivos.
Página 91
3.1. Descripción del producto 1) Máscara (caparazón) 2) Lente protectora exterior 3) Filtro Automático (ADF) 4) Módulo de control de atenuación 5) Batería 6) Compartimento para pila 7) Lente protectora interna 8) Bolsillo LCD 9) Venda 10) Muñequera 11) Tuerca de ajuste 12) Tapa de plástico 13) Tuerca de control 14) Primer anillo de ajuste de ángulo...
Página 92
Regulador de nivel de atenuación b. Regulador de sensibilidad Interruptor de selección de destino (rectificado-corte-soldadura) d. Perilla de ajuste de retardo de respuesta de filtro e. Compartimento para pila Indicador de batería baja Botón de prueba de funcionamiento del filtro 3.2.
Página 93
MONTAJE DE LOS EQUIPOS ATENCIÓN: antes de usar el producto, lea atentamente las instrucciones de seguridad, ya que un producto defectuoso no debe usarse por razones de seguridad. El producto se entrega montado, pero antes de su uso: Retire la película protectora de las lentes exterior e interior. •...
Página 94
automática del filtro si aparecen chispas brillantes durante el funcionamiento. 3.3.4 Ajuste del tiempo de retardo de respuesta de la lente (DELAY) Es posible configurar el tiempo de retardo después del cual la lente se iluminará por completo cuando se complete la soldadura. La gama disponible se adapta a la mayoría de las operaciones de soldadura.
Página 95
d) Alimentación de placa de segmento con otro orificio de posicionamiento para ajustar el ángulo de la ventana para una vista clara. Los números en los controles deslizantes de ajuste indican la posición correspondiente, por lo que ambos lados se pueden ajustar por igual.
Página 96
IMPORTANTE: al instalar la batería, preste atención a la polaridad correcta, es decir, el polo positivo (+) debe mirar hacia el interior de la máscara. Después de instalar la batería, verifique el funcionamiento del filtro realizando la prueba (g) - consulte la sección anterior. Reemplace regularmente las lentes protectoras externas e internas.
Página 97
3.4.1 Resolución de problemas Problema Posible causa Solución El filtro de atenuación no lentes Limpie o reemplace la funciona o parpadea protectoras está sucia o lente en cuestión. dañada. Sensores de luz sucios Limpie la superficie de (oscurecidos) (x4). sensores carcasa del filtro.
Página 98
Entregue las pilas usadas a un punto de recogida autorizado. ELIMINACIÓN DE EQUIPOS DESECHADOS. Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Página 99
Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke True color Precíziós mérleg Hegesztő sisak Hegesztő sisak Modell X-BASIC SZÍNES ÜVEG Y-100 Optikai osztály 1/1/1/1/1/379 CE 1/2/1/2/2/379 CE Szűrőrekesz mérete [mm] 133 x 114 x 10 133 x 114 x 10 Aktív látómező [mm]...
Página 100
ELINDÍTÁS ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ÉRTELMEZZE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. A készülék hosszú és megbízható működésének biztosítása érdekében ügyeljen arra, hogy a készüléket a jelen használati utasításban foglalt irányelvek szerint megfelelően üzemeltesse és karbantartsa. A használati útmutatóban szereplő műszaki adatok és specifikációk naprakészek.
Página 101
Vigyázat! A forró felület égési sérülést okozhat! Megfelelő fényszűrővel ellátott hegesztőmaszkot kell használni. VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől. 2. A felhasználás biztonsága VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat.
Página 102
d) Gyermekek vagy illetéktelen személyek tartózkodhatnak munkaterületen. (A figyelmetlenség elvesztheti az irányítást a készülék felett.) e) A használati utasítást meg kell őrizni, később is szükség lehet rá. Ha a készüléket átadja egy következő tulajdonosnak, a használati útmutatót is át kell adni a termékkel együtt. Ha ezt az készüléket más készülékkel együttesen használja, vegye figyelembe a többi készülék használati utasítást is! g) A maszk nem véd az ütés veszélye ellen, beleértve a csiszolólemezek...
Página 103
2.3. A készülék biztonságos használata Használaton kívül a berendezést olyan helyen tárolja, ahol gyermekek és a berendezést vagy ezt a kezelési utasítást nem ismerő személyek számára elérhetetlen! A berendezés veszélyes a gyakorlatlan felhasználók kezében. Tartsa a berendezést jó műszaki állapotban! Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a berendezés nem mutat-e általános vagy a mozgó...
Página 104
Erős természetes fényben végzett kültéri munka esetén eggyel magasabb védettségi fokú védőszűrő használata lehetséges. A működés során más tényezők is fontosak lehetnek, de ezek hatását nehéz felmérni. Ezek a következők: • Az operátor pozicionálása a sugárhoz vagy az ívhez képest. Attól függően például, hogy a kezelő...
Página 105
1) Maszk (héj) 2) Külső védőlencse 3) Automatikus szűrő (ADF) 4) Fényerőszabályozó modul 5) Akkumulátor 6) Elemtartó 7) Belső védőlencse 8) LCD zseb 9) Fejpánt 10) Izzasztószalag 11) Beállítóanya 12) Műanyag kupak 13) Vezérlőanya 14) Első szögbeállító gyűrű 15) A második szögbeállító gyűrű 16) Szögbeállító...
Página 106
Dimmerszint-szabályozó b. Érzékenység szabályozó Célválasztó kapcsoló (csiszolás-vágás-hegesztés) d. Szűrő válasz késleltetés beállítási gomb e. Elemtartó Alacsony akkumulátor töltöttségi szint jelző Szűrő működésének tesztgombja 3.2. Beüzemelés előtt...
Página 107
A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE FIGYELEM: a termék használata előtt kérjük, figyelmesen olvassa el a biztonsági utasításokat, mivel a hibásan működő terméket biztonsági okokból nem szabad használni! A terméket összeszerelve, de használat előtt szállítjuk: Távolítsa el a védőfóliát a külső és a belső lencséről. •...
Página 108
3.3.4 A lencse reakció késleltetési idejének beállítása (DELAY) Beállítható az a késleltetési idő, amely után a hegesztés befejeztével a lencse teljesen kivilágosodik. A rendelkezésre álló választék a legtöbb hegesztési művelethez igazodik. A kb. 0,1-0,2 s (modelltől függően) tartományban lévő minimális •...
Página 109
3.4. Tisztítás és karbantartás A felületek tisztításához csak nem korrozív tisztítószereket használjon. A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és közvetlen napfénytől védve kell tárolni. Tilos a készüléket vízsugárral fröcskölni, vagy vízbe meríteni. Ügyeljen arra, hogy víz ne kerülhessen a készülék házába. A készüléket rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincsenek-e raja sérülések és megfelelően működik-e.
Página 110
ne feledje eltávolítani róla a védőfóliát. Csúsztassa a 2 nyílást a betéttartó aljába: • A belső lencse cseréje - a belső lencse eltávolításához húzza ki a felső sarkát. Az új védőlencsét csak a védőfólia eltávolítása után rögzítse. Helyezze a lencse szélét az oldal ütközője alá, és enyhén hajlítsa meg a lencsét a középső...
Página 111
fényerőszabályozó környezeti terméket csak szűrő túl lassan reagál. hőmérséklet túl következő hőmérsékleti alacsony. tartományban használja: -5 - +23 Rossz láthatóság A külső vagy belső Tisztítsa meg a lencsét, védőlencse piszkos. vagy cserélje ki egy újjal. Nem megfelelő kültéri Világosítsa világítás. munkahelyet.
Página 112
Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi True color Produktnavn Svejsehjelm Svejsehjelm Model X-BASIC FARVE GLAS Y-100 Optisk klasse 1/1/1/1/1/379 CE 1/2/1/2/379 CE Størrelse af filterrum [mm] 133 x 114 x 10 133 x 114 x 10 Aktivt synsfelt [mm]...
Página 113
LÆS OG FORSTÅ DENNE BETJENINGSVEJLEDNING OMHYGGELIGT INDEN ARBEJDET PÅBEGYNDES. For at sikre en lang og pålidelig drift af apparatet skal du sørge for at betjene og vedligeholde det korrekt i overensstemmelse med retningslinjerne i denne brugsanvisning. tekniske data specifikationer angivet denne betjeningsvejledning er aktuelle.
Página 114
Obs! Varm overflade kan forårsage forbrændinger! Der bør anvendes en svejsemaske med den passende filtermørkhedsgrad. OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og anvisningerne kan medføre elektrisk shock, brand og/eller alvorlige legemsskader eller død.
Página 115
d) Ingen børn eller uvedkommende tilladt arbejdsområdet. (Uopmærksomhed kan resultere i tab af kontrol over enheden.) e) Gem betjeningsvejledningen til senere brug. Hvis apparatet videregives til tredjemand, skal betjeningsvejledningen også afleveres sammen med apparatet. Under brug af udstyret i kombination med andet udstyr skal anvisninger indeholdt i vejledninger for andet udstyr også...
Página 116
Hold produktet i god stand. Kontroller, at der ikke er generelle skader eller fejl i forbindelse med bevægelige dele (revner i dele og komponenter eller andre forhold, der kan påvirke sikker drift af apparatet). Hvis enheden er beskadiget, skal du returnere den til reparation, før du tager den i brug. Reparation og vedligeholdelse af apparater bør udføres af kvalificerede personer, der kun bruger originale reservedele.
Página 117
Den menneskelige faktor. • OBS! Selv om produktet er designet til at være sikkert og har tilstrækkelige sikkerhedsforanstaltninger og på trods af de ekstra sikkerhedsfunktioner, som brugeren har fået stillet til rådighed, er der stadig en lille risiko for ulykker eller skader ved håndtering af produktet.
Página 119
Niveauregulator til dæmpning b. Regulator for følsomhed Omskifter til valg af destination (slibning-skæring-svejsning) d. Indstillingsknap til justering af filterresponsforsinkelse e. Batterirum Indikator for lavt batteri Testknap for filterdrift 3.2. Klargøring til drift...
Página 120
MONTERING AF MASKINEN BEMÆRK: Før produktet tages i brug, skal du læse sikkerhedsinstruktionerne omhyggeligt, da et defekt produkt af sikkerhedshensyn ikke må anvendes! Produktet leveres samlet, men før brug: • Fjern beskyttelsesfilmen fra de ydre og indre linser. Tilpas den efter kravene i arbejdsprocessen og operatørens individuelle •...
Página 121
Det er muligt at indstille den forsinkelsestid, hvorefter linsen lyser helt op, når svejsningen er afsluttet. Det tilgængelige udvalg er tilpasset de fleste svejseoperationer. • Den mindste responsforsinkelse i intervallet ca. 0,1-0,2 s (afhængigt af modellen) er beregnet til punktsvejsning. Den maksimale responsforsinkelsestid på...
Página 122
Brug kun ikke-korrosive rengøringsmidler til rengøring af overflader. Opbevar apparatet på et køligt og tørt sted, beskyttet mod fugt og direkte sollys. Det er forbudt at sprøjte apparatet med en vandstrøm eller nedsænke det i vand. Sørg for, at vand ikke trænger ind gennem ventilationsåbningerne i huset. Der bør udføres regelmæssig inspektion af apparatet med hensyn til dens tekniske effektivitet og eventuelle skader.
Página 123
Udskiftning af den indre linse - for at fjerne den indre linse skal du trække • i det øverste hjørne. Sæt først den nye beskyttelseslinse på, når du har fjernet beskyttelsesfilmen. Sæt kanten af linsen ind under sidens anslag, og bøj linsen lidt i den midterste del, og placer den modsatte side af den foregående under anslaget på...
Página 124
Dårlig synlighed Den ydre eller indre Rengør linsen, eller beskyttelseslinse udskift den med en ny. snavset. Utilstrækkelig udendørs Oplys arbejdspladsen. belysning. Lysdæmpningsniveauet Ændre er forkert indstillet. mørkfarvningsniveauet. Masken glider Dårligt monteret Juster hovedbøjlen. operatørens hoved pandebånd. INSTRUKTION FOR SIKKER BORTSKAFFELSE AF BATTERIER. Enhederne er udstyret med et CR2450 3V batteri.
Página 125
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.